The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

An Anglo-Saxon Dictionary

by Bosworth and Toller

Note: This page is for systems/browsers with Unicode® support and fonts spanning the Unicode 3 character set relevant to An Anglo-Saxon Dictionary.

W

. I. adv. Woe, ill :-- Ða mé grame wǽron and mé wá dydon (cf. Goth. wai-dédja), Ps. Th. 118, 38. (1) with dat. of person :-- Ðé byþ ǽfre wá it shall be ever ill with thee, Nicod. 26; Thw. 14, 12: Beo. Th. 369; B. 183: Exon. Th, 444, 25; Kl. 52: Blickl. Homl. 61, 2. Him biþ æt heortan wá, Salm. Kmbl. 210; Sal. 104. Him wæs ǽghwǽr wá, Cd. Th. 285, 24; Sat. 342. Bið ðam men full wá, 40, 5; Gen. 634. Hí ne mihton ásecgan, hú wá ðám sáwlum byð, Wulfst. 147, 17. Ðæt him nǽfre ǽr nǽre swá wá swá him ðá wæs, 235, 19. Ne weorðe ðé nǽfre tó ðæs wá, ðæt ðú ne wéne betran andergilde, Prov. Kmbl. 41. (2) with gen. of the source of ill :-- Wæs gehwæþeres waa, Met. 1, 25. (3) with dat. of person, and (a) gen. of source :-- Ðæm folce wæs ǽgþres waa, ge ðæt..., ge eác ðæt..., Ors, 3, 7; Swt. 114, 31. Him wæs gehwæðres wá, ge .. . ge..., Elen. Kmbl. 1253; El. 628. (b) with a clause :-- Him bið wá on his móde, ðæt gé swá ánrǽde beód, Homl. Skt. i. 17, 167. Ðá wæs ðam deófle waa on his móde, ðæt se man sceolde ða myrhðe geearnian, Hexam, 17; Norm. 24, 22. II. interject. (1) woe, alas; vae, (a) with dat. of person: Wá (wǽ, Lind. Rush.) ðam menn uae homini illi, Mk. Skt. 14, 21. Wá eów ðe hlihaþ, Blickl. Homl. 25, 22. Wá mé forworhtum, Exon. Th. 280, 20; Jul. 632. Waa ieów welegum, Past. 26; Swt. 181, 23. (b) with dat. of person and (α) gen. of cause of ill :-- Wá ðæs gestreónes ðam ðe his mǽst hafaþ, Wulfst. 45, 19. Wá heom ðæs wærscipes, 268, 19: Hy. 2, 6; Exon. Th. 393, 11; Rä. 12, 8. Wá mé (heu mihi) ðære wyrde, Ps. Th. 119, 5. (β) with preposition :-- Wá mánfullan (ve impio) for his misdǽdan, Wulfst. 45, 15. Wá (wǽ, Lind.) ðysum middangearde þurh swicdómas vae mundo a scandalis, Mt. Kmbl. 18, 7. ¶ combined with lá, wá lá, wá lá wá. (1) well-a-way, well-a-day (Laym. wa la wa: A. R. O. and N. wo la wo: Chauc. wai la wai) :-- Wá lá! áhte ic mínra handa geweald, Cd. Th. 23, 32; Gen. 368. Wá lá ðære yrmðe and wá lá ðære woruldscame, Wulfst. 163, 3. Wá ús lá, Blickl. Homl. 153, 26. Wá lá wá eheu, Wrt. Voc. ii. 32, 44. Wá lá wá hú ic greów..., wá lá on hú micelre genihtsumnysse ic hwílum wæs, Homl. Skt. ii. 30, 189-193. Wá lá wá ðæt is sárlíc heu, pros dolor! Bd. 2, 1; S. 501, 14. Wá lá wá ðæt ða ungesǽligan menn ne magon gebídon hwonne hé him tó cóme, Bt. 39, 1; Fox 212, 1. (2) expressing anger or contempt, ah; vah :-- Wá lá wá euge, euge, Ps. Lamb. 39, 16. Wá ðæt ðes tówyrpð Godes tempel, Mt. Kmbl. 27, 40. Wá lá (wǽ, Lind. Rush.) se tówyrpð ðæt tempel va qui destruit templum, Mk. Skt. 15, 29. [Goth. wai vae: O. Sax. O. H. Ger. wé: Icel. vei.] v. wei; wáwa, weá.

waa, waac, waad, waar. v. wá, wác, wád, wár.

wác; adj. I. yielding, not rigid, pliant, fluid :-- Waac lentus, Wrt. Voc. i. 61, 35. Wæter, wác and hnesce (cf. ðæt hnesce and flówende wæter, Bt. 33, 4; Fox 130, 3), Met. 20, 93. Wác hreód ðe ǽlc hwiða windes mæg áwecggan, Past. 42; Swt. 306, 6. Gerd wácc ɫ bifiende (hreád ðæt wagende, Rush.) harundinem quassatam, Mt. Kmbl. Lind. 12, 20. Byrhtnóð wand wácne æsc (the pliant ash-shaft), Byrht. Th. 132, 68; By. 43. Iosue hí up áhéng on fíf wácum bógum Iosue eos suspendit super quinque stipites, Jos. 10, 26. II. weak, feeble, wanting mental or moral streng, wanting courage :-- Wác bið se hyrde funden tó heorde, ðe nele ða heorde ðe hé healdan sceal mid hreáme bewerian, L. C. E. 26; Th. i. 374, 22. Wác bið ðæt geðanc on cristenum men, gif hé ne cann understandan þurh rihtne geleáfan ðone ðe hine gescóp, Wulfst. 20, 9: Cd. Th. 40, 34; Gen. 649. On gewitte tó wác, Andr. Kmbl. 423; An. 212. Ne tó wác wiga, ne tó wanhýdig, Exon. Th. 290, 18; Wand. 67. Ðæt wæs wíglíc werod: wác ne grétton in ðæt rincgetæl rǽswan herges, Cd. Th. 192, 18; Exod. 233. Ic, Ælfríc, munuc and mæssepreóst, swá þeáh wáccre Ðonne swilcum hádum gebyrige, Homl. Th. i. 2, 12. Hæfde hire wácran hige Metod gemearcod, Cd. Th. 37, 16; Gen. 590. Sume láceówas sindon beteran ðonne sume; sume sind wáccran, swá swá wé beóð, Homl. Th. ii. 48, 17. III. poor, mean, not of great value or in high esteem; vilis. v. wác-líc, -ness :-- Mid wáces olfendes hǽrum gescrýdde, Homl. Th. ii. 506, 23. Ðone wácan assan hé geceás, i. 210, 15. ii forealdode rǽdingbéc swíðe wáke, and .i. wác mæssereáf, Chart. Th. 430, 31. Hé ðis wáce forlét, líf ðis lǽne, Chr. 975; Erl. 124, 31: Exon. Th. 53, 25; Cri. 856. Swá tealte beóð eorðan dreámas, and swá wáce syndan ǽhta mid mannum, Wulfst. 264, 4. Ða wácan fugelas, Homl. Th. ii. 462, 25. Hwí forgifð God ðám wácum wyrtum swá fægerne wlite, 464, 16. Hwí dést ðú ðé sylfe ðurh wáce þeáwas swilce ðú wyln sý, Homl. Skt. i. 8, 44. Hit is on worulde á swá leng swá wácre; men syndon swicole, and woruld is ðe wyrse, Wulfst. 83, 10. Seó stów (Abingdon) næs wáccere ðonne (inferior to) formænig ðara ðe his yldran ǽr gefyrþredon, Lchdm. iii. 438, 11. Ǽlc man sylð on forandæge his góde wín, and ðæt wáccre ðonne ða gebeóras druncniaþ, Homl. Th. ii. 70, 26. Gedroren is ðeós duguð eal, wuuiaþ ða wácran, Exon. Th. 311, 4; Seef. 87. Fyrmest manna primas, wácost manna infimas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 50, 3. Ne eart ðú wácost (minima, Mt. 2, 6) burga, Homl. Th. i. 78, 14. On reáfe wáccust habitu vilissimus, Scint. 21, 7. Hwí wénst ðú, ðone nú ða wácestan gesceafta eallunga ne gewítaþ, ðæt seó seóleste gescaft mid ealle gewíte? Shrn. 198, 19. [O. Sax. wék: O. H. Ger. weih lentus, mollis, liquens, imbecillis, debilis: Icel. veikr.] v. leoþu-, wund-wác.

wác, es; n. A weakness :-- Nyste ic on ðám þingum ðe ðú ymbe specst fúl ne fácn, ne wác ne wom tó ðære dæigtíde ðe ic hit ðé sealde, ac hit ǽgðer wæs ge hál ge clǽne búton ǽlcon fácne, L. O. 9; Th. 1. 182, 3.

wacan; p. wóc; pp. wacen To wake; but occurring mostly in the sense to come into being, be born, spring :-- Sió mǽgburg ðe ic æfter wóc the family from which I sprang, Exon. Th. 401, 34; Rä. 21, 21. Abrahame wóc bearn of brýde to Abraham a child was born of his wife, Cd. Th. 167, 10; Gen. 2763: Beo. Th. 3925; B. 1960. Of ðam eorle wóc unrím þeóda, Cd. Th. 99, 15; Gen. 1646: 98, 29; Gen. 1637: Beo. Th. 2535; B. 1265. Ðæm feówer bearn in worold wócun, 119; B. 60. Wócon, Cd. Th. 131, 31; Gen. 2184. Þanon his eaforan wócan, bearn from brýde, 65, 5; Gen. 1061. Ǽr him sunu wóce, 70, 25; Gen. 1158. [He awoc (woc, 2nd MS.) of slæpe, Laym. 25566. Ðe king woc, Gen. and Ex. 2111. Aboute þe middel of þe nith wok Ubbe, Havel. 2093.] v. á-, on-wacan.

wacan a watch. v. wacen.

wáce; adv. Weakly. (1) feebly, faintly, without boldness :-- Ic mínum gewyrhtum wáce trúwige I have feeble trust in my own merits, Anglia xii. 502, 9: Exon. Th. 52, 24; Cri. 838. (2) feebly, inefficiently, without energy, remissly :-- Nú syndon cyrcan wáce gegriðode churches are very inefficiently protected, L. I. P. 25; Th. ii. 340, 11. Wé tó wáce hýraþ úrum Drihtne we are too remiss in obedience to our Lord, Wulfst. 91, 13: Exon. Th. 50, 13; Cri. 799. Wé rihte getrýwða healdaþ tó wáce we are too remiss in keeping good faith, Wulfst. 91, 17. Hí míne heorde wáce begímdon, 190, 21. Ic wáccor hýrde Dryhtne ðonne mín rǽd wǽre, Exon. Th. 453, 18; Hy. 4, 16. Gif hé wáccor hý behwyrfð ðonne ðæt hé him tó ágenum teleþ, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 10. [O. H. Ger. weiho enerviter.]

wacen (-an, -on, -un), e; f. I. wakefulness, sleeplessness :-- Ðone intingan ðínre unrótnisse and ðínre wacone (wæcene, Bd. M. 128, 23) tuae moestitiae et insomniorum causam, Bd. 2, 12; S. 513, 41 II. a watch, vigil :-- 'Wel ðú dést ðæt ðú nalæs ðé slǽpe forgeáfe, ac má woldest wæccan (weacenum, Bd. M. 354, 7) and gebedum ætfeolan.' Cwæþ hé: 'Ic wát ðæt mé ðæs is micel ðearf, ðæt ic hálwendum weacenum ætfeole,' Bd. 4, 25; S. 601, 1-3. III. a watch, a division of the night :-- Ðiú feórða waccen (feórþe ðære wacone, Rush.) quarta vigilia, Mt. Kmbl. Lind. 14, 25. Ymb ða feárða wacune (wacan, Lind.) circa quartam uigiliam, Mk. Skt. Rush. 6, 48. On ða æfterra wacone (waccane, Lind.) in secunda uigilia, Lk. Skt. Rush. 12, 38. IV. a watch, guard :-- Haldende wacone (wacana, Lind.) næhtes custodientes uigilias noctis, 2, 8. V. a rousing, an incitement :-- Wacana mægna incitamenta virtutum, Rtl. 63, 36. v. on-wacan; f.; wæcen.

wacian; p. ode To watch, wake :-- Ic wacige uigilo, Ælfc. Gr. 41; Zup. 245, 10. (1) to remain awake, not to sleep :-- Gif wé tó lange waciaþ, wé áteoriaþ, Homl. Th. i. 488, 34. Ic waecade vigilavi, Ps. Surt. 101, 8. Hwæðer hé wacode ðe slépte, Bd. 2, 12; S. 513, 39. On middere nihte gewurdon on slǽpe Pictauienscisce bepǽhte, ðæt of ealre ðære menigu án man ne wacode, Homl. Th. ii. 518, 26. Ealle oþþe hefige slǽpe swundon, oþþe tó synne wacedon omnes aut somno torpent inerti, aut ad peccata vigilant, Bd. 4, 25; S. 601, 12. Sceal se man wacyan ealle ða niht, ðe ðone drenc drincan wille, Lchdm. iii. 6, 4. (1 a) of the eye, to be freed from obstruction, to open :-- Gif eágan forsetene beóð, genim hræfnes geallan ... drýp on ðæt eáge ... ðonne wacaþ ðæt eáge (the eye opens again), Lchdm. iii. 2, 24. (1 b) to be alert :-- Se sláwa ongit hwæt him ryht bið tó ðonne, swelce hé ealneg wacige, and swá ðeáh hé ásláwaþ, for ðæm ðe hé náwuht ne wyrcð piger enim recte sentiendo quasi vigilat, quamvis nil operando torpescat, Past. 39; Swt. 283, 7. Hé wecð hine selfne, ðæt hé wacie on ðære geornfulnesse gódra weorca (ut studio bonae actionis evigilent), 64; Swt. 461, 14. Wacige, 461, 16. Ðæt heó mihte beón ácenned, and wacian, and árísan, and faran of stówe tó óþerre, Blickl. Homl. 19, 22. (2) to keep one's self awake or alert because there is special need of attention, to watch, be on the watch, be on guard :-- Ic ðé tó wacie (waecio, Ps. Surt.) ad te vigilo, Ps. Th. 62, 1. In ídelnisse weciaþ ða haldaþ hié in vanum vigilant qui custodiunt eam, Ps. Surt. 126, 1. Gif hé wiste hwænne se þeáf cuman wolde, witodlíce hé wacude (uigilaret), Lk. Skt. 12, 39. Hine twégen ymb weardas wacedon, Exon. Th. 109, 6; Gú. 86. Wacodon menn, swá swá hit gewunelíc is, ofer án deád líc, Homl. Skt. i. 21, 290: Blickl. Homl. 149, 6. Geheald húsa sélest,... waca wið wráþum, Beo. Th. 1324; B. 660. Waciaþ (vigilate) and gebiddaþ eów, Mt. Kmbl. 26, 41. Wacigeaþ, 24, 42. Hé beóde ðam durewearde, ðæt hé wacige, Mk. Skt. 13, 34. Is micel ðearf ðæt se reccere geornlíce wacige (solerter invigilet), Past. 19; Swt. 141, 13. Ic bidde eów, ðæt gé wacian mid mé, Blickl. Homl. 139, 20. Ne mihtest ðú áne tíde wacian, Mk. Skt. 14, 37. Wacigean, Mt. Kmbl. 24, 43. Man sceal wacigean and warnian, Wulfst. 90, 2. Tó wacene ad vigilandum, Rtl. 85, 1. Ic stande ofer hig waciende (vigilando) for þeófan, Coll. Monast. Th. 20, 29. Hé wæs waciende on gebede erat pernoctans in oratione, Lk. Skt. 6, 12. Se þeów ðe hláford fint wacigenne (uigilantem), Scint. 116, 9. Hyrdas wǽron waciende and nihtwæccan healdende ofer heora heorda, Lk. Skt. 2, 8. (2 a) in a bad sense, to watch, be on the watch to injure :-- Wacaþ se ealda, Fragm. Kmbl. 61; Leás. 32. (Þe herdes þe wakeden ouer here oref ... were herdes wakiende and wittende here oref, O. E. Homl, ii. 31, 22-27. Ðus agen alle gode herdes to wakegen gostliche, 41, 5. Festen, wakien, A. R. 6, 8. His cnihtes wakeden alle nihte. Laym. 9859, Þat haveth fele nihtes waked, Havel. 2999. His liche was waked, Gen. and Ex. 2516. Þet uolk þet late louieþ to soupi, and to waki be niʒte, Ayenb. 52, 18. O. Sax. O. L. Ger. wakón: O. H. Ger. wahhón. Cf. Goth. wakan: O. H. Ger. wahhén: Icel. vaka.] v. á-, be-, morgen-, ofer-, þurh- (v. Blickl. Homl. 227, 7) wacian.

wácian; p. ode. I. of persons, to be or become weak, want resolution or courage. v. wác, II :-- Ðonne se heretoga wácaþ, ðonne biþ eall se here swíðe gehindred, Chr. 1003; Erl, 139, 12. Be ðam mihte man oncnáwan, ðæt se cniht nolde wácian æt ðam wíge, Byrht. Th. 132, 2; By. 10. II. of things, to be or become weak, not able to endure, to fail :-- Ne wáciaþ ðás geweorc, Exon, Th. 351, 26; Sch. 86. Teoriaþ hwílum, wáciaþ wordbeót, 469, 22; Hy. 11, 6. III. to become poor or mean. v. wác, III :-- Wachiaþ vilescunt, Hpt. Gl. 462, 52. [Þa ældede þe king and wakede an aðelan (failede his mihte, 2nd MS.), Laym. 2938. Heo weoren swa drunken, þ̄ wakeden heore sconken, 13466. Bruttes wokeden (lost heart) þa, 26996, His heorte gon to wakien, 19798. Þi strengþe wokeþ, Misc. 101, 15. Piers P. wakie, wokie to soften: O. H. Ger. weihhén, weihhón infirmari, emarcescere.] v. á-, ge-wácian; wǽcan.

wác-líc; adj. Poor, mean, of little dignity or worth, paltry. v. wác, III :-- Wáclíc vilis, Wrt. Voc. i. 28, 64: Hpt. Gl. 523, 74: inutile, contemptum, 470, 22. Ðú wilt habban ealle fægere ðing and ácorene, and wilt ðé sylf beón wáclíc and unwurð, Homl. Th. ii. 410, 20: 372, 8. Hwæþer ðæt nú sié tó talianne wáclíc and unnyt ðætte nytwyrþost is eallra ðissa woruldþinga? num imbecillum, ac sine viribus aestimandum est, quod omnibus rebus constal esse praestantius? Bt. 24, 4; Fox 86, 16. Wé mihton eów secgan áne lytle bysne, gif hit tó wáclíc nǽre, Homl. Th. i. 40, 27. Wáclíc bið him swá lytel tó sendenne, 400, 20. Hí wǽdliende on ánum wáclícum wǽfelse férdon, 62, 29. Him þúhte tó wáclícre dǽde, ðæt hé fordyde hine ǽnne, Homl. Ass. 96, 142. Ðæt gecynd ðe hí ǽr wáclíc tealdon, Homl. Th. i. 38, 30. Manega Lazaras gé habbaþ.... Ðeáh ðe hí sýn wáclíce geðúhte, 334, 30. Wudehunig and óðre wáclíce ðigena, 352, 8. Sume men syllaþ cyrcan tó hýre swá swá wáclíce mylna, Homl. Skt. i. 19, 249. On wáclícum ðingum wícnian to perform menial offices, ii. 170, 25. Wáclícum foedis, Germ. 395, 78. Hí unrǽdlíce férdon on heora ídelum lustum and wáclícum gebǽrum, Ælfc. T Grn. 17, 16. [Icel. veik-ligr vilis.] v. un-wáclíc.

