Skip Navigation
UT wordmark
College of Liberal Arts wordmark
european_studies masthead
Douglas Biow, Director MEZ 3.126, Mailcode A1800, Austin, TX 78712 • 512-232-3470

Gabriele D'Annunzio Between Italy and France

Thu, November 4, 2010 • 5:00 PM • HRH 2.118B

ASSOCIATE PROFESSOR OF ITALIAN LITERATURE
UNIVERSITY "G. D'ANNUNZIO" OF CHIETI - PESCARA
Thursday, November 4
5:00pm
HRH 2.118B - Lounge
THE UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN
DEPARTMENT OF FRENCH AND ITALIAN
presents
MARIO CIMINI
Gabriele D'Annunzio
Between Italy and France
Gabriele D’Annunzio (1863-1938) was
undoubtedly one of the most influential writers
of Italian literature between the nineteenth
and the twentieth century. On the one hand,
his writing was in tune with the European
avant-garde, drawing themes and suggestions
from contemporary French culture, while on
the other hand he regarded France and Europe
as the perfect platform to spread his work and
his image. It is no coincidence that for the European
readers - from Hofmannsthal to Musil,
from Mann to Brecht, from Henry James to DH
Lawrence, from Joyce to Hemingway, from
Barrès to Proust and Valéry - the Italian decadence
came to coincide with
key role in this process of internationalization
dannunzianism. A
Dr. Mario Cimini is Associate Professor in Italian Literature at the “Gabriele D’Annunzio” University, Chieti
(Italy). His publications include six single-authored books, ten edited and co-authored volumes, over
thirty articles featured in journals such as “Critica letteraria”, “Cultura e scuola”, “Otto/Novecento”,
“L’Alighieri”, “Studi medievali e moderni”, “Italianistica”, “Rivista di letteratura italiana”. Among Dr. Cimini’s
most recent publications on D’Annunzio are “Carteggio D’Annunzio-Hérelle (Carabba, 2004), which
received the “Gabriele D’Annunzio” award for best essay by the “Centro Nazionale Studi Dannunziani,”
and a critical edition of the diaries that D’Annunzio, Georges Hérelle, Guido Boggiani and Edoardo Scarfoglio
kept during their 1895 trip in Greece.
of D’Annunzio was played by his first French translator, Georges Hérelle, who not only translated early
novels, short stories, plays, poems, but also promoted his myth and created around him a considerable
network of intellectual relations and advertising. My talk explores the issue of relations between
D’Annunzio and the French culture, as well as the problems related to the translation of his works.

Bookmark and Share
bottom border