1 - Introduction
This paper is based on my own experiences in the Brazilian everyday life as
a native speaker and on a series of interviews that I made in Mangueira, an
Afro Brazilian community located in Rio de Janeiro, during 1996, as part of
my doctoral dissertation research. In it, I tried to show how the categorization
system works based on bodily experiences and , consequently, how categories
become samples of embodied language, in a especial for the case of African descents
in the US and Brazil.
For this presentation I will sustain the argument that is: culture creates a
rhythmic tissue that enacts meaning and the materiality of the signs to those
individuals that act as subject/agent. This mentioned rhythmic process of meaningfulness
envelops the agent and the medium of the communicative process, and, from this
installed process the result is a holistic configuration expressed in both mundane
and mental imagery spheres evoking gestures based on diagrammatic aesthetic
and kinetics.
To get a substantial material as reference for this argument, I will bring the
idea of Ginga among Afrobrazilians which is an ideia that is not possible to
be conceived without certain gestural diagramma that makes the meaning of Ginga
possible to be understood. Without gestures (kinetics and aesthetic ) to reefer
to Ginga would not make any sense for the Brazilians being Ginga, itself, a
sample of gestural category.
However, it would be appropriated to give for all of you, before beginning my
presentation, a short piece of Ginga historical background. Gingas roots
are in the Kikongo language, one of the languages spoken in part of Angola today
and in part of the Congo Kingdom, where the Portuguese arrived in the early
fifteenth century. Through the cultural contact Ginga came into the Portuguese
language in many aspects:
first, as a metonymic effect of Nzinga, a Mbundo Queen --the first woman to
lead the Mbundo Kingdom-- who fought and endured strong opposition from healers,
farmers, Portugueses and Imbangala warriors-- a secret male society that initiated
youths inside the Kingdom to war and were called Jaga or Yaka by the Portuguese.
Second, as a reference to Ngingas warriors, also called ginga by the protuguese
according to Joseph Miller, an African historian.
Third, as Jinga a Mbundo word whose semantic universe is centered around the
idea of unceaseable movement, unendable articulation. Then, for
both cases, either being a metonymic effect on a semantic meaning appropriated
by both Portuguese and African descendants under lusophonic colonization, Ginga
became a figure of speech that indicates balance through movement, stylization,
negotiation, non-confrontation and something like being in peace with
God and life, that is, a cosmic equilibrium.
I might say that Ginga works a state of mind that grammaticalizes the cognitive
functioning in a very proper manner as a support for the recreation of several
performances that originally had Bantu motor actions such as Samba, Capoeira,
Jongo, etc., and still, Kikongo and Kimbundo belief among African descendants
in Brazil. At the same time, it becomes a core concept that acts as a pragmatic-transcendental
sense of rhythm that defines a moral philosophical imaginary.
In other words, what I am positing is that, the communicative process that implies
is based on rhythm, a core concept of the process of embodiment and a very singular
constellation of non-verbal signs that enacts movement to social representation.
For this case, so, rhythm emerges as a "conductor" that coordinates
the poetic between movement and cultural representation, where motor action
and body signs are revealed. The speed of flow by which meaningfulness produces
"making sense" and the adjustments of our cognition to what is going
on together, define what I call rhythm which is itself the process of embodiment
seen as a quantum perceptual dimension of the materiality of communication.
Then, my theoretical hypothesis for this presentation is that our conceptual
system is not only embedded by gestures, but above all, rhythmically embedded
by our physical and gestural experience.
2 - THE BODY NARRATIVE AND THE SEMIOTIC REGIME OF GINGA
2.1 - Embodied Language, Gesture and Memory, Ginga, turns to key word that operates
as a figure of speech for Brazilians designate their belonginness to the national
Brazilian order either inside or outside of Brazil. So, it turns to a case that
allows us to understand the popularized way by which Brazilian define the singular
trace that gives to themselves the condition of being nationally or transnationally.
considered Brazilian, as to say that Ginga is one of the traces that make Brazilians
Brazilian. Usually, if you ask to Brazilians what makes their Carnival somehow
different from the others, they would say that it is because of ginga presence
in Samba. If you ask what makes Brazilian soccer player different from others,
they will answer that is because the presence of ginga in their way of playing,
and so forth. Thus, in a mundane sphere when people pronounce the word to index
something Ginga emanates a kinetic effect that provokes bodily movements that
imply hips and shoulders as their source domains --people tend to add hip and
shoulder movements when referring to Ginga, though most of the time without
naming these parts of the body as conceptual domains. And, in a mental imagery
sphere Ginga operates as a way of thinking that has the body metaphor as a reference,
meaning whatever action is able to embody difficulties to create other chances.