wáclíce; adv. I. weakly, feebly :-- Wáclíce enerviter, Wrt. Voc. ii. 29, 32: enerviter, turpiter, 143. 56. II. poorly, meanly, cheaply :-- Eówer reáf ne beó tó ranclíce gemaeod, ne eft tó wáclíce, ac werige gehwá swá his háde tó gebyrige, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358, 7. Gehwam sceamaþ, gif hé gelaðod bið tó woruldlícum gyftum, ðæt hé wáclíce gescrýd cume, Homl. Th. i. 528, 23. Wáclícor vilius, R. Ben. Interl. 92, 4. Diminutiva syndon wanigendlíce ... bene wel, and of ðam is belle ná ealles swá wel, bellissime ealra wáclícost, Ælfc. Gr. 38; Zup. 231, 4. [Gif þu werest te wocliche, A. R. 294, 5. The poure þat beoð wacliche iʒeouen and biset uuele, H. M. 9, 18. O. H. Ger. weihlícho enerviter.] v. un-wáclíce.

wác-mód, adj. I. of weak disposition, morally weak :-- Ða hnescan (vel wácmód, written above the line), ðæt synd ða ðe náne stíðnysse nabbaþ ongeán leahtras, Hontl. Skt. i. 17, 40. II. fainthearted, pusillanimous :-- Gif yrmð getímaþ wácmód ná wuna ðú si calamitas contigerit, pusillanimis non existas, Scint. 172, 6. Crist lǽrde ðæt man tó wácmód (cf. Mt. 24, 6: Mk. 13, 7) ðonne ne wurde, Wulfst. 89, 6. On óðre wísan sint tó monianne ða ofermódan, on óðre wísan ða earmheortan and ða wácmódan (pusillanimes), Past. 32; Swt. 209, 3. Beó hit eal mid gemete ðe læs ðe ða wácmódan beón ormóde omnia mensurate fiant propter pusillanimes (for ðám wácmódum, R. Ben. Interl. 82, 7), R. Ben. 74, 1. Sý fultum geseald ðám wácmódum and ðám unstrangum, ðæt hí mid unrótnesse ða hýrsumnesse ne dón imbecillibus procurentur solacia, ut non cum tristitia hoc faciant, 58, 17. Secgaþ ðám wácmódum, ðæt hí beón gehyrte, and nánðing ofdrǽdde say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not (Is. 35, 6), Homl. Th. ii. 16, 15. [O. Sax. wék-mód.]

wácmódness, e; f. I. weakness of character, moral weakness :-- Ðý læs sió scyld, ðe hiene costaþ, for his luste and for his wácmódnesse hine ofersuíðe ne vitium, quod tentat, mollitie delectationis subigat, Past. 13; Swt. 79, 22. II. faintheartedness, want of courage, pusillanimity, cowardice :-- Ignauia, ðæt is wácmódnys, Wulfst. 52, 18. Se fífta leahtor is unrótnys ðissere worulde. Of ðam bið ácenned wácmódnys.... and his sylfes orwénnys, Homl. Th. ii. 220, 19. Of wácmódnesse and of unbieldo oððe of untrymnesse módes oððe líchoman infirmitate, Past. 21; Swt. 159, 1. Gedréfde mid wácmódnesse pusillanimitate turbatos, 32; Swt. 213, 6. For wácmódnesse from want of courage, 40; Swt. 289, 3. Ongeán módstaðolnysse and módes strencðe se deófol sendeþ wácmódnesse and lyðerne earhscype, Wulfst. 53, 12. III. weakness, feebleness :-- Sí foresceáwod wácmódnyss (inbecillitas), nateshwón heom (old men and children) stíðnis regoles ná sí gehealdan on fódum, R. Ben. Interl. 68, 14. Untrumera wácmódnesse, 72, 3. [Cf. O. H. Ger. weih-mótí pusillanimitas, teneritudo.]

wácness, e; f. Meanness of condition, mean estate; vilitas, v. wác, III :-- Horsþénes wácnys (printed wænys) mulioitis vilitas, Hpt. Gl. 438, 70. Mid ealre wácnisse hylde omni vilitate contentus, R. Ben. Interl, 33, 14. Hwí forgifð God ðám wácum wyrtum swá fægerne wlite,... búton for ðan ðe wé sceolon mid wácnysse and sóðre eádmódnysse ða heofenlícan fægernysse geearnian, Homl. Th. ii. 464, 18, Hí bǽdon, ðæt ða gymstánas (gems which had been pebbles before a miraculous change) áwendon tó heora wácnysse, i. 68, 19. [Þat te strengðe of þe helpe mi muchele wacnesse, O. E. Homl. i. 273, 14. Þe ueond þurh hire (Eve's) word understond hire wocnesse, A. R. 68, 6.]

-wacnian. v. á-, on-wacnian; wæcnan.

wacol (-ul, -el); adj. Watchful, vigilant :-- Wacol vigil, Wrt, Voc. i. 75. 64. Wacul vigil vel vigilans, 46, 2. Ðes and ðeós wacole (-ele) hic et haec vigil, Ælfc. Gr. 9, 8; Zup. 39, 3. Ða ðe cariaþ mid wacelum móde hú hí óðra manna sáwla Gode gestrýnan, Homl. Th. ii. 78, 2. Gewinn wið ðone wacolan feónd, 560, 28. Wacele (-ole) beón on gódum weorcum, Homl. Ass. 53, 86. Wacule (-ole), R. Ben. 2, 7. Mótan ða hyrdas beón swíðe wacole, Wulfst. 191, 12. Uigilantius, ðæt is on Englisc wacolre, Homl. Th. ii. 118, 13. [O. H. Ger. wachal uigil: Icel. vökull.] v. ǽr-, þurh-wacol.

wacollíce; adv. Watchfully, vigilantly :-- Hé (Gregory) wæs swíðe wacol on Godes bebodum, and hé wacollíce ymbe manegra ðeóda þearfe hogode, Homl. Th. ii. 118, 15.

wacon. v. wacen.

wacor; adj. Watchful, vigilant :-- Se ðe wǽre slápol, weorðe se ful wacor, Wulfst. 72, 14. Beó ðú wacor esto vigilans, Past. 58; Swt. 445, 20. Sint tó manienne ða ðe hiera synna onfunden habbaþ, ðætte hié mid wacore móde (vigilanti cura) ongieten..., 52; Swt. 405, 8. Ðonne móton ða hyrdas beón swíðe wacore, L. C. E. 26; Th. i. 374, 27: L. I. P. 6; Th. ii. 310, 27. [Uigilaui, ich was waker, seið Dauid, A. R. 142, 25. Wyþ þeoues þu most beo waker and snel, Misc. 97, 150. Wakyr pervigil, Prompt. Parv. 514. O. H. Ger. wachar vigil, pervigil: Icel. vakr watchful, alert; nimble.] v. eád-wacer; wæccer.

wacorlíce; adv. Watchfully, vigilantly, carefully :-- Sint tó lǽranne ða ofersprǽcean ðæt hié wacorlíce (vigilantes) ongieten..., Past. 38; Swt. 277, 4. Ðonne ðæt mód wacorlíce stiéreþ ðære sáwle cum mens vigilanter animam regit, 56; Swt. 433, 4. Is ús swíðe wocorlíce tó geðenceanne vigilanti consideratione pensandum est, 49; Swt. 385, 24.

wacsan. v. wæscan.

wác-scipe, es; m. Remissness :-- Ðæt hí stýran ǽlcum ðara ðe ðis ne gelǽste and mínra witena wed ábrecan mid ǽnigum wácscipe wille, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 7. Cf. wáce (2).

wacu a waking, wake, watch. [Heo hefde ileaned one wummone to one wake on of hone weaden, A. R. 314, 27. Heó haveþ daies care and nihtes wake, O. and N. 1590.] v. niht-wacu.

wád, es; n. Wood, a plant much used for dyeing, which circumstance may account for the appearance of the word as a gloss to some of the following Latin words :-- Ðis wád hic sandyx, Ælfc. Gr. 9, 69; Zup. 72, 14. Wyrt oððe wád sandix (the passage to which this gloss belongs is Vergil Eclogae, iv. 45, quoted by Aldhelm), Wrt. Voc. ii. 87, 33. Wád sandix, i. 32, 6: 68, 70: 79, 42. Waad fucus, 32, 7. Dolhsealf. Genim wádes croppan, Lchdm. ii. 94, 11. Of wáde ɫ hǽwenre deáge ex hyacintho (cf. wáde iacincto, Anglia xiii. 29, 52. Cf. O. H. Ger. wenín iacinctus), Hpt. Gl. 431, 26. Wið bryne, wád wyl on buteran, smire mid, Lchdm. ii. 132, 1, and see i. 174, 1-5. Man mæg on hærfeste wád spittan, Anglia ix. 261, 16. ¶ the growth of woad seems marked by the occurrence of the word in such forms as wád-beorh, wád-denu, wád-lond in charters :-- Of ðære díc on wádbeorgas; of wádbeorgan, Cod. Dip, Kmbl., iii. 77, 15. Æt wádbeorhe, 82, 29. On wádbeorh; of wádbeorhge, 232, 36. On wáddene; andlong wáddene, vi. 137, 12. Ðæt wádlond, iii. 390, 17: 381, 5. [O. Frs. wéd: O. H. Ger. weit sandix.]

wadan; p. wód, pl. wódon; pp. waden To go, pass, proceed. I. of actual movement, (a) absolute :-- Wód wíges heard,... and wið ðæs beornes stóp, Byrht. Th. 135, 38; By. 130: 139, 13; By. 253. Brimmen wódon, 140, 29; By. 295. Ðá com hæleða þreát wadan, Andr. Kmbl. 2543; An. 1273. Gesión wadan wǽgflotan, Elen. Kmbl. 491; El. 246. (b) with prepositions :-- Hit ðurh hróf wadeþ, Salm. Kmbl. 824; Sal. 411. Ic wód ofer waþema gebind, Exon. Th. 287, 34; Wand. 24. Wægn ne be grunde wód, 404, 29; Rä. 23, 15. Hit ofer eall wód and eode, Nar. 15, 22. Ðæt feórðe cyn wód on wǽgstreám, Cd. Th. 197, 22; Exod. 311. Hé wód þurh ðone wælréc, Beo. Th. 5315; B. 2661. Hé wód under wolcnum, 1432; B. 714. Wódon wælwulfas west ofer Pantan, ofer scir wæter, Byrht. Th. 134, 38; By. 96. Ðis leóhte beorht cymeþ ofer misthleoþu wadan ofer wægas, Exon. Th. 350, 9; Sch. 61. Gewát him se æðeling wadan ofer wealdas, Cd. Th. 174, 30; Gen. 2886. On sǽ wadan, 51, 22; Gen. 830. Hé lét his francan wadan þurh ðæs hysses hals, Byrht. Th. 135, 59; By. 140. (c) with acc. of the way traversed :-- Gé wadaþ wídlástas, Andr. Kmbl. 1353; An. 677. Hé wód (woð, MS.) geócrostne síð, Cd. Th. 254, 23; Dan. 616. Wadan wræclástas, 272, 17; Sat. 121: Exon. Th. 286, 23; Wand. 5. II. fig :-- Ða ðe on eallum ðingum wadaþ on hiora ágenne willan, and æfter hiora líchoman luste irnaþ, Bt. 41, 2; Fox 246, 23. Ða men ðe on eallum þingum wadaþ on heora ágenum willan, and on heora lustum heora líf áspendaþ, Homl. Skt. i. 17, 239. Ðæt seó wyrd on ðínne willan wóde, Bt. 20; Fox 72, 19. [O. Frs. wada: O. H. Ger. watan: Icel. vaða.] v. an-, ge-, geond-, ofer-, on-, þurh-wadan.

wád-sǽd, es; n. Woad-seed :-- Línséd sáwan, wádsǽd eác swá, Anglia ix. 262, 11.

wád-spitel a woad-spade, Anglia ix. 263, 6. v. spitel.

wadung, e; f. Going, travelling :-- Ús sceamaþ tó secgenne ealle ða sceandlícan wíglunga ðe gé dwǽsmenn drífaþ oððe on wífunge oððe on wadunge (see, for instance, Lchdm. i. 328, 330, where the virtues of various parts of a badger in case of journeying are stated, and 102, ii. 154 for similar passages in reference to mugwort. Cf. also: Sind manega mid swá miclum gedwylde befangene, ðæt hí cépaþ be ðam mónan heora fær, Homl. Th. i. 100, 23), Homl. Skt. i. 17, 102.

, wæbb, wæbbung. v. wá, web, webbung.

wǽcan; p. wǽhte; pp. wǽht, wǽced To weaken, afflict, oppress :-- Se foresprecena hungur Bryttas swýþe wǽhcte Briltones fames praefata magis magisque adficiens, Bd. 1, 14; S. 482, 16. Ðý læs his yrre ús yrmþum swence and wǽce ne ejus ira nos damnis affligat, 4, 25; S. 601, 40. Scealt ðú ðínne líchaman þurh forhæfdnysse wǽccan, Guthl. 5; Gdwin. 32, 9. Ðá hé mid swinglum and tintregum wǽced wæs cum tormentis afficeretur, Bd. 1, 7; S. 477, 45. Mid ðý seó mǽgð wǽced wæs mid wæle provincia cum clade premeretur, 3, 30; S. 561, 37. Mid ða ádle wǽced and swenced quo affectus incommodo, 4, 31; S. 610, 20: Exon. Th. 410, 27; Rä. 29, 5. Ða men beóþ mid hriþingum swíþe strangum wǽcede, Lchdm. ii. 258, 3. [O. H. Ger. weihen; p. weihta mulcere, enervare.] v. á-, ge-, on-wǽcan; wácian.

wæcca. v. hálig-wæcca.

wæccan; p. wæhte To watch, wake; except in the Northern specimens the verb seems to occur only in the present participle, wacian (q.v.) being used elsewhere :-- Wæccaþ (-as, Lind.) gé vigilate, Mt. Kmbl. Rush. 24, 42. Wæcceþ (wæcas, Lind.), 26, 41. Wæccas, Mk. Skt. Lind. Rush. 13, 37. Ðæt hé wæcce (gewæhte, Lind.) ut uigilet, Rush. 13, 34. Suá huoeðer wé woæca ɫ wé slépa sive vigilemus sive dormiamus, Rtl. 28, 37. Wæcca hé walde (hé wæcende beón walde, Rush.) vigilaret, Mt. Kmbl. Lind. 24, 43. Walde wæcce (wæca, Lind.), Lk. Skt. Rush. 12, 39. For hwon hé wæccende sǽte quare pervigil sederet, Bd. 2, 12; S. 513, 38: Cd. Th. 191, 12; Exod. 213: Beo. Th. 1420; B. 708. Hé wæccende ða niht on hálgum gebedum áwunode, Guthl. 5; Gdwin. 34, 14. Of scondlícum geþóhte ðæs wæccendan (vigilantis) up cymeþ seó bysmrung slǽpendes ... ðæt hé wæccende ðóhte, ðæt hé nó witende áræfnode, Bd. 1, 27; S. 497, 5-9. Heó wæs wæccende dæges and nihtes, Blickl. Homl. 137, 22. Mid wæccendre gýmen[ne], L. E. I. prm.; Th. ii. 400, 31. Se fand wæccendne wer, Beo. Th. 2540; B. 1268. Wæccende, 5674; B. 2841. Hé hét mec wæccende wunian, Exon. Th. 422, 18; Rä. 41, 8. Ðæt gé wæccende wearde healden, 282, 13; Jul. 662. Ða þeówas ðe se hláford wæccende (-o, Lind.: wæcende, Rush. uigilantes) gemét, Lk. Skt. 12, 37: Blickl. Homl. 145, 6. [&THORN-bar; heo wecchinde ham werien, Marh. 15, 33.] v. ge-wæccan; þurh-wæccende, Lk. Skt. Lind. 6, 12.

wæcce, an; f. I. wakefulness, sleeplessness :-- Gif men sié micel wæce getenge, popig gegníd, smire ðínne andwlitan mid, ... raþe him biþ sió wæcce gemetgod, Lchdm. ii. 152, 12-14. Wæcæ, 16, 19. Dæges and nihtes ic swanc on hǽtan and on wæccan die noctuque aestu urebar, fugiebatque somnus ab oculis meis, Gen. 31, 40. Tó slǽpe. Gáte horn under heáfod gélǽd, weccan (wæccan, MS. B.) hé on slǽpe gecyrreþ, Lchdm. i. 350, 21. Hí singale wæccean þrowiaþ, ii. 258, 7. Hú micel sár, and hú micele wæccan, and hú micle unrótnesse hé hæfþ, Bt. 31, 1; Fox 110, 30. II. where the wakefulness is intentional, watching, watchfulness, a watch, vigil :-- Wæcce vigilia, Wrt. Voc. i. 75, 65: excubia, Engl. Stud. xi. 65, 28. Gé sceolon witan, ðæt twá wæccan synd; án is ðæs líchaman, óðer ðæs módes. Ðæs líchaman wæcce is ðonne wé waciaþ on cyrcan æt úrum úhtsange, ðonne óðre men slápaþ ... Ðæs módes wæcce is micele betere, ðæt se man hogie hú hé gehealden beó wið ðone deófol, Homl. Ass. 51, 35-49: R. Ben. 35, 2. Man wacaþ̄ tó oft on unnyt ...; and micle betere is ǽlcum cristenum men, ðæt hé náne wæccan æt cyrican næbbe, ðonne hé ðǽr wacyge mid ǽnigan gefleorde. Ac se ðe rihtlíce his wæccan healdan wylle, ... wacie hé and gebidde hine georne, ðonne fremaþ him seó wæcce, Wulfst. 279, 11-17. Gif hwelc mon fæste oþþe nytte (Cockayne alters to nihte, but this is unnecessary; see beginning of preceding passage) wæccan dó, Shrn. 104, 29. Tó wæccum ad excubias, vigilias, Hpt. Gl. 488, 37. On hálgum wæccan vigiliis sanctis, Bd. 4, 25; S. 600, 15. Wæcceum, Ps. Th. 76, 4. Wæccan excubias, Wrt. Voc. ii. 92, 48. Weardsetl oððe wæccan, 30, 11. Gif hwá his wæccan (vigilias) æt ǽnigum wylle hæbbe, oððe æt ǽnigre óðre gesceafte, búton æt Godes cyricean, L. Ecg. P. iv. 19; Th. ii. 210, 11. III. a division of the night, a watch :-- Drihten com tó his leorningcnihtum on ðære feórðan wæccan. Án wæcce hæfð þreó tída; feówer wæccan gefyllað twelf tída; swá fela tída hæfð seó niht, Homl. Th. ii. 388, 13. On ðære æfteran wæccan in secunda uigilia, Lk. Skt. 12, 38. Embe ða feórðan wæccan, Mk. Skt. 6, 48. [Noðing ne makeð wilde uleschs tommure þen deð muche wecche; vor wecche is ine holie write ipreised ... Ure Louerd teihte us wecche, A. R. 144, 1-9. Temien hire fleschs mid wecchen, 138, 6. Wiþþ fassting, and wiþþ wecche, Orm. 1451. O. H. Ger. wacha: Icel. vaka.] v. cyric-, niht-, úht-, ungemet-wæcce; wacen.

wæccend (?), es; m. A watcher, watchman :-- Ne mæg hí cynlíce wæccend ... weard gehealdan in vanum vigilant qui custodiunt eam, Ps. Th. 126, 2.

wæccendlíc. v. þurh-wæccendlíc.

wæccer, wæcer; adj. Vigilant, watchful :-- Þurh niht wæcer [printed wæter) pernoctans (Lk. 6, 12), Wrt. Voc. ii. 74, 42. Mid wæccere (wæccre, Bd. M. 84, 2) móde is tó smeágeanne vigilanti mente pensandum est, Bd. 1, 27; S. 496, 2. v. wacor.

wæcen, e; f. A waking, watch :-- Wecen vigilia, Wrt. Voc. i. 46, 4. Waecene vigilias, Ps. Surt. 76, 5. v. wacen.

wæcer, wæcian, Wæclinga ceaster, Wæclinga strǽt, v. wæccer, wacian, Wætlinga ceaster, Wætlinga strǽt.

wæcnan; p. ede To waken, arise, spring :-- Ne wæs hit lenge, ðæt se ecghete (secg hete, MS.) æfter wælníðe wæcnan scolde, Beo. Th. 171; B. 85. Of idese biþ eafora wæcned, Cd. Th. 144, 20; Gen. 2392. [Þat ter walde wakenen of wif and weres somninge worldes weole, H. M. 31, 5. Þu art walle of waisdom, ant euch wunne wakeneð ant waxeð of þe, Marh. 11, 1. He began to wakne, Havel. 2164. Ther wakeneth in the world wondred ant wee, P. S. 152, 17. Also transitive :-- Itt iss waccnedd off slæp þurh þatt te faderr stireþþ itt and waccneþþ, Orm. 5845. Thai wakned Crist, Met. Homl. 134, 9. Goth. ga-waknan to become awake: Icel. vakna.] v. á-, on-wæcnan, and next word.

wæcnian. v. a-, on-wæcnian, and preceding word.

wæd, es; n. A ford, shallow water, water that may be traversed (cf. wadan, and the forms wade, wath in place-names, e.g. Biggles-wade, Longwathby); poet, a body of water, sea :-- Bí wædes ófre, Exon. Th. 360, 22; Wal. 9. Wyllelm king lǽdde scypferde and landfyrde tó Scotlande ... him sylf mid his landfyrde férde inn ofer ðæt wæð (æt ðam gewæde, MS. E. Cf. wath a ford, Jamieson's Dict.), Chr. 1073; Erl. 211, 25. Wit on sǽ wǽron, óþ ðæt unc flód tódráf, wado weallende, Beo. Th. 1096; B. 546: 1166; B. 581. Sǽholm oncneów ðæt ðú gife hæfdes ... wædu swæðorodon, Andr. Kmbl. 1066; An. 533. Wé on sǽbáte ofer waruðgewinn wada cunnedon faroðrídende, 878; An. 439: Beo. Th. 1021; B. 508. Ðonne ic (a swan) wado dréfe when I trouble the waters (i.e. swim), Exon. Th. 389, 24; Rä. 8, 2. [A wathe vadum, flustrum, Cath. Angl. 410, and note: O. H. Ger. wat, furt vadum: Icel. vað a ford.] v. ge- (geuueada vada brevia, Wrt. Voc. ii. 123, 17), mearc-, seolh-wæd.

wǽd, e; f.: wǽde, es; n. I. referring to the dress of human beings. (1) a weed (as in palmer's, widow's weeds), an article of dress, a garment :-- Martinus mé bewǽfde mid ðyssere wǽde, Homl. Th. ii. 500, 34. Ne cume hé búton his oferslipe, ne hé þénige búton ðære wǽde, L. Edg. C. 46; Th. ii. 254, 11. In wéde (vestimentum) ald ... from wéde (vestimento), Mt. Kmbl. Lind. 9, 16. Gehrán woede (wédum, Rush.) his tetigit uestimentum ejus, Mk. Skt. Lind. 5, 27. Ungigearuad woede gímungalícum non vestitum veste nuptiali, Rtl. 108, 1. Woede háluoende vestimentum salutare, 103, 22. Hé næfþ ða neódþearfe áne, ðæt is wist and wǽda, Bt. 33, 2; Fox 124, 17. Woedo uestimenta, Mk. Skt. Lind. 9, 3. Ic wæs nacod, nolde gé mé wǽda tíþian, Wulfst. 288, 33. Wǽda leásne, Cd. Th. 53, 27; Gen. 867: 256, 2; Dan. 634: Met. 25, 32. Ðú wǽda tylast, Homl. Th. i. 488, 26. Of ungemete wiste and wǽda, Met. 25, 39. Hé hine gescyrpte mid eallum ðám wlitegestum wǽdum, Bt. 28; Fox 100, 26: Cd. Th. 58, 5; Gen. 941. Hí hine wǽdon bereáfodon, Homl. Th. i. 430, 2. Gif dynt sweart sié búton wǽdum if a blow cause a bruise in a part not covered by the clothes, L. Ethb. 59; Th. i. 18, 3. Binnan wǽdum in a part covered by the clothes, 60; Th. i. 18, 5. Ofer wǽda míne super vestem meam, Ps. Spl. 21, 17: Cd. Th. 52, 20; Gen. 846: Met. 8, 23. Forlǽt eal ðæt ðú áge búton wiste and wǽda, Prov. Kmbl. 80. Mið ðý gewearp woedo (giwédo, Rush.) his proiecto uestimento suo, Mk. Skt. 10, 50. Hé sette uoedo (giwédo, Rush.) his ponit uestimenta sua, Jn. Skt. Lind. 13, 4: Mk. Skt. Lind. 11, 8. Wit baru standaþ unwered wǽdo, Cd. Th. 50, 21; Gen. 812. Sylle mon him wist and wǽdo, Exon. Th. 336, 12; Gn. Ex. 336. (2) in a collective sense, clothing, dress :-- Líchoma forðor is ðon wéde corpus plus est quam vestimentum, Mt. Kmbl. Lind. 6, 25. Ðæt gád ne wǽre wiste ne wǽde, Cd. Th. 222, 11; Dan. 103. Ðæt gebyreþ tó wǽde and tó wiste ðám ðe Gode þeówian, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 7. Heó wæsceþ his warig hrægl and him syleþ wǽde níwe, Exon. Th. 339, 25; Gn. Ex. 99. II. of other covering, equipment, or dressing. v. ge-wǽdian :-- Wǽde mataxa (cf. strǽl vel bedding mataxa vel corductum vel stramentum, i. 59, 29), Wrt. Voc. ii. 59, 28. Wǽde antemne ( = sail ? rigging ? v. wǽde-ráp; and cf. Icel. váð sail (poet.)), 100, 29. Strengas gurron, wǽdo gewǽtte, Andr. Kmbl. 749: An. 375. Se wælisca (hafoc) wǽdum and dǽdum his ǽtgiefan eáðmód weorþeþ, Exon. Th. 332, 25; Vy. 90. Wuldres treów wǽdum geworðode, Rood Kmbl. 29; Kr. 15. [O. Sax. O. L. Ger. wádi; n. clothing: O. Frs. wéde, wéd; n.: O. H. Ger. wát; f. amictus, vestimentum, vestis, vestitus: Icel. váð; f. a piece of stuff; a garment.] v. heaðu-, here-, lim-, lín-wǽd; ge-wǽde.

wǽd-bréc; pl. f. Breeches, a covering for the loins :-- Wǽdbréc perizomata vel campestria vel succinctoria, Wrt. Voc. i. 25, 62: perizomata vel campestria, 81, 64. Hig siwodon fícleáf and worhton him wǽdbréc (perizomata), Gen. 3, 7.

-wǽde, -wǽded. v. ǽ-wǽde, un-wǽded.

wǽdelness, e; f. Poverty, want, indigence, penury :-- Wǽdlnes inedia, Wrt. Voc. ii. 44, 50. For wéþelnysse (wǽðelnesse, Bd. M. 298, 25) woruldgóda prae inopia rerum, Bd. 4, 12; S. 581, 9. Ðurh wéþelnysse (wæðelnesse, Bd. M. 68, 4) ex inopia, 1, 27; S. 490, 9. Of wǽdlnysse (wéðelnisse, Ps. Surt.) de inopia, Ps. Spl. C. 106, 41: 87, 10. On wǽdlnysse (wéðelnisse, Ps. Surt.) in mendicitate, 106, 10. Ðonne ðæs sellendan mód ne cann ða wǽdelnesse (inopiam) geðolian, Past. 44; Swt. 325, 14. Wédelnisse, Ps. Surt. 43, 24. v. wæter-wǽdelness; wǽdl.

wǽde-ráp, es; m. A stay, halyard; pl. rigging :-- Segelgyrdas antemnas, wǽderápa (wæderráp, Wrt.) rudentum (the passage is: Antemnas solvens de parte rudentum, Ald. 213), Wrt. Voc. ii. 97, 30. Untóslitenum wǽderápum (the passage is: Quod nostrarum carbas antennarum indisruptis rudeniibus feliciter transfretaverint, Ald. 80), 88, 32. [O. H. Ger. wát-reif rudens.]

wǽdian to clothe, dress. [O. Sax. wádian to clothe: O. H. Ger. wáten vestire, induere: Icel. væða.] v. ge-wǽdian.

wǽdl (v. P. B. viii. 535), e: wǽdle, an; f. Poverty, want :-- Wéðl penuria, Wrt. Voc. ii. 117, 2. I. poverty, indigence, want, penury :-- Þár þár word synd fela gelóme ys wǽdl (egestas), Scint. 78, 9: Dóm. L. 265: Wulfst. 139, 31. Seó mennisce wǽdl, ðe nǽfre gefylled ne biþ wilnaþ ǽlce dæg hwæthweg ðises woruldwelan, Bt. 26, 2; Fox 94, 2. Wéðel, Exon. Th. 238, 30; Ph. 212. Of wǽdle weán de inopia, Ps. Th. 106, 40: Exon. Th. 201, 12; Ph. 55. Þearfan ic lǽrde ðæt hié heora wǽdle gefeán hæfdon, Blickl. Homl. 185, 18. Hí wilniaþ ða heafene ðysse gestreónfullan wǽdle, R. Ben. 136, 1. Hié for wǽdle weorðen on murcunga, ðæt hié eft ongiennen giétsian for hiera wǽdle ad murmurationem proruunt, sed cogente se inopia usque ad avaritiam devolvuntur, Past. 45; Swt. 341, 2-4: Ps. Th. 87, 9. Wǽre ðú on wǽdle, sealdest mé wilna geniht, Soul Kmbl. 284; Seel. 146. Mid wǽdle and mid hénþe ofþrycte angustia rei familiaris inclusi, Bt. 11, 1; Fox 30, 33. Ðæt hé hláfes ne gýme, gewende tó wǽdle and ða wiste wiðsæce (choose want as his portion and refuse the food), Elen. Kmbl. 1230; El. 617. Ðonne hié gefylden and gebéten ða wǽdle hiera hiéremonna dum subjectorum inopiam satiant, Past. 18; Swt. 137, 22: 44; Swt. 325, 11: Bt. 13; Fox 38, 32. Ðú tilast wǽdle (indigentiam) tó fliónne, Bt. 14, 2; Fox 44, 7. Ða hreósendan welan ne magon eówre wǽdle (indigentiam) eów fram ádón, ac gé écaþ eówre ermðe (wǽdle, Cott. MS.) mid ðam ðe hí eów tó cumaþ, 26, 2; Fox 94, 8-10. Hé wilnaþ welan and flíhð ða wǽdle (penuriam), 33, 2; Fox 122, 33. Ðe læs ðe þurh wǽdle and hæfenleáste ðære ǽfestnesse welm áwlacige, Lchdm. iii. 442, 19. Wédle egestatem, Kent. Gl. 316. Ðǽr is wyrma slite and ealra wǽdla gripe, Wulfst. 114, 24. ¶ weak forms :-- Gé þeówiaþ eówrum feóndum and Drihten ásent hungor on eów and þurst and næcede and ǽlce wǽdlan servies inimico tuo, quem immittet tibi Dominus, in fame et siti et nuditate et omni penuria, Deut. 28, 48. Man sceal gesceádlíce tósceádon ylde and geóguðe, welan and wǽdlan, L. Edg. C. 4; Th. ii. 262, 5. I a. with gen. of that which is wanting :-- Wǽdl hláfes, Greg. Dial. 2, 21. Hit tácnaþ nýtena wǽdla, Lchdm. iii. 180, 21. II. unproductiveness, barrenness :-- Cumaþ seofen swíðe wæstmbǽre geár and swíðe welige ... and ðǽræfter cumaþ óðre seofene mid swá micelre wǽdle (tantae sterililatis) and hungre, ðæt man forgitt ða ǽrran geár, Gen. 41, 30. Hé ðæs landes wæstmbǽrnesse ðara syfan geára sǽde, and ðara óþera syfan geára wǽdle (agrorum sterilitatem), Ors. 1, 5; Swt. 34, 10. [Al þat god of þisse londe we sculen leden mid us, and heo bilæuen wrecches, and wælde ( = wædle) heom seal fulien, Laym. 1002. O. H. Ger. wátalí egestas.]

wǽdla. I. as adjective, poor, needy, indigent :-- Wǽdla egenus, Wrt. Voc. i. 50, 54: 74, 22. Oehtende wes mon ðearfan and wéðlan persecutus est hominem pauperem et mendicum, Ps. Surt. 108, 17. I a. with gen. of what is wanting, wanting, (1) of persons :-- Ne geseah ic his sǽd, ðæt wǽre hláfes wǽdla non vidi semen ejus egens panem, Ps. Th. 36, 24. Wurdon menn wǽdlan hláfes, 104, 14. (2) of things, deficient in, poor in :-- Wæs seó stów ge wæteres wǽdla ge eorþwæstma erat locus et aquae et frugis inops, Bd. 4, 28; S. 605, 18. Þurh ða weallendan sond and þurh ða wǽdlan stówe wæteres and ǽlcere wǽtan per ferventes arenas et egentia humoris loca, Nar. 6, 9: 26, 8. I b. begging :-- Hé sæt blind wið ðone weg wǽdla (mendicans), Mk. Skt. 10, 46. II. as predicative adjective or substantive, poor, needy; a poor, needy person :-- Ic eom wǽdla (wéðla, Ps. Surt.) egenus sum, Ps. Th. 85, 1: egens, 87, 15. Hé wearð wǽdla coepit egere, Lk. Skt. 15, 14. Ðá hé wǽdla (mendicus) wæs, Jn. Skt. 9, 8. Se welega nát ðæt hé is wǽdla, Homl. Th. ii. 88, 27. Ðonne se mon wǽdla biþ, hé wilnaþ welan, Bt. 33, 2; Fox 122, 32: Exon. Th. 91, 22; Cri. 1496, Se se on his gǽste bið wǽdla, Past. 44; Swt. 325, 14. Ða ðe ðæs welan gítsiaþ, hí bið symle wǽdlan and earmingas on hyra móde, Prov. Kmbl; 50. Gif eall þises middaneardes wela cóme tó ánum men, hú ne wǽron ðonne ealle óþre men wǽdlan? ... Ðonne ðú ealle gedǽlde hæfst, ðonne bist ðú ðé self wǽdla, Bt. 13; Fox 38, 20-35. III. as substantive, a poor, needy person, a beggar :-- Sum welig man wæs ... and sum wǽdla (mendicus) wæs ... Se wǽdla forðférde, Lk. Skt. 16, 19-22. Se reóflia wǽdla, Homl. Th. i. 330, 10. Ðearfa and wéðla hergaþ noman dínne pauper et inops laudabunt nomen tuum, Ps. Surt. 73, 21. Geðeaht wǽdlan (wédlan, Ps. Surt.) consilium inopis), Ps. Spl; 13, 10. Hé hine on wǽdlan hýwe æteówde, Homl. Skt. i. 23, 221. Hié nánne mon geweligian ne magon, búton hié óþerne gedón tó wǽdlan (sine ceterorum paupertate), Bt. 13; Fox 40, 1. Ic gewirce eów tó wǽdlan visitabo vos in egestate, Lev. 26, 16. Ðý læs hwá him self weorðe tó wǽdlan, Past. 44; Swt. 325, 7. Hé álýseþ ðæne wǽdlan (wéðlan, Ps. Surt.) liberavit inopem, Ps. Th. 71, 12: (wédlan, Ps. Surt.) egenum, 34, 11. Sóna swá ðú geseó nacodne wǽdlan, Blickl. Homl. 37, 21. For yrmðum ðæra wǽdlena (wéðlena, Ps. Surt.) propter miseriam inopum, Ps. Th. 11, 5. Déð Drihten dómas ðe wǽdlum weorðaþ faciet Dominus judicium inopum, 139, 12. Hé ðone welegan wǽdlum efnmǽrne gedéð, Met. 10, 31. [Scullen þe wædlen alle iwurðen riche, Laym. 5872. Þa weoleʒen and ða weaðlen, 427. Riche men and weðlen, 497. Wrecche and wædle and usell mann, Orm. 5638: 7732: 7770: 7889: O. H. Ger. wátal, wádal egens.] v. níd-wǽdla.

wǽdlian; p. ode. I. to be poor, indigent, needy, in want :-- Ic wǽdlige egeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 15. Hé wédlaþ egebit, Kent. Gl. 835. Se ðe wédlat qui indiget, 333. Ða welegan wǽdledon (wéðladon, Ps. Surt.) and eodon biddende divites eguerunt, Ps. Th. 33, 10. Beóð welige hwílwendlíce, ðæt gé écelíce wǽdlion, Homl. Th. i. 64, 16. Ðá wurdon hí dreórige on móde, ðæt hí wǽdligende on ánum wáclícum wǽfelse férdon, 62, 28. I a. to be in want of something, to lack, not to have enough :-- Leádes ða men wǽdliaþ, and goldes genihtsumiaþ plumbo egent, auro habundant, Nar. 31, 4. Weðliende hláf egens panem, Ps. Surt. 36, 25. II. to beg :-- Se ðe sæt and wǽdlode qui sedebat et mendicabat, Jn. Skt. 9, 8. Mé sceamaþ ðæt ic wǽdlige mendicare erubesco, Lk. Skt. 16, 3. Hí wǽdlian (wéðlien, Ps. Surt.) mendicent, Ps. Spl. 108, 9. Sum blind man sæt wið ðæne weg wǽdligende (mendicans), Lk. Skt. 18, 35; Wǽdliende, Blickl. Homl. 17, 31, 34. Hé wédlat mendicabit, Kent. Gl. 731. [Þe king wæilien (wædlien? to go as a beggar) agon wide ʒeon þas þeoden, Laym. 28880. O. H. Ger. wádalón evagari.]

wǽdlig; adj. Poor, needy, destitute :-- Hé wacode ealle ða niht mid ðam wǽdlian hreóflian, Homl. Skt. i. 3, 486. Hé on mislícum yrmðum mannum geheólp, wǽdligum and wanscrýddum, Homl. Th. ii. 500, 17.

wǽdlness. v. wǽdelness.