Chances created in the context of yearnings towards an immediate goal or towards
a cosmic and moral engagement that implies, in this particular case, a kind
of moral philosophy.
Consequently, to my interviewees these elements were so strong that they nearly
had to perform part of the meaning in order to express themselves and, consequently,
to make visible the whole embodiment of the semantic realm. It was not simply
a bodily expression to reinforce their performance, because gesture or bodily
expression make a presentation of the meaning as part of the believes
that they bring out and are, for this reason, a communicative component of the
conversation (Armstrong 1995, Kendon 1983, 1990, 1994).
Doing it, lets go to take a look at the first case. One of the lady that
is interviewed is Ana Maria, a Mangueira resident, who, in the middle of a conversation,
when I asked her about Ginga she answered me in the following way:
In our Portuguese ginga is a slang word that means to shake THE BODY,
TO SHAKE WITH SKILL; You seek, you get, you get a crash, and then you get Ginga
turn around and you go through another way you go forwards.
The image painted and the gesture presented by Ana Maria are constituent elements
of the gestaltic figure that the meaning implies. The picture evoked in a conversation
composes a frame that contains expressive images and bodily behaviors, and may
indicate a prototype or other crucial devices to the communicative process.
For her, Ginga is a box of command that imply a set of cognitive activities
that define a series of tasks: decision-making, searching, aiming, achieving,
etc.
This activity is proceeded by a mapping of action of thought -- the curve-lines
that are always described by peoples gestural metaphors -- and a state
of mind, which is part of the dynamic reinforcement of that originary feeling,
the prereflexive one -- the firstness in Peirces words --
which generates the whole process of categorization.
So, also it may turn into an ethnic concept, and under this conditions Ginga
performs the function of mapping and making reference to how blacks operate
in Brazil in multiple worlds in their everyday life. Based on this map Ginga
may also define style, ethics, access to multiple worlds, self-presentation,
self-construction, attitude, conduct and, on a very concrete level, ways of
walking.
For this case, I bring for you another interviewed who pointed to these possibilities
that I just mentioned. Jefferson is his name and he says: Ginga for me
is my way of walking , speaking and dressing. This is the black Brazilian ginga.
Ginga is a slow way of speaking, a sort of dancing, a way of walking and wearing
light clothes
As you could see, when people define Ginga, they reveal a sort of minimum cache
of bodily movements that are very constant among them and also very present
in their everyday life context. Thus, as components of the process of communication,
these minimalities include, for example, in both case so far presented, the
shoulders in movement. It might be a gesture metaphor that reconstructs the
narrow path built by a post-colonial Brazilian society through which the black
body may pass; either the unceasing movement to achieve some goal or an expressive
behavior that becomes a visual-gesture, both turn to a phenomenon appearing
to achieve a thick understanding, like the I got it! that coined
the firstness in Pierce.
This points to a holistic knowledge that brings up a clear logic of negotiation
and not a logic of the confrontation. This negotiation is grammatically
ensured by the expressively permanent good mood as part of an empirically
broad philosophy, whose emblem is the alegria de viver (happiness
of living). To say that there is a grammar is to think about these minimalities
that come out in everyday communicative practices and that are not necessarily
hidden in the semantic realm, but are also a constitutive part of it. To show
once more this process, lets see these other pieces from my interviews.
Ginga of Brazilians is malandragem (trickstering); it is the
trickster fomula for solving problems. It is our daily life, it is a smiling,
a hips-play, it is to continue believing that the situation goes
get better right away even when it is very hard
Between Jeitinho and Ginga I stick with Ginga. I can make my own Jeitinho.