wǽdlung, e; f. I. poverty, indigence, want :-- Ðár is geómerung and wǽdluncg, Wulfst. 114, 27. Hine (Lazarus) geswencte seó wǽdlung, and áfeormode; ðone óðerne (Dives) gewelgode his genihtsumnys, and bepǽhte, Homl. Th. i. 332, 9. Of wǽdlunga de inopia, Ps. Spl. 106, 41. On wǽdlunga in mendicitate, 106, 10. Þearfan hé lǽrde ðæt hí on lífes wǽdlunge geðyldige beón, Homl. Th. ii. 328, 15. Ne ðú ne wén ná ðæt ic áht underfénge for ǽnegum welan, ac symle on wǽdlunge lyfde, Homl. Skt. ii. 23 b, 341. II. begging :-- Hé ða wanspédigan cristenan ne geðafode ðæt hí openre wǽdlunge underðeódde, ac hé gemanode ða rícan ðæt hí ðæra cristenra wǽdlunge mid heora spédum gefréfrodon he would not allow the destitute Christians to be subject to public begging, but admonished the rich to succour with their wealth the poverty of the Christians, Homl. Th. i. 558,

wǽfan; p. de To wrap up, clothe :-- Utan wǽfan nacode, Wulfst. 119, 6. [Goth. bi-waibjan to clothe. In later English the verb expresses motion :-- Þe ivele gost weneð wide and wandreð (vadit, v. Mt. 12, 43), O. E. Homl. ii. 85, 33. Ich smet of Modred is hafd þat hit wond (wefde, 2nd MS.) a þene weld, Laym. 28049. Þa cnihtes wefden up þa castles ʒæte, 19003. Cf. O. H. Ger. za-weiben dispergere; weibón fluere, fluitare, agitari: Icel. veifa to wave, vibrate.] v. be-, ymbe-wǽfen, and next word.

wǽfels, es; m. A covering, wrap, cloak, veil :-- Wǽfels tegmen, Ælfc. Gr. 9, 12; Zup. 41, 1. Wǽfelses ɫ scýtan sindonis, Hpt. Gl. 494, 13. Wǽfel(se), basincge chlamide, 456, 46. Under wǽfelse velamento, indumento, 457, 24. Mid gewefenum wǽfelsa consuta plectra, 462, 63. Hí wǽdligende on ánum wáclícum wǽfelse férdon, Homl. Th. i. 62, 29. On wǽfelse (tegmine) fyþera ðínra, Ps. Spl. 35, 8. Oferbrǽdels ɫ wǽfels opertorium, Ps. Lamb. 101, 27. Ðam ðe wylle niman ðíne tunecan, lǽt him tó ðínne wǽfels (pallium), Mt. Kmbl. 5, 40: Gen. 39, 12: 24, 65: Ap. Th. 11, 27. Ælmesgedál dǽle man gelóme, mete ðám ofhingredum, wǽfels ðám nacedum, Wulfst. 74, 4. Wéfels pallium, Kent. Gl. 968.

wæfer-gange, an; f. A spider :-- Wæfyrgange (gongeweafre. Ps. Surt.) aranea, Ps. Spl. 89, 9. v. gange-wifre.

wæfer-geornness, e; f. Eagerness to see sights :-- Mæssepreóstas ne sceolon fremdra manna túnas, ne hús, for nánre waefereornnysse sécan, L. E. I. 13; Th. ii. 410, 19.

wæfer-hús, es; n. A theatre, amphitheatre :-- Hé lǽdde hí tó ðam wæferhúse, ðǽr ða deór wunodon, beran and león, ðe hí ábítan sceoldon, Homl. Skt. ii. 24, 49.

wæfer-líc; adj. Of a theatre :-- Wæferlíce glencgu theatrales pompas, Hpt. Gl. 407, 42. v. wafor-líc.

wæferness, e; f. Public exhibition, display, show :-- On wæfernysse ɫ wæterséne per publicum (the passage is: Quamvis flava caesaries raderetur, et per publicum decalvata traheretur, Ald. 62), Hpt. Gl. 510, 11.

waefer-sín, -sién, -sýn, -seón, e; f. A sight, show, spectacle :-- Wæfersýn spectaculum, Wrt. Voc. i. 55, 44. Ðæt ic him wæfersýn wǽre factus sum illis in parabolam, Ps. Th. 68, 11. Ond swá micel wundor and wæfersién wæs mínes weoredes on fægernisse fuitque inter uarietates spectaculorum in conspiciendo talem exercitum, Nar. 7, 18. Wæferséne spectaculi, Hpt. Gl. 508, 28. Wæfersýne, 487, 47, Wæferséne spectaculo, 412, 1. Mid wundurfulre wæferséne stupendo spectaculo, 470, 76. Wæfersýne, Bd. 3, 3; S. 525, 38: 5, 12; S. 628, 8. Hé bebeád his folce ðæt hí tó ðyssere wæfersýne (a man trying to fly) cómon, Homl. Th. i. 380, 15. Eall wered ðe æt ðisse wæfersýnne wǽron, Lk. Skt. 23, 48. On wæferséne (v. wæferness) per publicum, Hpt. Gl. 510, 12. Hí woldon ða gymstánas tócwýsan on ealles ðæs folces gesihðe tó wæfersýne, Homl. Th. i. 60, 25: 542, 32. Hí mé geworhton him tó wæfersýne, Rood Kmbl. 61; Kr. 31. Wé for úrum synnum tó swylcere wæfersýne synd, Homl. Skt. ii. 25, 158. Wæferséne spectaculum, Hpt. Gl. 435, 49: 501, 46. Se dæg mé ætýwde swíðe micele wæfersýne, Shrn. 41, 15. Tó ðissum wæferseónum, Blickl. Homl. 187, 15. [O. H. Ger. wabar-siuni spectaculum.]

wæfer-stów, e; f. A place for spectacles, an amphitheatre :-- Weaferstówa amphitheatrum, Lchdm. i. lxi, 9. v. wafung-stów.

wæfre; adj. I. flickering, wavering, quivering :-- Wylm ðæs wæfran líges (cf. Icel. vafr-logi), Cd. Th. 231, 2; Dan. 241. II. fig. wavering, languishing :-- Him wæs geómor sefa, wæfre and wælfús, Beo. Th. 4831; B. 2420. Hé ne meahte wæfre mód forhabban in hreþre, 2305; B. 1150. III. active, nimble (? cf, the force of the old adjective quiver) :-- Wearð him tó handbanan wælgæst wæfre, Beo. Th. 2666; B. 1331. [Cf. Uten uorsien þisne midelard and his wouernesse (instability?), Anglia i. 31, 18. M. H. Ger. waberén vacillare: Icel. vafra to hover about.] v. wafian.

wæfs. v. wæps.

wæfþ, wæft, e; f. A sight, show, spectacle :-- Wæfð vel wæfersýn spectaculum, Wrt. Voc. i. 55, 44. Hwá mæg forbæran ðæt hé swylcre wæfte ne wundrige, ðætte ǽfre swylc yfel gewyrþan sceolde under ðæs ælmihtigan Godes anwealde quae fieri in regno potentis omnia Dei nemo satis potest admirari, Bt. 36, 1; Fox 172, 14. v. wafian.

wæg a way, wǽg a wall, v. weg, wág.

wǽg, es; m. I. movement, cf. Goth. wégs motus (in mari) :-- Ðú his ýþum miht ána gesteóran, ðonne hí on wǽge wind onhréreþ motum fluctuum ejus tu mitigas, Ps. Th. 88, 8. II. a wave, water, the wave, sea :-- Fámig winneþ wǽg wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Wídfæðme wǽg, Andr. Kmbl. 1065; An. 533. Þurh wǽges wylm, Exon. Th. 283, 14; Jul. 680: Elen. Kmbl. 459; El. 230. Wǽges weard, Andr. Kmbl. 1263; An. 632. Wéges weard, 1201; An. 601. Ýð wið lande winneþ, wind wið wǽge, Met. 28, 58. Staþelas wið wǽge, wætre windendum, Exon. Th. 61, 8; Cri. 981: 351, 23; Sch. 84. Oft ic (an anchor) sceal wiþ wǽge winnan and wiþ winde feohtan, 398, 1; Rä. 17, 1. Mec upp áhóf wind of wǽge, 392, 19; Rä. 11, 10: 405, 10; Rä. 23, 21. Wiht (an ice-floe) cwom æfter wége líþan, 415, 22; Rä. 34, 1. Feówertýne gewiton mid ðý wǽge in forwyrd sceacan, Andr. Kmbl. 3186; An. 1596: Cd. Th. 206, 25; Exod. 457. Wonnan wǽge with the dark wave, 83, 13; Gen. 1379. Wǽg aquam, Hpt. Gl. 418, 28. Hié scufon wyrm ofer weallclif, léton wǽg niman, flód fæðmian frætwa hyrde, Beo. Th. 6256; B. 3132. Sum fealone wǽg stefnan steóreþ, streámráde con, Exon. Th. 296, 19; Crä. 53. On sealtne wǽg, 361, 30; Wal. 27: Cd. Th. 236, 19; Dan. 323. Gewát se fugel earce sécan ofer wonne wǽg, 88, 8; Gen. 1462. Windas weóxon, wǽgas grundon, Andr. Kmbl. 746; An. 373: 911; An. 456: 3088; An. 1547. Hreó wǽgas, salte sǽstreámas, 1496; An. 749. Wonne wǽgas, Cd. Th. 8, 4; Gen. 119. Wið ýðfare gehealden hreóra wǽga, Exon. Th. 200, 24; Ph. 45. Wræclíce syndon wǽgea gangas, ðonne sǽstreámas swíðust flówaþ mirabiles elationes maris, Ps. Th. 92, 5. Wága gurgites, Hpt. Gl. 464, 76. Féran ofer wéga gewinn, Andr. Kmbl. 1863; An. 934. Ealle ða ðe onhréraþ hreó wǽgas on ðam brádan brime, Exon. Th. 194, 19; Az. 141. Wadan ofer wǽgas, 350, 9; Sch. 61. Flód, fealewe wǽgas, Andr. Kmbl. 3177; An. 1591. Fealwe wégas (wegas?), Exon. Th. 289, 11; Wand. 46. [Goth. wégs a wave: O. Sax. wág: O. Frs. wég: O. H. Ger. wág liquor, gurges, vorago, pontus, aequor, lacus, fretum: Icel. vágr a wave, sea.] v. fífel-, módig-, sǽ-wǽg.

wǽg (see also wǽge), e; f. I. a weight, (a) as a general term :-- Byrðen oððe wǽg pondus, Ælfc. Gr. 9, 32; Zup. 58, 17 note. Genim ðære ylcan wyrte ánre tremesse wǽge, Lchdm. i. 72, 11. Genim twéga trymessa wǽge, 70, 15. Þreóra trymessa wǽge, 72, 26: 74, 4. Habbaþ emne wǽga aequa sint pondera, Lev. 19, 36. (b) as a definite weight, a wey :-- Án wég spices and céses, Cod. Dip. Kmbl. i. 312, 8. Selle mon uuége cǽsa, 293, 11. .i. wége césa, .i. wége speces, 296, 35. .ii. wéga spices and céses, 299, 18. .iii. wéga, 311, 3. (c) fig. :-- Ða gewunelícan wǽge (pensum) heora ðeówdómes hig náteshwón forgímeleásion, R. Ben. 78, 11. II. an implement for weighing, a balance :-- On wǽge beóð áwegene statera ponderabuntur, Scint. 97, 7. Weh on wǽge, Lchdm. i. 374, 15. Gelícere wáge aequa bilance, Hpt. Gl. 512, 76. Tó wége ɫ tó disce ad mensam, Lk. Skt. Lind. Rush. 19, 23. Ðonne man sett ða synne and ða sáwle on ða wǽge, Wulfst. 240, Wǽga trutina ... lytle wǽga momentana vel statam, Wrt. Voc. i. 38, 38, 42. [Nicodemus brouhte an hundred weien of mirre and of aloes, A. R. 372, 7. Sevene waxpund makiet onleve ponde one waye, twelf weyen on fothir, Rel. Ant. i. 70, 22. A weye of Essex chese, Piers P. 5, 93. Seint Austin deð þeos two boðe in one weie, A. R. 60, 10. Me ssel weʒe þet word er hit by yzed ... Zoþnesse halt þise riʒtuolle waye ... Þis waye ne ssel hongi of þis half, ne of yend half, Ayenb. 256, 6-10. O. H. Ger. wági (dat.) pondere; wága pondus, libra, statera, lanx, trutina: Icel. vág a weight; vágir; pl. scales, a balance.] v. pening-, pund-, twi-, wull-wǽg; wǽge-tunge.

wǽgan; p. de To vex, harass, afflict :-- Hé het hí swingan, wítum wǽgan, Exon. Th. 251, 10; Jul. 143. Ðæt gé mec tó wundre wǽgan mótun (cf. erlós skulun wégian mi te wundrun, dót mi wíties filu, Hél. 3088), 124, 22; Gú. 341. [O. Sax. wégian: O. H. Ger. weigen vexare, afficere, affligere, exagitare.] v. ge-wǽgan.

wǽgan; p. de To deceive, delude :-- Ne gewurðe hit ðæt ic on dam hálgum gerecednyssum wǽge, Homl. Skt. ii. 23 b, 18. Bepǽhst vel wǽgest deludis, i. decipis, Wrt. Voc. ii. 138, 53. Uuégið fefellit, 108, 46. Wǽgeþ fefellit, i. eludit, 35, 28. Wégð mentitur, Kent. Gl. 414: fallit, 933. Gif hwylc bróðor wǽgð and misféhð on boduncge sealma oðþe rǽdincge si quis dum pronuntiat psalmum fallitur lectionem, R. Ben. 71, 5. Gesuicas ɫ wǽges mentientes, Mt. Kmbl. Lind. 5, 11. Wǽgde vel bepǽhte fefellit, i. delusit, Wrt. Voc. ii. 148, 27. Ne hine nówiht his geleáfa wǽgde, Bd. 4, 32; S. 612, 3. Weleras wǽgendes labia mentientis, Scint. 95, 4. Wǽgendre gesǽlignesse vel bepǽcendre fallentis fortunae, Wrt. Voc. ii. 146, 73. Wégende welere labium mentiens, Kent. Gl. 596. Wǽged delusus (v. Mt. 2, 16), Wrt. Voc. ii. 71, 57: 26, 29. Wǽged wæs deluditur, 95, 63: 27, 26. Wéged ludificatus, 86, 22. v. á-, be-, ge-wǽgan,

wǽg-bora, an; m. A wave-bearer, a creature that lives beneath the waves :-- Wundorlíc wǽgbora, Beo. Th. 2884; B. 1440.

wǽg-bord, es; n. A wave-board, a plank of a vessel :-- Ðú of eorðan wæstmum wiste under wǽgbord (cf. lǽd under earce bord, 80, 23; Gen. 1333; be útan earce bordum, 81, 33; Gen. 1354) gelǽde, Cd. Th. 81, 4; Gen. 1340.

wǽg-deór, es; n. A sea-beast :-- Wǽgdeóra gehwylc swelteþ, Exon. Th. 61, 2i; Cri. 988.

wǽg-dropa, an; m. A wave-drop, a salt tear (?) :-- Hé háte lét teáras geótan, weallan wǽgdropan, Exon. Th. 165, 17; Gú. 1030.

wǽge (see also wǽg), an; f. I. a weight, (a) as a general term :-- Byrðen oððe wǽge pondus, Ælfc. Gr. 9, 32; Zup. 58, 17. Hæbbe ǽlc man rihte wǽgan and rihte gemetu pondus habebis justum et verum et modius aequalis et verus erit tibi, Deut. 25, 15. (b) as a definite weight, a wey :-- Gá seó wǽge (wǽg, MS. G.) wulle tó .cxx. UNCERTAIN, and nán man hig ná undeóror ne sylle, L. Edg. ii. 8; Th. i. 270, 3. II. an implement for weighing, a balance, scale :-- Ðeós wǽge oððe scalu lanx, Ælfc. Gr. 9, 73; Zup. 73, 10. Wǽge trutina, 36; Zup. 215, 18: statera, Scint. 81, 12: 110, 12. Libra, ðæt is pund oððe wǽge, Lchdm. iii. 246, 1. Gelícere wǽgan in equilibrium, 234, 5: 238, 26. Ǽlc ðæra ðinga ðe man wihð on wǽgan, Ælfc. Gr. 13; Zup. 84, 3. Áwegene on ánre wǽgan, Homl. Th. ii. 454, 23: 436, 12. On wǽgum (wégum, Ps. Surt. Spl.) in stateris, Ps. Lamb. 61, 10. v. efen-wǽge.

wǽge, wég[e], es; n. A cup :-- Wégi poculum, Wrt. Voc. i. 290, 82. Sume ic geteáh, tó geflite fremede ... beóre druncne; ic him byrlade wróht of wége, ðæt hí in wínsele þurh sweordgripe sáwle forlétan of flǽschoman, Exon. Th. 271, 24; Jul. 487. Fǽted wǽge, dryncfæt deóre, Beo. Th. 4499; B. 2253. Hé mandryhtne bær fǽted wǽge, 4553; B. 2282. [O. Sax. wági, wégi a vessel. Cf. (?) O. H. Ger. bah-weiga; f. ferculum, discus, lanx: Icel. veig; f. strong drink.] v. bǽde-, deáþ-, ealo-, líþ-wǽge (-wége, -wég).

wægen. v. wægn.

wǽge-tunge, an; f. The tongue of a balance :-- Wǽgetunge (or wǽge tunge, v. wǽg, II) examen, Wrt. Voc. i. 38, 41. [Ger. wage-zunge.]

wǽg-fær, es; n. A sea-journey :-- Ic ðé ongitan ne meahte on wǽgfære, Andr. Kmbl. 1845; An. 925.

wǽg-fæt, es; n. A water-vessel, a cloud :-- Won wǽgfatu, lagustreáma full (cups), Exon. Th. 384, 33; Rä. 4, 37.

wǽg-faru, e; f. A sea-passage, passage through the sea (the passage through the Red Sea) :-- Nú se ágend up árǽrde reáde streámas in randgebeorh, syndon ðá foreweallas fægre gestépte, wrætlícu wǽgfaru, óð wolcna hróf, Cd. Th. 196, 27; Exon. 298.

wǽg-flota, an; m. A wave-floater, a ship :-- Hú ðú wǽgflotan sund wísige, Andr. Kmbl. 973; An. 487. Gesión brecan ofer bæðweg brimwudu myrgan, sǽmearh plegan, wadan wǽgflotan, Elen. Kmbl. 491; El. 246: Beo. Th. 3818; B. 1907.

wǽg-hengest, es; m. A sea-steed, a ship :-- Hé bát gestág, wǽghengest wræc, Exon. Th. 181, 34; Gú. 1303. Hí gehlódon hildesercum wǽghengestas, Elen. Kmbl. 472; El. 236. [Cf. Icel. vág-marr a ship.]

wǽg-holm, es; m. The billowy sea :-- Gewát ofer wǽgholm flota fámigheals, Beo. Th. 439; B. 217.

wǽg-líþend, es; m.: -líþende; ptcpl. A sea-farer; sea-faring :-- Wénaþ wǽglíþende, ðæt hý on eálond sum eágum wlíten, Exon. Th. 360, 26; Wal. 11. Ne móston wǽglíðendum wætres brógan hrínon, ac hié God nerede, Cd. Th. 84, 9; Gen. 1395: Beo. Th. 6297; B. 3159. Hæleð langode, wǽglíþende, hwonne hié of nearwe stæppan mósten, Cd. Th. 86, 17; Gen. 1432. [O. Sax. wág-líðand.]