The government does not need to teach me the skill (o jeito) because I did not
get job opportunities. Ginga is that swing, it is being in peace with god, with
the people. Thats where Ginga is born.
3 - The POST-COLONIAL GINGAS CORPOREAL FIELD
Through these last enouncements we may think about the variation that is possible
to find when we look up Ginas definition. It is able to provide a net
of conceptualization and a chain of subcategorizations that I do not want to
show here now but that is part of the futures intention of this research.
As a dense concept, Ginga may tells us not only about the kinetics of the human
body in everyday life, but also about the embodiment of a word that blooms as
a language inside of Portuguese language when it refers to kinetics in the living
world and the aesthetic wisdom of living. In other words, Ginga is the perception
that catches the rhythm of life. And because it has been a word quite often
used to express embodied forms of acting (their strength, force, will and sensuality)
in the quotidian life of Afro-Brazilians, Ginga has gained a symbolic mark.
This symbolism comes integrated and wrapped in a series of indexes that identify
Ginga as a sign in the Peirce sense, in order to affirm that Ginga is a socio-cultural
epiphenomenon whose sign functioning operates in tandem with peoples actions,
peoples consciousness of Ginga and the events that create the corporeal
field in which Ginga becomes part of a semantic realm that posits a grammar
of our everyday life.
Certainly, to speak of the sign function of Ginga implies to consider it as
a holistic configuration in which, as I said at the beginning, the semantic
packing that Ginga loads envelop, on the one hand, the corresponding meaning
in Mbundo with the African signifiers, on the other, with the Portuguese imaginary
in relation to the idea of having permanent skills for tolerating the Other
in order to obtain the best accommodation.
3.1 - The KINETIC QUALITY of WORDS
The kinetic quality of Ginga is what retains peoples imaginary
attention and shapes their articulation of the meaning. The kinetic mediation
in this case is the markedness for the speech action and by the extension, for
dissimulative symbolism that Ginga stabilizes in the symbolic discursive everyday
market in Brazil. The act has the hip movement as its metaphor,
pattern and isolated component. This hip movement might be considered
in light of an anthropological approach as part of the hip event
visible through the hips movements in walking styles, in Brazilian soccer
styles, in Capoeira and in Samba; it is a quality that marks a situation as
good, bad or advantageous whenever you hear Jogo-de-cintura.
The kinaesthetic minimality within the semantic meaning shows us the body and,
in it, the hips, as sites of memory that bring an implicit memory and transitivity
by repeting those previous ideas of Ginga that I connected to comings
and goings of Jasgas warriors. These are responsible for the image
of the body in permanent transition from one contact to another, from one state
of affairs to another, from one situation to another. This nomadic imagery
makes Jogo-de-cintura circulate as an original type that serves
as a model upon which present stages create a template. It is a prototype and
an abstract deixis marker that points to the bodily quality to jump over
obstacles, hence it is a distinctive construction that attributes a moral force
to the agent who has it. Hre, the kinetic meaning is transported to the political
level of commitments entailed in such agency.
The meaning embedded in deixis is a demonstration of something, indication,
index, indexicalization, and in this way it is the connective, of that component
of some level of transitivity between subject-agents historically contextualized
and other subjects or objects.
(What concerns me is how the field of deixis that deals with the articulation
between the gestural and symbolic usage in creating and articulating a spatial
logic to reinforce the indexial mediation is located in deixis context, as in
Jogo-de-cintura vis-à-vis the idea of Ginga.) The symbolic-gestural
expression of hip indexicalization occurs when one says that it is necessary
to have Ginga in quotidian contexts in Brazilian culture. Its utterance delivers
an indexical meaning that has the deixis form Jogo-de-cintura that
anchors bodily attributes based on kinetics. Such a conceptualization expresses
the transformation of body as a corporeal field of memory emphasized in its
speakers routines and actions, which makes sense within their cultural
utterances.
Jogo-de-cintura (again, meaning hip play) is a conceptual bodily
reality evoked through pronouncing the concepts of Ginga. This evocation implies
embodied rhythms that bear the meaning indexicalization and enact the communicative
practice. In this case, the configuration of a linguistic subsystem and social
construction build the cultural intelligibility of the communicative practice
(Hanks 1996: 248-68) which becomes meaningful only inside of this cultural system.