wægn, wægen, wǽn, es; m. A waggon, wain, carriage, vehicle :-- Wægn vehiculum, Wrt. Voc. ii. 123, 40. Wǽn plaustrum, Wrt. Voc. i. 66, 51: 284, 43: plaustrum vel carrum, 16, 19: 85, 69. Mid ðý hé ðá se wǽn (wægn, MS. T.) com ðe man ða bán on lǽdde cum venisset carrum in quo ossa ducebantur, Bd. 3, 11; S. 535, 17 note. Hé ofer wǽg gewát, wǽn æfter ran, Runic pm. Kmbl. 343, 32; Rún. 22. Wægnes hweól rotam, Ps. Th. 82, 10. Wǽnes weð (swæd? pæð?) orbita, Wrt. Voc. i. 37, 47. Ánes wǽnes gangweg actus, 37, 37. On wǽnes eaxe hwearfaþ ða hweól, and sió eax byrþ eallne ðone wǽn, Bt. 39, 7; Fox 220, 27: 39, 8; Fox 224, 6. Wǽne carruca, Hpt. Gl. 438, 67. Mid ðý ðe hine mon bere oþþe on wǽne ferige, Lchdm. ii. 30, 29. Stígan on wægn, Exon. Th. 404, 17; Rä. 23, 9. Hí gegearwodon wægen (carrum) and on ásetton ða fǽmnan, Bd. 3, 9; S. 534, 9. Wæs gold on wǽn hladen, Beo. Th. 6260; B. 3134. Twégra wǽna gangweg via, Wrt. Voc. i. 37, 38. Tuégra uuegna gang (v. wægn-gang), Cod. Dip. B. i. 344, 12. On wǽnum in curribus, Ps. Spl. 19, 8. Ðæt hig nymon wǽnas (plaustra), Gen. 45, 19, 27. ¶ with special reference to what is carried, in the phrase wægnes, wægna gang, the going to fetch wood, v. Kemble's Saxons in England, ii. pp, 70, 71 :-- .ii. wéna gang mid cyninges wénum tó Bleán ðem wiada (cf. .iiii. carris transductionem in silba regis sex ebdomades a die Pentecosten, hubi alteri hommes silbam cedunt, 122, 8), Chart. Th. 119, 16. An ic twéga wǽna gang on clætinc tó wudurédenne, Cod. Dip. Kmbl. vi. 36, 15. [Tuége waine gong wudes, iv. 282, 15. Tó wayne gong tó wude, 282, 28.] ¶ referring to the constellation Charles' wain. v. carles wǽn :-- Wǽnes ðísl (waegne[s] þíxl, 100, 72) archtoes, Wrt. Voc. ii. 7, 23. Tunglu ðe wé hátaþ wǽnes ðísla, Bt. 39, 3; Fox 214, 19: Met. 28, 10. [O. L. Ger. reidi-wagan currus: O. Frs. wain, wein: O. H. Ger. wagan plaustrum, carra, carrum, vehiculum: Icel. vagn.] v. fyrd-, hors-, hræd-, rǽd-, ryne-, scrid-, wíg-wægn (-wǽn).

wægnan. v. be-wægnan.

wægnere, es; m. A driver of a carriage, a waggoner, charioteer :-- Scridwísa vel wǽnere auriga, Wrt. Voc. i. 39, 38. Wénere, ii. 4, 57.

wǽgnere, es; m. A deceiver :-- Sponera, wǽgnera lenonum, Wrt. Voc. ii. 52, 42. v. wǽgnian.

waegne-þíxl. v. wægn.

wægn-faru, e; f. A chariot-journey :-- Fiscalis reda ( = rheda) gebellícum wæg[n]fearu, Wrt. Voc. ii. 108, 64. Fiscalis ræde gafellícum wǽnfare, 35, 56.

wægn-gehrado a waggon-plank :-- Wǽngehrado tabula plaustri, Wrt. Voc. i. 284, 53.

wægn-geréfa, an; m. A wain-reeve, one who has charge of carriages :-- Wǽngeréfa carpentarius, Wrt. Voc. i. 284, 44: ii. 16, 66.

wægn-gewǽde, es; n. A waggon-cloth, covering for a waggon :-- Man sceal habban wǽngewǽdu, Anglia ix. 264, 4.

wǽgnian. v. ge-wǽgnian.

wægn-scilling, es; m. A toll of a shilling on each waggon standing to be loaded at a salt-pan :-- Se wægnscilling and se seámpending gonge tó ðæs cynges handa swá hé ealning dyde æt Saltwíc (cf. sine aliquo tribute dominatoris gentis praedictae, id est statione siue inoneratione plaustrorum, 125, 30-32), Cod. Dip. Kmbl. v. 143, 70. v. Kemble's Saxons in England, ii. pp. 70, 71, 329.

wægn-þoll, es; m. A cart-pin :-- Wǽnðoll aries, Wrt. Voc. ii. 3, 72, v. þoll.

wægn-treów, es; n. A perquisite of a log of wood from each load to the labourer loading and leading the waggon (? cf. wægn-scilling) :-- On sumere þeóde gebyreþ ... æt wuduláde wǽntreów, æt cornláde hreáccopp, L. R. S. 21; Th. i. 440, 27.

wægn-weg, es; m. A cart-road, carriage-road :-- On ðone wǽnweg, Cod. Dip. Kmbl. vi. 8, 37. On ðone brádan wǽnweg, iii. 37, 26.

wægn-wyrhta, an; m. A wain-wright, cart-wright, carriage-maker :-- Wǽnwyrhta carpentarius, Wrt. Voc. i. 19, 9: 66, 50: ii. 128, 68.

wǽg-pundern a steel-yard, weighing-machine :-- Ǽlc burhgemet and ǽlc wǽgpundern beo be his (the bishop's) dihte swíðe rihte, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 20. Hé sceal habban wǽipundern, Anglia ix. 263, 9. Cf. pundern perpendiculum, Hpt. Gl. 476, 77, and pundar.

wǽg-scealu, e; f. The scale of a balance :-- Wǽgscala lances, Wrt. Voc. ii. 53, 7.

wǽg-stæþ, es; n. A shore, bank :-- Cwom .LX. monna tó wǽgstæþe rídan, Exon. Th. 404, 3; Rä. 23, 2.

wǽg-streám, es; m. The sea :-- Ðæt feórþe cyn wód on wǽgstreám (the Red Sea), Cd. Th. 197, 22; Exod. 311.

wǽg-sweord, es; n. A sword with wavy ornamentation (v. Woorsaae's Primeval Antiquities, p. 40) :-- Wrætlíc wǽgsweord, Beo. Th. 2982; B. 1489.

wǽg-þel, es; n. A wave-plank, a ship :-- Hé álǽdde of wǽgþele (the ark) wráðra láfe, Cd. Th. 90, 16; Gen. 1496. Nóe tealde ðæt se hrefn hine sécan wolde on wǽgþele, 87, 9; Gen. 1446. On wǽgþele on board, Andr. Kmbl. 3418; An. 1713. Under earce bord eaforan lǽdan, weras on wǽgþel, Cd. Th. 82, 6; Gen. 1358.

wǽg-þreá the chastisement by the waters (the deluge), Cd. Th. 90, 5; Gen. 1490.

wǽg-þreát, es; m. A wave-host, the waters of the deluge :-- Ic wille mid wǽgþreáte ǽhta and ágend eall ácwellan, Cd. Th. 81, 29; Gen. 1352.

wæl, es; a. I. in a collective sense, the slain, the dead, a number of slain, (a) generally of death in battle :-- Wæl feól on eorðan, Byrht. Th. 135, 31; By. 126: 140, 45; By. 303. Ðæs wæles wæs geteald six hund manna mid ðám fýrenum flánum ofsceotene of those who died they counted six hundred shot with the fiery arrows, Homl. Th. i. 506, 6. Ðá hé his bróðor siege ofáxode, ðá férde hé tó ðam wæle his líc sécende, ii. 358, 6. Ðá gelæhton his gebróðra his líc of ðam wæle, Homl. Skt. ii. 25, 673. Ðá sóhte hé on ðam wæle his líc, Bd. 4, 22; S. 591, 17. Hé on wæle lǽge, Byrht. Th. 139, 65; By. 279: 140, 39; By. 300. Hit næs ná gesǽd hwæt Pirruses folces gefeallen wǽre, for ðon hit næs þeáw ðæt mon ǽnig wæl on ða healfe rímde ðe wieldre wæs (mos est, ex ea parte quae vicerit occisorum non commemorare numerum), Ors. 4, 1; Swt. 156, 21. Ǽr hé ðæt wæl bereáfian mehte, 3, 9; Swt. 128, 9: Beo. Th. 2429; B. 1212: 6047; B. 3027. On wæl feallan to die in battle, Cd. Th. 123, 2; Gen. 2038. On wæll fyllan to kill in battle, Bd. 1, 12; S. 481, 24. ¶ as object of verbs of slaying :-- Ðǽr wæs micel wæl geslægen on gehwæþre hond many were killed on both sides, Chr. 871; Erl. 74, 11: 833; Erl. 64, 20. Ne wearð wæl máre folces gefylled, 937; Erl. 115, 14. Ðǽr was ungemetlíc wæl geslægen Norþanhymbra, sume binnan, sume bútan, 867; Erl. 72, 15: Ors. 2, 5; Swt. 80, 26. Hí him mycel wæl on geslógan magnam eorum multitudinem sternens, Bd. 1, 12; S. 481, 30, Hié ðǽr ðæt mǽste wæl geslógon on hǽþnum herige ðe wé secgan hiérdon óþ ðisne andweardan dæg, Chr. 851; Erl. 68, 4. Hé menigfeald wæl felde and slóh, Guthl. 2; Gdwin. 14, 7. (b) in other connections :-- Ðá geát mon ðæt átter út on ðone sǽ, and raþe ðæs ðǽr com upp micel wæl deádra fisca, Ors. 6, 3; Swt. 258, 17. II. a single corpse, a slain person :-- Hé mé habban wile dreóre fáhne, gif mec deáð nimeþ, byreþ blódig wæl, Beo. Th. 900; B. 448. Ðonne walu feóllon, 2089; B. 1042. Crungon walo, Exon. Th. 477, 17; Ruin. 26. III. in an abstract sense, (a) of destruction in war, slaughter, carnage :-- Wæl on gefeohte strages, Ælfc. Gr. 9, 27; Zup. 53, 5. Mycel wæl (wælfill, MS. A.) gewearð on Brytene æt Wódnesbeorge, Chr. 592; Erl. 19, 34. Hé hí on gelícnysse ðæs tráiscan wæles (caedis) wundade, Bd. 3, 1; S. 523, 30. Mid grimme wæle and herige saeva caede, 4, 15; S. 583, 26. Of wæle strage, occisione, Hpt. Gl. 427, 60. (b) in other connections, destruction :-- Com mycel wæl and monncwyld godcundlíce gesended supervenit clades divinitus missa, Bd. 4, 3; S. 567, 10. Hé hí fram ðam mánfullan wæle (clade; destruction by famine) generede, 4, 14; S. 582, 27. Wæle strage; occisione (destruction of the soul by sin. v. Ald. 7), Hpt. Gl. 415, 22. [Þat wæl (heap, 2nd MS.) wes þe more, Laym. 4111. He lette al þæt wel weorpen an ane dich, 6427. Ic heo wulle biwinnen oðer an wæle liggen, 9497. O. Sax. wal (in wal-dád): O. H. Ger. wal strages, clades: Icel. valr the slain.] v. ecg-, ungemet-wæl.

wǽl, es; m. n. A weel (e.g. Mode weel (wheel), Lanc.), a deep pool, gulf, deep water of a stream or of the sea :-- Wǽl gurges, deópnys abyssus, Wrt. Voc. i. 54, 34: 80, 65. Sume weriaþ on gewitlocan wísdómes streám, ðæt hé on unnyt út ne tóflóweþ, ac se wǽl wunaþ on weres breóstum dióp and stille. Past. 65; Swt. 469, 4. Hic gurges ðis (ðis with e over i, MS. F.: ðes, MSS. D.O.) wǽl, ðæt is, deóp wæter, Ælfc. Gr. 9, 26; Zup. 52, 9. Wǽles stæð alvei (the Nile) marginem, Hpt. Gl. 492, 70. Scymriendes wǽles cerulei gurgitis, Germ. 401, 10. Wé æthrynon mid úrum árum ða ýðan ðas deópan wǽlis, wé gesáwon eác ða muntas ymbe ðære sǽ strande, Anglia viii. 299, 38. Þweálu clǽnes wǽles (gurgitis), Hymn. Surt. 52, 13. On wǽle fúlum þweán, sume wróhte getácnaþ. Lchdm. iii. 206, 10. Fugel uppe sceal lácan on lyfte, leax sceal on wǽle mid sceóte scríðan, Menol. Fox 538; Gn. C. 39. Of wǽle getogen gurgite ductus, Hymn. Surt. 70, 27: 25, 6. Áðuah in ðær uéle (natatoria), Jn. Skt. Lind. 9, 7. In ðæt uoel ɫ in ðæt fiscpól in piscinam, 5, 4. On wǽlum ádrenctum profundis pelagi flustris suffocato (Ald. 12), Hpt. Gl. 426, 22. Weálu (rubicundi oceani) gurgites, 409, 64. Ðú gedréfest deópe wǽlas conturbas profundum maris, Ps. Th. 64, 7. [With weel of þi liking torrente voluntatis tuae, Ps. 35, 9. Þai sink in þat wele (v.l. pitt), þar neuer man sank þat was o sele, C.M. 2903. Wel (rimes with sel). Misc. 149, 89. v. Jamieson's Dict. s.v. wele. O.L. Ger. wál abyssus.]

wǽlan; p. de To vex, torment, afflict :-- Ðæt hý his líchoman leng ne móstan wítum wǽlan. Exon. Th. 127, 34; Gú. 396. Dogter mín is yfle from deófle wǽled filia mea male a daemonio vexatur. Mt. Kmbl. Rush. 15, 22. Hé is yfle wǽlid male torquetur, 8, 6. [Cf. Icel. veill diseased, ailing; veilindi disease.] v. á-, be-, ge-wǽlan.

Wǽl-bed[d], es; n. The bed of the slain :-- Ic hine heardan clammum on wælbedde wríþan þóhte I had thought to bind him on the couch of the slain (i.e. to till him), Beo. Th. 1932; B. 964. Hwæt befealdest ðú folmum ðínum on wælbedd bróðor ðínne? Cd. Th. 62, 8; Gen. 1011, v. wæl-rest.

wǽl-ben[n], e; f. A wound inflicted by the sea, v. wǽl :-- Gársecg wédde ... egesan stódon, weóllon wǽlbenna (wæl- ?) (the reference is to the death of the Egyptians in the Red Sea), Cd. Th. 208, 30; Exod. 491.

wæl-bend, e; f. A deadly, mortal band :-- Wǽlbende handgewriþene deathband hand-twisted (i.e. death at a person's hauds), Beo. Th. 3876; B. 1936. v. wæl-clamm.

wæl-bleát; adj. Causing mortal weakness, deadly, mortal :-- Benne, wunde wælbleáte, Beo. Th. 5443; B. 2725.

wæl-ceald; adj. Deadly cold :-- Hé him helle gescóp, wælcealde wíc (cf. Ðǽr (in hell) cymð forst fyrnum cald, Cd. Th. 20, 28; Gen 316), wintre beðeahte, Salm. Kmbl. 937; Sal. 468.

wæl-ceásiga, an; m. A chooser of the slain, a raven :-- Wonn wæl-ceásega, Cd. Th. 188, 6; Exod. 164. v. wæl-cyrige.

wæl-clam[m], es; m. A fatal bond :-- Forgif mé mennen ðe ðú áhreddest wera wælclommum (captivity in which they might have been slain ?), Cd. Th. 128, 17; Gen. 2128. v. wæl-bend.

wæl-cræft, es; m. A deadly power, power which causes death :-- Ðonne mín hláford wile láfe þicgan ðara ðe hé of lífe hét wælcræf[tum] áwrecan (of those whom he has ordered to be slain), Exon. Th. 498, 11; Rä. 87, 11.

wæl-cwealm, es; m. A death-pang, pain of violent death :-- Récas stígaþ ofer hrófum, hlin bið on eorþan, wælcwealm wera, Exon. Th. 381, 8; Rä. 2, 8.

wæl-cyrge, -cyrige, -cyrie, an; f. A chooser of the slain. According to the mythology, as seen in its Northern form, the Val-kyrjur were the goddesses who chose the slain that were to be conducted by them to Odin's hall -- Val-halla : 'Þær ríða jafnan at kjósa val.' Something of the old idea is still shewn in the following glosses, in which the word renders a Fury, a Gorgon, or the goddess of war :-- Uualcyrge Tisifone, Wrt. Voc. ii. 122, 34: Eurynis, 107, 43. Walcrigge Herinis, 110, 34. Wælcyrge, 43, 2: Bellona, 94, 15: 12, 12. Wælcyrige Allecto, 5, 72. Wælcyrie Tisiphona, i. 60, 21. Ða deór habbaþ wælkyrian eágan hae bestie oculos habent Gorgoneos, Nar. 34, 6. But elsewhere it is used apparently with the sense of witch or sorceress :-- Wyccan and wælcyrian and unlybwyrhtan, Wulfst. 298, 18. Wiccan and wælcerian, 165, 34. Wiccean and wælcyrian, Chart. Erl. 231, 10. [Clerkes out of Caldye ... wycheʒ & walkyries ... deuinores of demorlaykes ... sorsers & exorsismus, Allit. Pms. 85, 1577. Icel. val-kyrja.]

wæl-cyrging, es; m. One that belongs to the race of the wælcyrgan :-- Gorgoneus, ðæt is wælkyrging (-cyrginc, v.l.), Nar. 35, 6.

wæl-deáþ, es; m. A violent death :-- Hié wældeáð (death at Grendel's hands) fornam, Beo. Th. 1395; B. 695.

wæl-dreór, es; m. The blood of the slain :-- Wæter wældreóre fág, Beo. Th. 3267; B. 1631. Eorðe wældreóre (the blood of Abel) swealh of handum ðínum (Cain's), Cd. Th. 62, 19; Gen. 1016. Ic fylde mid folmum ordbanan Abeles, eordan sealde wældreór weres, 67, 9; Gen. 1098.

wæl-fǽhþ, e; f. Deadly feud, hostility that leads to slaying :-- Hé wælfǽhða dǽl, sæcca gesette. Beo. Th. 4061; B. 2028.

wæl-fæðm, es; m. A deadly embrace :-- Brim wælfæðmum sweóp, fǽge crungon (of the overwhelming of the Egyptians in the Red Sea), Cd. Th. 208, 9; Exod. 480.

wæl-fáh; adj. Deadly hostile (?) :-- Wælfágne winter (winter when the earth seems dead). Beo. Th. 2260; B. 1128.

wæl-feall, es; m. (?) The fall of the slain, destruction :-- Tó wælfealle and tó deáðcwalum Deniga leódum, Beo. Th. 3427; B. 1711. [Icel. val-fall; n; strages.] Cf. wæl-fill.

wæl-fel; adj. Cruel to the slain (?) or very cruel. Cf. wæl-hreów :-- Hræfen uppe gól, wan and wælfel, Elen. Kmbl. 105; El. 53.

wæl-feld, es; m. The field of the slain, the battle-field :-- Hí on wælfelda plegodan, Chr. 937; Erl. 114, 17.

wæl-fill, es; m. Slaughter, carnage :-- Wælfill cedes, Wrt. Voc. ii. 15, 67. Wælfyl statis (stragis, v. Ald. 173, 3), 93, 52. Hér micel wælfill wæs æt Wóddesbeorge (Wódnes-, MS. E.), Chr. 592; Erl. 18, 30. Blódgyte, wællfyll weres, morð mid mundum. Cd. Th. 92, 11; Gen. 1527. Heó underbæc beseah wið ðæs wælfylles (the destruction of Sodom and Gomorrah). 154, 29; Gen. 2563.

wæl-fús; adj. Ready to be slain; referring to Beowulf before the fight in which he was mortally wounded :-- Him wæs geómor sefa, wæfre and wælfús, wyrd ungemete neáh, se sceolde sécean sáwle hord, sundur gedǽlan líf wið líce, Beo. Th. 4831; B. 2420.

wæl-fyll, e: -fyllu(-o); indecl. f. Abundance of slain :-- Grendel on reste genam þrítig þegna; ðanon eft gewát tó hám faran mid ðære wæl-fylle. Beo. Th. 250; B. 125.

wæl-fýr, es; n. I. a fire that, slays, deadly fire :-- Beorges weard (the fire-drake) wearp wælfýre, wíde sprungon hilde leóman, Beo. Th. 5157; B. 2582. II. a fire that burns the slain, a funeral pile :-- Hét Hildeburh hire selfre suna on bǽl dón ... wand tó wolcnum wælfýra mǽst, Beo. Th. 2243; B. 1119.

wæl-gæst (-gǽst?), es; m. A deadly guest (spirit?), a murderous guest :-- Wælgaest (Grendel), Beo. Th. 3994; B. 1995: (Grendel's mother), 2666; B. 1331.

wæl-gár, es; m. A deadly spear :-- Wælgár slíteþ, Exon. Th. 354, 46; Reim. 61. Ðǽr wæs heard plega, wælgára wrixl, wígcyrm micel, Cd. Th. 120, 5; Gen. 1990.

wæl-gífre; adj. I. eager to slay, (a) of persons :-- Ðá com hæleða þreát (those who wished to kill St. Andrew) wadan wælgífre, Andr. Kmbl. 2543; An. 1273. Deáð, wiga wælgífre, Exon. Th. 231, 8; Ph. 486: 162, 7; Gú. 972. (b) of things :-- Wǽpen wælgífru, Exon. Th. 292, 16; Wand. 100. II. eager to prey on the dead :-- Se grǽga mǽw wælgífre wand. Andr. Kmbl. 743; An. 372. Se wanna hrefn, wælgífre fugel, Judth. Thw. 24, 25; Jud. 207. Wulfum tó willan, and eác wælgíftum fuglum tó frófre, 25, 37; Jud. 296. v. wæl-grǽdig.

wæl-gim[m], es; m. The word seems to be an epithet for the sheath of a sword, which is called in the riddle the sword's byrne :-- Byrne is mín (a sword's) bleófág, swylce beorht seomað (-d, MS.) wír ymb ðone wælgim, ðe mé waldend geaf, Exon. Th. 400, 20; Rä. 21, 4.

wæl-grǽdig; adj. Greedy for the slain (an epithet of cannibals) :-- Hæfdon hié áwriten wælgrǽdige wera endestæf, hwænne hié tó móse meteþearfendum weorðan sceoldon, Andr. Kmbl. 269; An. 135. v. wæl-gífre.

wæl-grim[m]; adj. Cruel, destructive :-- Wælgrim, unhére funestus, crudelis, perniciosus, Wrt. Voc. ii. 151, 63: violentus, Germ. 399, 467. (1) of living things, bloodthirsty, cruel :-- Hwæt standest ðú (the devil) wælgrim (the MS. breaks off here) ... ? quid adstas cruenda bestia ? Blickl. Homl. 227, 26. Wælgrim wiga, Exon. Th. 396, 21; Rä. 16, 8. Heó wæs ǽryst hǽðen and wælgrim, Shrn. 139, 5. Ðone Iacóbum se wælgrimma hyrde (Herod) ácwealde mid sweorde, 108, 23. Hí wælgrimme wyrmas slítaþ, Wulfst. 139, 10: Dóm. L. 210. (2) of other than living things, cruel, dire, destructive :-- Hunger se hearda, wælgrim werum, Cd. Th. 109, 1; Gen. 1816. Níð wæs réðe, wællgrim werum, 83, 23; Gen. 1384. Hé geseah wíde fleógan wælgrimme réc (the smoke from the burning cities of the plain), 155, 26; Gen. 2578. Wælgrimme wyrd (the fall of man), 61, 12; Gen. 996. Ðé sind heardlícu, wundrum wælgrim (wel-, MS.) wítu geteohhad, Exon. Th. 258, 12; Jul. 264. Gefyistan of ðám wælgrimmum. tintregum, L.E.I. proem.; Th. ii. 396, 4. Þolian wælgrim wítu, Andr. Kmbl. 2829; An. 1417. Wæs ðis gefeoht waelgrimre and strengre eallum ðám ǽrgedónum strages cunctis crudeliores prioribus, Bd. 1, 12; S. 481, 24. Cf. wæl-hreów.

wæl-grimlíce; adv. With the utmost bitterness :-- Hí wǽlgrimlíce gefuhton. Ðǽr wæs se mǽsta blódgyte on ǽgðere healfe, Ors. 4, 2; Swt. 160, 31.

wæl-gryre, es; m. The terror that comes from danger of falling in battle :-- On fyrd hyra (the Israelites) fǽrspell (the tidings of the approach of the Egyptian army) becwom; egsan stódan. wælgryre weroda, Cd. Th. 186, 11; Exod. 137.

wæl-here, (ig)es; m. A slaughtering host :-- Fóron tósomne wráðe wælherigas, Cd. Th. 119, 21; Gen. 1983.

wæl-hlem[m], es; m. A deadly onslaught :-- Hyne Wulf wǽpne gerǽhte, ðæt him for swenge swát ǽdrum sprong ...; næs hé forht swáðéh, ac forgeald hraðe wælhlem ðone, Beo. Th. 5931; B. 2969. Cf. hilde-hlem.

wæl-hlenca or -hlence, an; m. or f. A slaughter-link, a link of a coat of mail :-- Wriðene wælhlencan, Elen. Kmbl. 47; El. 24. Gúðweard gumena grímhelm gespeón, ... [h]wælhlencan sceóc. Cd. Th. 188, 31; Exod. 176.

wæl-hreów, -hreáw, -reów, -rǽw; adj. Cruel, barbarous, bloodthirsty :-- Wælhreów crudelis, Ælfc. Gr. 9, 28; Zup. 54, 12: atrox, 9, 66; Zup. 72, 1: trux, 9, 67; Zup. 72, 9. Wælhreówe crudeli, Wrt. Voc. ii. 23, 22. Ða wælhreówan funestam, 38, 20. (1) of living beings :-- Wælhreów werod. Cd. Th. 219, 11; Dan. 53. Hé (nero) wælhriów wunode, Met. 9, 38. Hé wæs wælhreáw cwellere cristenra manna, Homl. Th. ii. 308, 4. Welhrióu crudelis, Kent. Gl. 367. Irtacus wælreów cyning, Apstls. Kmbl. 137; Ap. 69. Wælreów wiga a warrior who would not spare his foe. Beo. Th. 1262; B. 629. Hé wunaþ wælrǽw deófol, Homl. Th. i. 192, 21. Se wæ. hreówa Antecrist, 6, 16. Se wælhreówa cyning, Ðeódríc, Bt. 1; Fox 2, 24. Wælhreówes (Nero's) gewéd, Met. 9, 5. Ne lǽt ðú on ðæs wælhreówan hond (crudeli) ðín geár, Past. 36; Swt. 249, 11: Homl. Th. i. 80, 31. Ne mæg ic mínne feónd lufian, ðone ðe ic wælhreówne tógeánes mé geseó, 54, 31. Ðone wælhreówan feónd ðisse menniscan gecynd[e]. Blickl. Homl. 31, 31. Ðé wælreówe wítum belecgaþ, Andr. Kmbl. 2423; An. 1213: Exon. Th. 380, 10; Rä. 1, 6. Ða wælhreówan wyþersacan Annas and Caiphas, Nicod. 7; Thw. 3, 32. Earn beheóld wælhreówra wíg, Elen. Kmbl. 223; El. 112. Wælreówra (-e, MS.) carnificum, Hpt. Gl. 483, 60. Ða áne ætwundon ðínum wælhreáwum handum, Homl. Th. ii. 308, 25. Hwæt is wælhreówre betwux næddercynne ðonne draca? i. 486, 31. Ðú wælhreówasta wímman, Homl. Skt. i. 7, 182. (2) of things :-- Ðæt wíf gelýfde his wælhreówum geðeahte, Homl. Th. ii. 30, 15. Mid wealhreówre ɫ deóflícre mihte tyrannica potestate, Hpt. Gl. 434, 3. Mid wealreówre grimnysse crudescente atrocitate, 515, 23. On þysum wælhreówan cwearterne, Nicod. 26; Thw. 15, 1. Forgripen mid wælhreówe (crudeli) deáþe, Bd. 5, 19; S. 638, 24. Tó þrowienne wælhreówne deáð, Homl. Skt. i. 4, 117. Mid wælhreówum dǽdum, 11, 354. Geþeówode þurh wælhreówe unlaga, Wulfst. 158, 14. [Þa welreowen (those who seized Christ), O.E. Homl. i. 229, 25.] v. wælgrim.

wælhreówlíce; adv. I. cruelly :-- Se wælhreówlíce (crudeli caede) wæs ofslægen, Bd. 3, 14; S. 539, 14. Æt ðæm cirre wurdon Ahténiense swá wælhreówlíce forslagen quam pugnam atrociorem fuisse ipse rerum exitus docuit, Ors. 3, 7; Swt. 118, 22. Hí woldon habban ðone hálgan Eásterdæg geblódegodne wælhreówlíce (wel-, v.l.) mid ðæs Hǽlendes blóde. Homl. Ass. 68, 62. Swá ðæt hé wælhreáwlíce wurde áhangen, Homl. Th. ii. 252, 22. Hé ðxt suiðe wælhreówlíce (crudeliter) gecýðde on Urias slæge. Past. 3; Swt. 35, 23. Ðæt hé ne weorðe wælhreó[w]líce (-reówlíce, Cott. MSS.) (crudeliter) gefangen mid ðǽm grinum uncysta, 43; Swt. 313, 12. Wælhreówlíce swingan, Homl. Th. i. 424, 12. Hí áxodon, hwí hí swá wælbreówlíce dydon, ðæt hí freónda ne róhton, Homl. Skt. i. 5, 44. II. horribly, atrociously :-- Ðæt cild wolde wyrian wælhreáwlíce Drihten, Homl. Th. ii. 326, 10.

wælhreówness, e; f. Cruelty :-- Wælhreównys crudelitas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 50, 12: Bd. 1, 14; S. 482, 23 (wæll-, Bd. M. 48, 28). Ðara cyninga wælhreównes wæs tó ðam heard, Bt. 29, 2; Fox 104, 33. Wearð Iulianus for his wælhreównysse ofslægæn, Homl. Skt. i. 7, 419. Wé sceolon déman mildheortlíce bútan wælhreównysse, Homl. Ass. 9, 222. Sceal his steór beón mid lufe gemetegod, ná mid wælhreáwnysse oferdón, Homl. Th. ii. 532, 13. Wé witon hwelce wælhriównessa Neron weorhte, Bt. 16, 4; Fox 58, 1.

wæl-hwelp, es; m. A dog that slays, a dog for hunting :-- Ic (a badger) mé siþþan (after getting to my hole) ne þearf wælhwelpes wíg wiht onsittan, Exon. Th. 397, 21; Rä. 16, 23.

Wælisc, wæll-. v. Wilisc, wæl-.

wǽl-líc (?); adj. Deep (of water) :-- On deópum ɫ in welicum (= wǽllícum. v. wæl) grunde sǽwe in fundo maris Hpt. Gl. 452, 23.

wælm. v. wilm.

wæl-mist, es; m. A mist that covers the bodies of the slain :-- Hreám wæs on ýðum, wæter wǽpna ful, wælmist ástáh (the passage refers to the destruction of the Egyptians in the Red Sea), Cd. Th. 206, 12; Exod. 450. Sum sceal on galgan rídan ... hé, blác on beáme, bídeþ wyrde bewegen wælmiste, Exon. Th. 329, 30; Vy. 42.

wæl-net[t], es; n. The net of destruction (?), Cd. Th. 190, 20; Exod. 202.

wæl-niþ es; m. Deadly hate, mortal enmity :-- Ðæt ys sió fǽhðo, and se feóndscipe, wælníð wera, Beo. Th. 5992; B. 3000. Æfter wælníðe, 170; B. 85. Áwehte ðone wælníð Nabochodonossor, Cd. Th. 218, 28; Dan. 46. Weallaþ wælníðas. Beo. Th. 4136; B. 2065.

wæl-not, es; m. A fatal mark, a mark that brings death, a rune that brings death, v. Kemble in Archæologia, vol. 28, p. 336. See for baleful influence of runes, Egils Saga, c. 75: Grettis Saga, c. 81; see also Corpus Poeticum Boreale, vol. i. pp. 40, 41, for the virtues of runes :-- Hwílum hié (fiends) gefeteraþ fǽges monnes handa, gehefegaþ ðonne hé æt hilde sceall wið láð werud lífes tiligan; áwrítaþ hié on his wǽpne wælnota heáp, bealwe bócstafas, Salm. Kmbl. 324; Sal. 161.

wæl-píl, es; m. A deadly dart, death-pang :-- Wæs his mondryhtne endedógor, ... áwrecen wælpílum wló ne meahte oroð up geteón, Exon. Th. 171, 15; Gú. 1127.

wæl-rǽs, es; m. A deadly attack, an attack in which men are slain :-- Wæs sió swátswaðu Sweóna and Geáta, wælrǽs wera, wíde gesýne, Beo. Th. 5886; B. 2947. Æfter wælrǽse wunde gedýgan, 5055; B. 2531. Æfter ðam wælrǽse (the fight in which Grendel was mortally wounded), 1652; B. 824. Mé ðone wælrǽs wine Scyldinga leánode, 4208; B. 2101.

wæl-rǽw. v. wæl-hreów.

wǽl-ráp, es; m. A rope that binds the deep, a rope with which frost binds the water :-- Ðonne forstes bend Fæder onlǽteþ, onwindeþ wǽl-rápas, Beo. Th. 3224; B. 1610. v. wǽl.

wæl-reáf, es; n. I. what is taken from the slain, spoil taken in war, spoil, prey :-- Waelreáf (wael-, uuel-reáb) manubium, Txts. 77, 1277. Wælreáf, Wrt. Voc. ii. 54, 44: manubia (the passage is: Vesperi dirimens manubias (v. Gen. 49, 27), Ald. 26), 78, 48. Hé under segne sinc ealgode, wælreáf werede, Beo. Th. 2414; B. 1205. Ic sceal langne hám ána gesécan, lǽt mé on láste líc eorðan dǽl wælreáf wunigean weormum tó hróðre. Apstls. Kmbl. 189; Ap. 95. Hé (the phoenix) gebringeþ ǽdes láfe (what is left after it is burnt) eft ætsomne and ðæt wælreáf (exuvias suas) wyrtum biteldeþ, Exon. Th. 216, 24; Ph. 273. II. as a technical term, robbing the slain :-- Walreáf is níðinges dǽde, L. Ath. iv. 7; Th. i. 228, 3. Cf. Qui aliquem quocunque modo perimit, videat ne weilref faciat. Weilref dicimus, si quis mortuum refabit armis aut vestibus, aut prorsus aliquibus, aut tumulatum aut tumulandum, L.H.I. 83, 2; Th. i. 591, 12, and see two following sections. [O.H. Ger. wala-raupa (de vestitu mortuorum, quod walaraupa dicimus): Icel. val-rauf spoils; val-rof the plundering the slain on the battle-field.] Cf. here-reáf.

wæl-réc, es; m. Deadly reek :-- 'Mé is leófre ðæt mínne líchaman gléd fæþmie' ... Wód ða þurh ðone wælréc, Beo. Th. 5315; B. 2661.

wæl-regn, es; m. A deadly rain (the rain that caused the Flood) :-- Ic on andwlítan sígan lǽte wællregn ufan wídre eorðan; fǽhðe ic wille on weras stǽlan, and mid wǽgþreáte eall ácwellan, Cd. Th. 81, 24; Gen. 1350.

wæl-reów. v. wæl-hreów.

wæl-rest, -ræst, e; f. The rest or bed of the slain :-- Wælræste wunian to be dead, Beo. Th. 5796; B. 2902: Exon. Th. 184, 10; Gú. 1342. Wælreste ceósan to die, Cd. Th. 99, 8; Gen. 1643: Byrht. Th. 135, 5; By. 113. Sceal fǽge flǽschoma foldærne biþeaht wunian wælræste (inhabit the grave) Exon. Th. 164, 3; Gú. 1006. Sió ród foldan getýned wunode wælreste (lay buried), Elen. Kmbl. 1444; El. 724.

wæl-rún, e; f. The secret of approaching slaughter :-- Fyrdleóð ágól wulf on walde, wælrúne ne máð (proclaimed the coming carnage), Elen. Kmbl. 56; El. 28.

wæl-sceaft, es; m. A deadly shaft, Beo. Th. 801; B. 398.

wæl-scel slaughter, the slain :-- Cirdon cynerófe wíggend on wiþertrod wælscel oninnan, reócende hrǽw, Judth. Thw. 26, 6; Jud. 313. v. scelle.

wæl-seax, es; n. A war-knife, a sword or dagger used in fight :-- Hé wælseaxe gebrǽd, ðæt hé on byrnan wæg, Beo. Th. 5400; B. 2703.

wæl-sliht, -sleaht, es; m. Slaughter in battle, slaughter, carnage :-- Hér wæs micel wælsliht (-sleht, MS. E.) on Lundenne, Chr. 839; Erl. 66, 16. Ðǽr wearþ micel wælsliht on gehwæþere hond, 871; Erl. 74, 32. Wǽpna wælslihtes, Cd. Th. 198, 25; Exod. 328. Gemyndig wælsleahta, Exon. Th. 286, 27; Wand. 7: 291, 32; Wand. 91. Wæs on healle wælslihta gehlyn, Fins. Th. 57; Fin. 28. [Grickes hit (Troy) biuunnan mid heora wælslahte (bitere slahtes, 2nd MS.), Laym. 1369.]

wæl-slítende; adj. Corpse-rending, that rends the dead :-- Ðæt líc ðǽr (in the grave) tó fúlnesse weorðeþ and ðám wælslítendum wyrmum weorðeþ tó ǽte, Wulfst. 187, 14. On helle mid deóflum and mid dracum and mid wælslítendum wyrmum, 241, 12.

wæl-spere, es; n. A battle-spear, spear with which slaughter is to be wrought :-- Oft hé gár forlét, wælspere windan on ða wícingas, Byrht. Th. 141, 14; By. 322. Syx smiðas sǽtan wælspera worhtan, Lchdm. iii. 52, 31. [Forwunded mid walspere brade, Laym. 28577.]

wæl-steng, es; m. A spear :-- Feówer scoldon on ðæm wælstenge weorcum geferian Grendles heáfod, Beo. Th. 3280; B. 1638.

wæl-stów, e; f. The place of the slain, (l) a battle-field :-- God ána wát hwá ðære wælstówe wealdan móte God only knows who shall be master of the field, Byrht. Th. 134, 36; By. 95: Beo. Th. 4108; B. 2051: 5960; B. 2984: Cd. Th. 121, 4; Gen. 2005. Ða Deniscan áhton wælstówe gewald, Chr. 837; Erl. 66, 9: 871; Erl. 76, 7. Æþelwulf cyning gefeaht wiþ .xxxv. sciphlæsta, and ða Deniscan áhton wælstówe geweald, 840; Erl. 66, 19. Hié ðǽr nán licgende feoh ne métten, swá hié ǽr bewuna wǽron ðonne hié wælstówe geweald áhton, Ors. 3, 7; Swt. 116, 33. On here crincgan, on wælstówe wundum sweltan, Byrht. Th. 140, 24; By. 293: Chr. 937; Erl. 114, 9. (2) any place where there is slaughter :-- Him Loth gewát of byrig (Sodom, about to be destroyed) gangan, wælstówe fyrr, Cd. Th. 156, 23; Gen. 2593. [Cf. O.H. Ger. wal-stat: Dan. val-plads battle-field, beholde valpladsen to remain master of the field.]

wæl-strǽl; m. f. A fatal shaft :-- Bád se ðe sceolde endedógor áwrecen wælslrǽlum (the pangs of mortal disease), Exon. Th. 179, 11; Gú. 1260.

wæl-streám, es; m, A destructive stream :-- Ðonne wselstreámas (the waters of the Deluge) werodum swelgaþ, sceaðum scyldfullum, Cd. Th. 78, 30; Gen. 1301.

wæl-sweng, es; m. A murderous stroke :-- Æfter wælswenge (the stroke which killed Abel), Cd. Th. 60, 25; Gen. 987.

wælt apparently some part of the thigh, a sinew (?) :-- Gif wælt wund weorðeþ, .iii. scillingas gebéte, L. Ethb. 68; Th. i. 18, 19. (The preceding section deals with wounds to the thigh. As regards the form of the word, it might be compared with O.H. Ger. walza decipula, pedica.)

wæltan. v. wiltan.

wæl-wang, es; m. A plain of slaughter :-- Ðár wæs secg manig on ðam wælwange (the place at which were assembled those who maltreated St. Andrew) wíges oflysted, Andr. Kmbl. 2453; An. 1228.

wæl-weg (=hwæl-weg or wǽl-weg) the sea :-- Hweteþ on wælweg ofer holma gelagu, Exon. Th. 309, 26; Seef. 63.