The property of index is to make a non-linguistic or extra-linguistic context
emergent. Hence, it would be impossible to understand Ginga without taking into
consideration the black body, which is the protagonist in this language game.
This body matters because it interacts phenomenologically and creates a field
of mediation on language, performative agency and cognitive mapping (Fouconnier
1997). These elements are relevant for the agents in making sense of their everyday
life by acting through these categories, either syntagmatically or paradigmatically.
The deixis expression evoked here is responsible for the constitution of a corporeal
field (1996: 248-68) that builds the environment through the sequences of setting
that this action supposes.
The deixis of hip movements depicts curving tracks, plots scenes and relates
actions that should be taken and that become a dynamic balance whose gestus
is the creation of a state of mind. The corporeal field (Hanks 1996) that the
hip effects substantiates and defines is a pragmatic phenomenology
whose result is a theory of action and a cognitive mapping of territories of
thought and language. Thus, the pragmatic function that is represented by the
deixis Jogo-de-cintura, requires an inferential scheme or frame
(Tannen 1979, Goffman 1974, Batenson 1972 ) whose referential properties are
the hips in movement and the context that is created and marked by the circumventing
movements that map the implied path towards a specific goal.
Jogo-de-cintura as a prototype, cultural marker, mediator and part
of that hip event describes a cognitive action that, through an
apparent renunciation of bodily action, is still an action; an action that moves
intentionality, feelings and sentiments ahead, maintaining an ongoing process
of stillness in repetition that implies historical dissimulation of movement
through cosmic movement, similar to explanations of the Four moments of
the sun (Thompson, n/d,; Busenki-Lumanisa 1969). Thus, Jogo-de-Cintura
is the deixis for actions that involve participation instead of confrontation.
Its singularity is the logic of paradox (Deleuze 1990), meaning movement through
motionless; being without being.
This allows me to posit the African Diaspora as a family of language games and
forms of life that establishes a resemblance of performative manifestations
that promote a sort of cultural and political interaction, expressed through
tropes bound to a somatic (or enacted) categorical system. Ginga is one of these
embodied categorizations.
This approach yields a glimpse of the web of spaces and familiarities that bear
out another hypothesis, that everyday life is not a pre-determined given context;
it occurs and transforms itself through body action and affections smoothly
navigated under the motivation of soothing rhythms of life. These rhythms convey
the very structure of everyday routines. They are forms that traverse the narration
of memory and experiences through movements and affections that make the body
a virtual site of memory. To finishing up: As cultural trope for a particular
feeling implying bodily practice, Ginga become bridge between everyday life
practices and sentiments, creating a synthetic understanding. This understanding
evolves on a figurative terrain overriding the semantic ground. Ginga performs
as search for a balanced form of life represented by flow and rhythm through
motion ideas. By achieving Ginga one is able to access more options in social
contexts, to obtain equality, and presuppose the wisdom to be engaged with the
dynamic capacity to make decisions. Its a category that runs parallel
to colonial memory and discourse being it associated with body and quotidian
self presentation: gestures, dress, manners of walking and, above all, social
posture.
Thus trope also shows us much of what has been recognized in current studies
of memory in cognitive sciences, in which ideas such as coupling (association),
semantic networking, prototyping and articulation are performed. Therefore,
the kinaesthetic -- here understood as motion and feeling -- of everyday life
experiences are microphysical affordances to the communicative and
cognitive process (Karel 1988). These cultural models reach a comprised habitus,
style and rhythm of being that shape systems of communication. We shall call
these systems of communication language games. However, unlike the
language games which we describe as incomplete parts of language, these are
complete systems of communication. These gestural tropes act as if they were
something close to what Marcel Mauss (1979) called a whole social fact,
defined as a result of the striking articulation of gestures, speech, ideology,
the perception of everyday life and elements of social order.
Thus, I am speaking of gesture as an extensive field that contains all possible
forces able to make meaning active as a form of life; that is, verbal and non-verbal
signs, words, gestures, images and contexts with their time-space references
which, above all, are physically constituted and uttered pragmatically throughout
performative events. In such models, speech categories or categories of speech
define (and are defined by) habitus, style, rhythms of being and diagrammatic
gestures . They may become ethnic, cultural, and national components of self-referentialization
and authenticity as well.