Wæl-wulf, es; m. I. as an epithet of a warrior, a war-wolf, one who is as fierce to slay as is a wolf :-- Wódon wælwulfas, wícinga werod, Byrht. Th. 134, 38; By. 96. II. as an epithet of a cannibal, a fierce cannibal, one who preys on the dead like the wolf :-- Wælwulfas bánhringas ábrecan Jóhton, UNCERTAIN tólýsan líc and sáwle, and ðonne tódǽlan werum tó wiste fǽges flǽschoman, Andr. Kmbl. 297; An. 149.

wæm[m], wǽman. v. wem[m], wéman.

wæmbede; adj. Having a great belly; ventriculosus. Wrt. Voc. i. 45, 37.

wǽmn, wǽn, wæn[n], wǽnan, wænge, wænian, Wænte, wænys (Hpt. 438, 70), wǽpan. v. wǽpen, wægn, wen[n], wénan, wenge, wenian, Wintan-ceaster, wácness, wépan.

wǽpen, wǽpn, es; n. I. a weapon :-- Steng oððe wǽpen clava, Wrt. Voc. ii. 20, 63. Mé sceal wǽpen niman, ord and íren. Byrht. Th. 139, 11; By. 252. Ðis (the bridle into which the nails from the cross were put) bið unoferswíðed wǽpen, Elen. Kmbl. 2375; El. 1189. Ǽlces wǽpnes ord mucro, Wrt. Voc. i. 35, 35. Swurdes ord oððe óðres wǽpnes, 84, 22. Wǽpnes ecge. Cd. Th. 109, 30; Gen. 1830. Gehealdan heardne méce, wǽpnes wealdan, Byrht. Th. 136, 48; By. 168. Gif hé folcgemót mid wǽpnes brýde árǽre, L. Alf. pol. 38; Th. i. 86, 16. Be ðám monnum ðe heora wǽpna tó monslyhte lǽnaþ. Gif hwá his wǽpnes óðrum onlǽne ðæt hé mon mid ofsleá, 19; Th. i. 74, 1-4. Wǽpnes spor a wound, Exon. Th. 280, 2; Jul. 623. Áwrítaþ hié on his wǽpne wælnota heáp, Salm. Kmbl. 323; Sal. 161. Ic ðý wǽpne gebrǽd, Beo. Th. 3333; B. 1664. Hé ðæs beran ceaflas tótær búton ǽlcum wǽmne, Ælfc. T. Grn. 7, 16. Gif man wǽpn ábregde ðǽr mæn drincen, L.H.E. 13; Th. i. 32, 11. Ðeáh hwá his ágen spere sette tó óðres mannes húses dura ... oþþon gif man óðer wǽpn lecge ... and hwilc man ðæt wǽpn gelæcce, L.C.S. 76; Th. i. 418, 6. Hé wǽpen hafenade be hiltum, Beo. Th. 3151; B. 1573. Nolde ic sweord beran, wǽpen tó wyrme, 5031; B. 2519: 5367; B. 2687. Gif sweordhwíta óðres monnes wǽpn tó feormunge onfó, oððe smið monnes andweorc, L. Alf. pol. 19; Th. i. 74, 9. Sum mæg stýled sweord, wǽpen gewyrcan, Exon. Th. 42, 29; Cri. 680. Hé wǽpen up áhóf, bord tó gebeorge, Byrht. Th. 135. 39; By. 130. Wǽpnu arma, Ælfc. Gr. 36; Zup. 215, 15. Wǽpna arma, wǽpna hús armamentarium, Wrt. Voc. i. 35, 1, 2. Eorlas fornóman wǽpen wælgífru, Exon. Th. 292, 16; Wand. 100. Wépen arma, Ps. Surt. 56, 5. Se hálga héht his heorðwerod wǽpna onfón, Cd. Th. 123, 5; Gen. 2040. Hé ne mihte wǽpna gewealdan, Beo. Th. 3022; 6. 1509: Byrht. Th. 139, 50; By. 272. Wǽpna wyrpum, Exon. Th. 35, 28; Cri. 565. Wǽpna wundum, 119, 15; Gú. 255. Wǽpna wælslihtes, Cd. Th. 198, 25; Exod. 328. Seó wǽpna láf those whom the sword spared, 121, 5; Gen. 2005: 220, 20; Dan. 74. Se helm hafelan werede ... hine worhte wǽpna smið, Beo. Th. 2908; B. 1452. Ðá fór hé mid eallum his folce and mid eallum his wǽpnum omnis equitatus Pharaonis, currus ejus et equites. Ex. 14, 23. Gif man mannan wǽpnum bebyreþ ðǽr ceás weorð, L. Ethb. 18; Th. i. 6, 19. Ðæt folc com mid wǽpnum (woepnum, Lind.: wépenu, Rush.) venit cum armis, Jn. Skt. 18, 3: Andr. Kmbl. 2140; An. 1071. Gegearwod wǽpnum, Elen. Kmbl. 95; El. 48. Wǽpnum geweorðad, Beo. Th. 505; B. 250: 667; B. 331. Ǽlc þing ðe orðode, hé ácwealde mid wǽpnum omne, quod spirare poterat, interfecit, Jos. 10, 40. Wǽpmun áswebban, Apstls. Kmbl. 138; Ap. 69. Leohtum wǽpnum (leuibus armis) gegyrwan, Nar. 10, 27. Scearpum wǽpnum, Exon. Th. 385, 30; Rä. 4, 52. Mid gǽstlícum wǽpnum, 112, 24; Gú. 148. Gescyldend wið sceaðan wǽpnum. Andr. Kmbl. 2584; An. 1298: Exon. Th. 48, 22; Cri. 775. Hí wurpon hyra wǽpen of dúne, Judth. Thw. 25, 33; Jud. 291. Wǽpen and gewǽdu, Beo. Th. 589; B. 292. Wápen healdan, méce, gár and gód swurd, Byrht. Th. 138, 45; By. 235. Wépen and sceldas. arma et scuta, Ps. Surt. 45, 10. Ealle his wǽpnu (woepeno, Lind.: wépeno, Rush.) hé him áfyrð, Lk. Skt. ii. 22. Hé áwearp his wǽmna, Ælfc. T. Grn. 18, 31. Hié him ealle hiera wǽpeno ágeáfen arma traderent, Ors. 4, 13; Swt. 210, 21. Hié wǽpna náman arma sumunt, 1. 10; Swt. 44, 32, Nimaþ eówre wǽpn ponat vir gladium super femur suum, Ex. 32, 27. Gegríp (gefóh, Ps. Th.) wǽpn (wépen, Ps. Surt.) and scyld apprehende arma et scutum, Ps. Spl. 34, 2. Uoepeno, Rtl. 168, 1. Ðeáh ðe hí wǽpen ne beran quamvis arma non ferant, Bd. 2, 2; S. 504, 3. Hé ða gástlícan wǽpnu ne mæg áberan, Basil admn. 2; Norm. 36, 27. II. membrum virile :-- Teors veretrum, teors, ðæt wǽpen vel lim calamus, Wrt. Voc. i. 283, 56. Wǽpen, gecynd (printed wepen-gecynd; but see gecynd, II) veretrum, 44, 58. [Whiles þow art ʒonge, and þi wepne kene, wreke þe with wyuynge, Piers P. 9, 180.] v. wǽpen-líc, -mann, wǽpned. [Goth. wépna; pl. arma : O. Sax. wápan : O. Frs. wépin: O.H. Ger. wáfan gladius, framea, telum, falx, scutum: Icel. vápn.] v. beadu-, camp-, heoru-, here-, hilde-, sige-, weoruld-, wíg-wǽpen.

wǽpen-berend, es; m. An armed man :-- Se stronga woepenberend (wépend-, Rush.) gehealdaþ ceafertún his fortis armatus custodit atrium suum, Lk. Skt. Lind. 11, 21: p. 7, 5. [O. Sax. wápan-berand.]

wǽpen-bora, an; m. One who bears arms, a warrior :-- Wǽpnbora armiger, Ælfc. Gr. 8; Zup. 27, 17: Wrt. Voc. i. 84, 14. Wǽpenbora, 35, 9: bellator, ii. 125, 35. Wǽpenboran pugiles, gladium porantes, gladiatores, Hpt. Gl. 424, 15.

wǽpen-getæc, -tak, es; n. A wapentake, a term used in northern England where in the south hundred was used: 'Quod alii vocant hundredum, supradicti comitatus (counties northward from Northamptonshire) vocant wapentagium,' L. Ed. C. 30; Th. i. 455. The word, which seems of Danish origin (cf. Icel. vápna-tak, though this is used in a different sense), is thus explained in the document above cited: Cum quis accipiebat prefecturam wapentagii, die statuto in loco ubi consueverant congregari, omnes majores natu contra eum conveniebant, et, descendente eo de equo suo, omnes assurgebant ei. Ipse vero erecta lancea sua, ab omnibus, secundum morem, foedus accipiebat: onmes enim quotquot venissent cum lanceis suis ipsius hastam tangebant, et ita se confirmabant per contactum armorum, pace palam concessa. Anglice vero arma vocantur wapen, et taccare confirmare, quasi armorum confirmacio, vel ut magis expresse, secundum linguam Anglicam, dicamus wapentac, i.e. armorum tactus: wapen enim arma sonat, tac tactus est. Quamobrem potest cognosci quod hac de causa totus ille conventus dicitur wapentac, eo quod per tactum armorum suorum ad invicem confoederates sunt. On this explanation see Stubbs' Const. Hist. i. 99 sq :-- Wé willaþ ðæt man namige on ǽlcon wǽpengetæce .ii. trýwe þegnas, L.N.P.L. 57; Th. ii. 298, 31. Ǽlc ðara ceápa ðe hé bigcge oððe sylle áðer oþþe [on] burge oþþe on wǽpengetæce, L. Edg. 5, 6; Th. i. 274, 14. On wǽpentake, L. Eth. iii. 1; Th. i. 292, 8: iii. 3; Th. i. 294, 3, 8.

wǽpen-geþræc [?], es; n. A weapon :-- Ofsend uoepengiðræcc (uoepen, giðræcc?) effunde frameam, Rtl. 168, 5. Cf. Geþrece apparatu. Wrt. Voc. ii. 1, 24: 76, 53: Hpt. Gl. 424, 77. Geþræce, 512, 9.

wǽpen-gewrixl, -gewrixle, es; n. A passage of arms, an exchange of blows, a conflict, fight :-- Gif hit geweorðe, ðæt wǽpngewrixl weorðe gemǽne þegene and þrǽle, Wulfst. 162, 7. Ðæt heó beaduweorca beteran wurdun on campstede, gármittinge, gumena gemótes, wǽpengewrixles, Chr. 937; Erl. 114, 17. [Cf. Icel. vápna-skipti, -viðskipti.]

wǽpen-hete, es; m. Armed hate, hate that resorts to arms :-- Æðele sceoldon ðurh wǽpenhete weorc þrowian the noble ones were to be slain by their foes, Apstls. Kmbl. 159; Ap. 80.

wǽpen-hús, es; n. An armoury :-- Wǽpenhús armamentarium, Wrt. Voc. ii. 6, 17. [O.H. Ger. wáfan-hús.]

wǽpen-leás; adj. Without arms, unarmed :-- Ðam wǽpenleásan menn ne mihton ða wælhreówan mid wǽpnum wiðstandam, Homl. Skt. ii. 29, 175. Fram wǽpenleásre fémnan e virgine inermi, Wrt. Voc. ii. 144, 38. Gehwilce wǽpenleáse inermes (sine armis) quosque. Hpt. Gl. 423, 48. [Icel. vápn-lauss.]

wǽpen-líc; adj. Male, masculine :-- Ðæt wǽpenlíce lim calamus, Wrt. Voc. ii. 16, 58. Ða wǽpenlícan limo preputia, 68, 60: 69, 16.

wǽpen-mann (wǽp-), es; m. A male, a man :-- Wǽpnmann mas, Anglia xiii. 366, 23. Éghuelc hé ɫ woepenmon (wépenmon, Rush.: wæpned, W.S.) omne masculinum, Lk. Skt. 2, 23. Wer oððe wǽpnman vir, Wrt. Voc. i. 73, 11. Ðes wǽpman hic mas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 50, 15. Ne scríde nán wíf hig mid wǽpmannes reáfe (veste virili), ne wǽpman (vir) mid wífmannes reáfe, Deut. 22, 5. Woepenmon ɫ hee masculum, Mk. Skt. Lind. 10, 6. Hé worhte wǽpman (woepenmonn masculum, Lind.), Mt. Kmbl. 19, 4. Synna wið wǽpman oððe wífman, L. de Cf. 6; Th. ii. 262, 23. Riht is ðæt ǽnige wǽpnmen on mynecena beóderne ne etan ne drincan, Wulfst. 269, 9. Wépmen (wǽpned-, v.l.) ge wífmen, Bd. 3, 5; S. 527, 7. Wǽpmen, Homl. Ass. 27, 73. xx M wífmanna and wǽpmanna (wǽpned-, v.l.), Ors. 3, 7; Bos. 61, 30: Homl. Th i. 442, 1: Ælfc. Gr. 6; Zup. 24, 5. Mægðhád is ǽgðer ge on wǽpmannum ge on wífmannum, Homl. Th. i. 148, 14. [O.E. Homl. wap-man vir: Laym. wap-, wep-mon: A.R. wep-, weop-man: Orm. wepp-mann: Kath. wep-man: O. and N. wep-mon: Gen. and Ex. wap-man.] v. wǽpen, II, wǽpned, wǽpned-mann.

wǽpen-strǽl, es; m. An arrow to be used as a weapon :-- Synd mé manna bearn mihtigum tóðum wǽpenstrǽlas filii hominum dentes eorum arma et sagittae, Ps. Th. 56, 5.

wǽpen-þracu; gen. -þræce; f. Force of arms :-- Hine monige on winnaþ mid wǽpenþræce, Cd. Th. 138, 12; Gen. 2290. Hé héht wígend weccan and wǽpenþræce, Elen. Kmbl. 212; El. 106. [Cf. O. Sax. wápan-threki.]

wǽpen-þrǽge arms (?):--Sum mæg wǽpenþrǽge (-þræce (?), cf. (?) wǽpen-geþræc), wíge tó nytte, módcræftig smið, monige gefremman ðonne hé gewyrceþ tó wera hilde helm oððe hupseax, oððe heaþubyrnan, scírne méce, oððe scyldes rond fæste gefégan wið flyge gáres, Exon. Th 296, 34; Crä. 61.

wæpen-wífestre, an; f. A hermaphrodite; hermafroditus, Wrt. Voc. i. 45, 28.

wǽpen-wiga, an; m. An armed warrior :-- Ic wæs wǽpenwiga (wǽpen wigan? the subject of the riddle is a horn), nú mec þeceþ geong hagostealdmon golde and sylfore, Exon. Th. 395, 1; Rä. 15, 1.

wæp-mann, wǽpn. v. wǽpen-mann, wǽpen.

wǽpned; adj. Male; used substantively, a male, a man :-- Ǽlc wǽpned gecyndlim ontýnende omne masculinum adaperiens uuluam, Lk. Skt. 2, 23. Micel gedál is on wǽpnedes and wífes líchroman, Lchdm ii. 84, 16. Se ðe mid wǽpnedum men hǽme qui cum viro coiverit, L. Ecg. C. 16; Th. ii. 144, 7. Wépned and wíf geworhte hiǽ God masculum et feminam fecit eos, Mt. Kmbl. Rush. 19, 4. Wíf and wǽpned, Cd. Th. 12, 33; Gen. 195: 166, 9; Gen. 2745. Wífes meoluc ðe wǽpned féde, Lchdm. ii. 338, 8. v. wǽpen, II, and following compounds.

wǽpned-bearn, es; n. A male child, a boy :-- For wǽpnedbearne . . . for wífcilde pro masculo . . . pro femina, Bd. 1, 27; S. 493, 14.

wǽpned-cild, es; n. A male child, a boy :-- Tó ðan ðæt wíf cenne wǽpnedcild, Lchdm. i. 344, 22: 346, 3. Ða þínena heóldon ða wǽpned­cild (mares), Ex. 1, 17: pueros, 1, 18.