Seen through this framework, the African Diaspora becomes a melange of geographically
displaced memories throughout different places; memories that come not only
through roots and routes but also through riots and rhythms, which make specially
rhythm to be always in the here and now. Such a consideration indicate a type
of dancing consciousness scenario in which the gap between actions
and phisicalities that covers the process of cognition is replete of motion
and e-motion.
Essentially, the only thing that exists is rhythm, which is conspicuously opened
to be appropriated by neurons snaps, hearts and lungs, music and poetry,
winds and tides, languages and thoughts, locomotion and dreams, suggesting rhythms
biological, social, natural, cultural, physical and metaphysical reach. Rhythm
is always in-between, on the border of everything, scattered, fractal and universal;
quantum and qualia. Gestus and dance of life. This is precisely why any possible
theorization on rhythm is always political, because in catching its unreachable
density, one should go beyond the sign, the text and the narrative; there are
no sign actions nor narrative articulations without it. Rhythm means that besides
place, perception of body, cosmological connection and everything else, there
is only intersection, fold and flow...
REFERENCES:
Armstrong, David
1995 Gesture and the Nature of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Andrade, Mario de
1928 Macunaima. Livraria Martins Editora, Sulamerica.
Baker Jr., Houston
1987 Modernism and the Harlem Renaissance. Chicago: The University of Chicago
Press.
Batenson, Gregory
1972 Steps to Ecology of Mind. New Jersey: Jason Aronson Inc.
Busenki-Lumanisa, A. Fu-Kiau
1969 N'Kongo Ye Nza Yakun'zungidila Nza-Kôngo / Le Mukongo et le Monde
Qui L'Entourait. Recherche et Synthèse. No. 1. Office National de la
recherche et de Développment. Kinshasa.
Deleuze, G.
1990 The Logic of Sense. Trans. Mark Lester with Charles Stivale, ed. Constantin
V. Boundas. New York: Columbia University Press.
Fouconnier, Gilles
1997 Mappings in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Gates, Henry-Louis
1988 The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literary Criticism.
New York: Oxford University Press.
Goffman, Erving
1974 Frame Analysis. New York: Harper.
Hanks, William F.
1996 Language and Communicative Practices. WestviewPress. Boulder: Colorado.
Jones, Le Roi
1963 Blues People: The New Experience in White America and the Music that Develop
from it. New York: Quill/105
Karel, Arnault
1988 Africans Dance in Time: Kineasthetic Praxis and the Constructing of a Community
in Cultural Dynamics (Leiden). 1.3: 252-281.
Kendon, Adam
1983 Gesture and Speech: How They Interact In Nonverbal Interaction, pp: 13:45.
SAGE, London.
1990 Conducting Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
1994 Human Gesture in Tools, Language and Cognition in Human Evolution. Ed.
by Kathleen R. Gibson and Tim Ingold. Cambridge University Press.
Kochman, Thomas
1972 Rappin' and Stylin'out: Communication in Urban Black America. Urbana: Illinois
University Press.
Levinson, Stephen
1983 Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Lipsius, Justus
1670 A Discourse of Constancy in two Books chiefly Containing Consolations against
Public Evils. Microfilm reel no. 987:11. Humanities Research Center: The University
of Texas at Austin.
Locke, Alain (ed)
1969 The New Negro. Atheneum: New York
Mauss, Marcel
1979 Sociologie et Anthropologie. English. Sociology and Psychology: Essays.
London.
Miller, Joseph C.
1988 Way of Death: Merchant Capitalism and the Angolan Slave Trade 1730-1830.
Wisconsin: The University of Wisconsin Press.
Thompson, Robert and Joseph Cornet
w/d Kongo Art in Two Worlds. Washington: National Gallery of Art.
Thornton
1988 The Art of War in Angola: 1575-1680 in Society for Comparative Studies
of Society and History. 361-378.
Whorf
1956 Language, Thought and Reality. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.
Wittgenstein
1958 The Blue and the Brown Books, dictated by Wittgenstein to students. New
York: Harper & Row.