wǽpned-cyn[n], es; n. The male kind or sex :-- Wǽpnedcyn maskulinum, Wrt. Voc. ii. 56, 4. Ǽlc þing wǽpnedcynnes omne generis masculini, Ex. 34, 19: Cd. Th. 139, 19; Gen. 2312: 142, 35; Gen. 2372: 189, 21; Exod. 188. Wið ðon ðe mon oððe nýten wyrm gedrince; gyf hit sý wǽpnedcynnes . . ., Lchdm. iii. 10, 11. Hwylce wihta beóð óðre tíd wífcynnes, and óðre tíd wǽpnedcynnes, Salm. Kmbl. p. 202, 13: Exon. Th. 419, 22; Rä. 39, 1. Ðæt hí má of ðam wíf­cynne him cyning curan ðonne of ðam wæpnedcynne ut magis de feminea regum prosapia quam de masculina regent sibi eligerent, Bd. 1, 1; S. 473, 22.

wǽpned-hád, es; m. The male sex :-- Swá hwæt swá wǽpnedhádes beó ácenned quidquid masculini sexus natum fuerit, Ex. 1, 22: Num. 1, 2. Ærfeweard wépnedhádes, Chart. Th. 483, 17.

wǽpned-hand, a; f. The male side, male line :-- Hý fóð tó mínum ðe ic syllan mót swá wífhanda swá wǽpnedhanda, swaðer ic wylle, Chart. Th. 491, 32.

wæpned-healf, e; f. The male side :-- Ðonne is mé leófast, ðæt hit gange on ðæt [bearn] strýned on ða wǽpnedhealfe, ða hwíle ðe ǽnig ðæs wyrðe sý, Chart. Th. 491, 16.

wǽpned-mann, es; m. I. a male, a man :-- Þriwa on gére ǽlc wǽpnedman (omne masculinum tuum) ætýwð beforan Drihtne, Ex. 23, 17: Num. 34, 23. Wǽpnedman (-men?) mares, Wrt. Voc. ii. 58, 50. Se cyning wæs gód wǽpnedman rex erat vir bonus, Bd. 3, 7; S. 529, 39. Ðú (Eve) scealt wǽpnedmen wesan on gewealde, Cd. Th. 56, 29; Gen. 919. Wæs se gryre læssa efne swá micle swá bið wíggryre wífes be wǽpnedmen, Beo. Th. 2573; B. 1284. God hí geworhte wǽpnedman and wímman (wǽpman and wýfman, MS. A.: wǽpned and wímman, MS. B.: wépnedmenn and wífmenn, Rush.) masculum et feminam fecit eos Deus, Mk. Skt. 10, 6. Heó eode tó ðære wǽpnedmanna stówe (ad locum virorum), Bd. 3, 11; S. 536, 19. XX M wífmonna and wǽpned­monna viginti millia puerorum ac foeminarum, Ors. 3, 7; Swt. 116, 31. Ðara manna eallra, mid wífmannum and wǽpnedmannum, Blickl. Homl. 79, 19. Hiora wíf ofslógan ealle ða wǽpnedmen ðe him on neáweste wǽron, Ors. 1, 10; Swt. 48, 1, 6, 8. II. of plants, a male :-- Gif man scyle mugcwyrt tó lǽcedóme habban, ðonne nime man ða reádan wǽpnedmen and ða grénan wífmen, Lchdm. iii. 72, 20. v. wǽpen-mann.

wǽpnian; p. ode To provide with weapons, to arm :-- Ic wǽpnige ðé armo te, Ælfc. Gr. 19; Zup. 122, 16: 36; Zup. 215, 16. Ic wǽpnige sumne man armo, 43; Zup. 257, 12. Uoepnedum armata, Rtl. 99, 20. [Wepne þine cnihtes, Laym. 17945. He hæhte wepnien (wepni, 2nd MS.) his uolc, 20347. Heo wepnede hire mid bileaue, Kath. 188. Itt þatt wæpnedd iss wiþþ trowwþe on Criste, Orm. 677. O. Frs. wépened: O. H. Ger. wáfenen armare: Icel. vápna.] v. be-, ge-wǽpnian.

wǽpnung; e; f. Armour, arms :-- [Gástlí]cere weápnunge spiritalis armaturae, Hpt. GL 423, 65. Ymbscrýdaþ eów mid Godes wǽpnunge induite vos armaturam Dei (Eph. 6, 11). Homl. Th. ii. 218, 2. Næs Petrus gewunod tó nánre wǽpnunge, 248, 3. Golias gearu tó ánwíge mid orméttre wǽpnunge, Homl. Skt. i. 18, 21. Iudas com mid ðám cwealmbǽrum mid ormǽtere wǽpnunge (with an immense amount of weapons), Homl. Ass. 74, 44: Homl. Th. ii. 302, 4.

wæps, wæsp, es; m. A wasp :-- Waefs fespa, Txts. 63, 859. Waefs vel hurnitu (uaeps, Erf. Gl.) crabro, 55, 603. Wæps vespa, Wrt. Voc. i. 23, 66: fe[s]pa, ii. 35, 27. Wæsp, 148, 17: vespis, i. 281, 37. Weaps vespa, 77, 49. Uuaefsas (waeffsas, Ep. Gl.) vespas (uuaeps vespa, Erf. Gl.), Txts. 105, 2098. [O. H. Ger. wafsa, wefsa.]

wær; adj. I. ware, aware, having knowledge of something which is to be guarded against:--Ðá wurdon ða landleóde his (a band of Danes) ware and him wiþ gefuhton, Chr. 917; Erl. 102, 17. Hé eode nihtes, ðæt hé his lífe geburge, ac ða hǽðenan wurdon wære his fare, Homl. Skt. i. 22, 230. II. ware, prepared for, on guard against something that might be hurtful, (a) absolute:--Beó gé wære uos estote parati, Lk. Skt. 12, 40. Ús is mycel þearf, ðæt wé geornlíce wacian and wære beón, Btwk. 220, 27. Se Hǽlend ús warnode, for ðam ðe hé wyle, ðæt wé ware beón, Homl. Ass. 55, 113. Man sceal wacigean and warnian symle, ðæt man geara weorðe . . . Leófan men, utan beón ðe wærran, Wulfst. 90, 10. (b) with gen.:--Ús is micel þearf, ðæt wé wære beón ðæs eges­lícan tíman, ðe nú tówærd is, Wulfst. 191, 25. (c) with preposition:--Wes ðú giedda wís, wær wið willan, Exon. Th. 302, 26; Fä. 42. Sóna wyrð deófol inne; is micel þearf ðæt manna gehwylc wið swylc wær sý, Wulfst. 280, 11. Ðæt wé geornlíce wacian and á wære beón wið deófles costnunga, Btwk. 220, 35. Woruldmenn wǽron wære wið heora fýnd, Homl. Skt. i. 13, 150. Wosas gé wære fram monnum cavete ab hominibus, Mt. Kmbl. Lind. 10, 17. III. ware, careful to avoid something, on guard against doing something, (a) with gen.:--Wénde ic ðæt ðú ðý wærra weorþan sceolde swylces gemótes, Exon. Th. 267, 34; Jul. 425. (b) with preposition:--Beó wær æt ðam, ðæt ðú nǽfre mínne sunu þyder ne lǽde cave, ne quando reducas filium meum illuc, Gen. 24, 6. (c) with a clause:--Mín bearn, beó ðé wærr ðæt ðú ne drince of ðam wíne, Homl. Th. ii. 170, 17. Wærne ðé beón, ðæt ðú náht unrihtes ne dó getácnaþ, Lchdm. iii. 214, 25. IV. ware, observant of, attentive to a warning:--Ðæt hí wære beón ðæs cwydes, Wulfst. 7, 6: L. I. P. 19; Th. ii. 330, 2. V. wary, cautious, sagacious, prudent, cunning :-- Wær cautus, i. sagax, prudens, acutus, Wrt. Voc. ii. 130, 5. Wær geápnis argumentum, 125, 1. Hé bið scarp and biter and swíðe wær on his wordum, Lchdm. iii. 162, 13. Hé wær (printed þær) weorðe worda and dǽda, Exon. Th. 96, 32; Cri. 1583. Deófol gedéð, ðæt unsǽlig man wísdómes ne gýmeþ, and gyt gedéð, ðæt hé talaþ hine sylfne wærne and wísne, Wulfst. 52, 29. Beó gé swá ware suá suá nædran estote prudentes sicut serpentes, Past. 35; Swt. 237, 20. Hig sint wære and cunnon þénunga, and hig cennaþ ǽr ðam ðe wyt cumon tó him ipsae obstetricandi habent scientiam, et priusquam veniamus ad eas pariunt, Ex. i. 19. Se wísdóm gedéþ his lufiendas wíse and wære, Bt. 27, 2; Fox 98, 1. Werra bið astutior fiet, Kent. Gl. 509. Gielpaþ hié suelce hí sién micle wærran and wísran ðonne hié quasi praestantius ceteris prudentes se esse gloriantur, Past. 35; Swt. 243, 25. Ðæt se bið on geþance wærast and wísast, se ðe óðerne can raðost ásmeágean, Wulfst. 55, 21. Se þincð nú wærrest and geápest ðe óðerne mæig beswícan, Shrn. 17, 23. [Goth. wars wisan to be ware: O. Sax. war wesan wiðar: O. H. Ger. gi-war providus, solers, gnarus, intentus, adtentus, vigilans: Icel. varr.] v. ge-, un-wær.

wær the sea :-- Wé ðissa leóda land gesóhton wære bewrecene, Andr. Kmbl. 537; An. 269. Hú ðú wǽgflotan, wære bestémdan, sǽhengeste, sund wísige, 974; An. 487. [Icel. wer; n. (poet.) the sea.]

wǽr, e; f. A covenant, compact, agreement, pledge :-- Wǽr is æt­somne Godes and monna, gǽsthálig treów, Exon. Th. 36, 29; Cri. 583. [Gewemme]dre wǽre violati foederis (pacti), Hpt. Gl. 496, 3: Cd. Th. 186, 18; Exod. 140. Wǽre gemyndig, 143, 1; Gen. 2372. Wǽre (cf. Icel. use in pl.) foedus, i. pactum, conjunctio, Wrt. Voc. ii. 148, 43. Clam oððe wed oððe wǽra clasma, 21, 2. Wǽra foedera, i. pacta amicitiae, certa amicitia, 148, 38. Ðære sibbe wære (cujus foedera pacis) betwyh ða ylcan cyningas and heora ríce áwunedon, Bd. 4, 21; S. 590, 25. Be­weddedum wǽrum pactis sponsalibus, Hpt. Gl. 439, 19. Se cyng mid his folce hiene gesóhte. Ac Agothocles gedyde untreówlíce wið hiene, ðæt hé hiene on his wǽrum (MS. L. has warum) beswác and ofslóg rex pactus est cum Agathocle communionem belli. Sed postquam in unum exercitus junxerunt per Agathoclem insidiis circumventus occisus est, Ors. 4, 5; Swt. 170, 10. Wǽre genóman foedus fecerunt, Wrt. Voc. ii. 39, 25. Ðæt ic ða wǽre forlǽte ðe ic tó swá myclum cyninge genom ut pactum, quod cum tanto rege inii, ipse primus irritum faciam, Bd. 2, 12; S. 513, 24. Wére trume fæstnie pactum firmum feriat, Txts. 172, 8. Ic ðé wǽre míne selle, Cd. Th. 132, 33; Gen. 2202: 171, 22; Gen. 2832. Ic ðé bidde, ðæt ðú treówa selle, wǽra ðína, 170, 24; Gen. 2818. Gewríþ sibbe wǽre &l-bar; wedd asstringe pacis vedeta, Hymn. Surt. 29, 3. Pehta cynn hafaþ sibbe and wǽre mid Angelðeóde Pictorum natio foedus pacis cum gente habet Anglorum, Bd. 5, 23; S. 646, 34. Haldende wére servantes pactum, Ps. Surt. 118, 158. Utan wé ða drihtenlícan wǽra gehealdan, Wulfst. 253, 3. Wǽre healdan, Cd. Th. 216, 22; Dan. 10. Wið Waldend wǽre healdan, fæste treówe, 204, 19; Exod. 421: Andr. Kmbl. 426; An. 213: Elen. Kmbl. 1643; El. 823: Exon. Th. 339, 28; Gn. Ex. 101. Hé ða wǽre and ða winetreówe lǽstan wolde, 475, 19; Bo. 50: 172, 17; Gú. 1145: Cd. Th. 93, 8; Gen. 1542: 139, 10; Gen. 2307: 142, 23; Gen. 2366. Ðæt ǽnig mon wordum ne worcum wǽre ne brǽce, Beo. Th. 2205; B. 1100. Heó his (Joseph's) mǽgwinum morðor fremedon, wǽre frǽton, Cd. Th. 187, 7; Exod. 147. Hé lyt wǽre ge­wonade, Exon. Th. 148, 19; Gú. 747. Wé sceolon ús geearnian ða siblecan wǽra Godes and manna, Blickl. Homl. 111, 3. [O. H. Ger. wára foedus; Icel. várar; pl.] v. freoðo-, friðo-wǽr.

wǽr(?); adj. True :-- Ic gelýfe ðæt hit from Gode cóme, bróht from his bysene, ðæs mé ðes boda sægde wǽrum wordum, Cd. Th. 42, 31; Gen. 681. [The word, found here only, if at all, occurs in that part of the Genesis, which seems to show Old Saxon influence, and the phrase wǽrum wordum may be the equivalent of that found often in the Héliand, e. g. Gumon, thea ús gódes so filu gehétun fon heƀankuninge wárun wordun, 569. But perhaps wærum (v. wær, V; and see last passage under wær-líc) might be read. Cf. Heó geleáfan nom ðæt hé ða bysene from Gode brungen hæfde ðe hé hire swá wǽrlíce ( = O. Sax. wárlíko; or? wærlíce cunningly) wordum sægde, iéwde hire tácen, and treówa gehét, Cd. Th. 41, 5; Gen. 652.] [O. Sax. wár: O. Frs. wér, weer: O. H. Ger. wár, wári verus, verax: Lat. vérus.]

wærc, wræc, es; m. Wark (in Northern dialects), ache, pain :-- Mé sár gehrán, wærc in gewód, Exon. Th. 163, 29; Gú. 1001. Seó reádnes and bryne ðæs swyles and wærces rubor tumoris ardorque, Bd. 4, 19; S. 589, 31. Wið magan wærce . . . Wið wambe wærce, Lchdm. ii. 318, 4, 15: 356, 19, 22. From wærc deáðes a dolore mortis, Jn. Skt. p. 2, 3. Wærco ɫ ádla dolorum, Mt. Kmbl. 24, 8. Wærcco, Mk. Skt. Lind. 13, 8. The word occurs mostly in compounds, v. bán- (Wrt. Voc. ii. 128, 83), blǽder- (Lchdm. ii. 320, 3), breóst- (Lchdm. ii. 4, 23), ceol- (Lchdm. ii. 312, 2), cneó-, eág-, eár-, felle-, fylle-, fót-, heáfod-, heals- (Lchdm. ii. 312, 5), heort-, lenden-, lifer-, liþ-, milte-, rysel- (Lchdm. ii. 318, 15), sculdor-, síd-, stic-, sweor-, tóþ-, þeóh-, þeór-wærc (-wræc). [On eðelich stiche, oðer on eðelic eche (oðer warch, MS. T.), A. R. 282, 12. For evel and werke in bledder, Rel. Ant. i. 51, 34: Icel. verkr: Dan. værk.]

wærc(?) :--Cuneus wecg . . . cunicellus lytel wærc (wæcg?), Wrt. Voc. ii. 137, 28-31.

wærcan; p. wærhte. I. (used impersonally) to pain :-- Gif hine innan wærce, Lchdm. ii. 272, 11. Gif ða þeóh wærce, 312, 7. Ðonne monnes wambe wærce oððe rysle, 318, 20. II. to suffer pain(?), be troubled :-- Ic werhte eom exercitatus sum (if werhte can be taken as the past tense of the verb, eom is superfluous), Ps. Spl. 76, 3. [v. Jamieson's Dictionary, wark, werk to ache: Dan. værke, det værker i mit Hoved my head aches.]

wærc-sár, es; n. Pain :-- Fruma wercsáre initium dolorum, Mk. Skt. Rush. 13, 8.

-wǽre, -wǽred, wærelíce. v. on-wǽre, ge-wǽred (Wrt. Voc. ii. 148, 37), wearglíce.

wǽr-fæst; adj. Faithful, (1) as an epithet of the Deity:--Waldend gemunde wǽrfæst (faithful to his covenant) Abraham árlíce, Cd. Th. 156, 8; Gen. 2585. Ús Hǽlend God wǽrfæst onwráh Jesus, faithful to the covenant, has revealed God to us, Exon. Th. 24, 13; Cri. 384. Wǽrfæst Metod, Cd. Th. 79, 33; Gen. 1320: 175, 23; Gen. 2900. (2) of men:--Se eádega Loth, wǽrfæst, Waldende leóf, Cd. Th. 156, 29; Gen. 2596. Hálig, wǽrfæst (Juliana), Exon. Th. 256, 27; Jul. 238. Wǽr­fæst (St. Andrew), Andr. Kmbl. 2621; An. 1312: (Abraham), Cd. Th. 1091, 7; Gen. 1819. Fæder Abrahames, wǽrfæst hæle, 104, 24; Gen. 1740. Ne lǽt ðú (Abraham) ðé ðín mód ásealcan, wǽrfæst willan mínes (faithful in observing my will), 130, 31; Gen. 2168. Wǽrfæstne rinc (Abel), 62, 9; Gen. 1011. Wǽrfæstne hæleð (St. Andrew), Andr. Kmbl. 2548; An. 1275. Ða (the three children) wǽron wǽrfæste, wiston Drihten écne, Cd. Th. 227, 29; Dan. 194. Wǽrfæstra wera (Abraham and Lot), 113, 34; Gen. 1897. (3) of things:--Ðǽr sceal lufu uncer wǽrfæst wunian, Exon. Th. 173, 19; Gú. 1163.

wærg, wærgan, wær-geápnis (Wrt. Voc. ii. 125, 1), wær-genga, wærg­olness, wærgþu, wæriht. v. wearg, wirgan, wær, V, wer-genga, wearg-olness, wirgþu, wearriht.

Wǽring-wíc Warwick :-- On ðison geáre wæs Wǽrincwíc getimbrod, Chr. 915; Th. i. 189, col. 2. Æt Wǽringwícon (-um), 913; Th. i. 186, col. 2, 187, col. 1.

Wǽringwíc-scír, Wǽring-scír, e; f. Warwickshire :-- Tó Wǽrinc­wícscíre (Wǽringscíre, p. 277, cols. 1, 2), Chr. 1016; Th. i. 276, cols, 1, 2.

-wærlǽcan. v. ge-wærlǽcan.

wærlan; p. de To wend, turn :-- Ðona foerde ɫ mið ðý wærlde praeteriens, Jn. Skt. Lind. 9, 1. v. bi-, ge-, ymb-wærlan.

wǽr-leás; adj. Faithless, false :-- Wǽrleás mon . . . and ungetreów, Exon. Th. 343, 24; Gn. Ex. 162. Se feónd, wræcca wǽrleás, 263, 17; Jul. 351: 267, 26; Jul. 421. Wǽrleás werod (the fallen angels), Cd. Th. 5, 5; Gen. 67. Wǽrleásra weorud (the wicked at the day of judgement), Exon. Th. 98, 27; Cri. 1614: (the cannibal Mermedonians), Andr. Kmbl. 2139; An. 1071.

wær-líc; adj. Cautious, prudent, wise, circumspect :-- Wærlíc cauta, sollicita, Wrt. Voc. ii. 129, 70. Wærlíc bið ðæt man ǽghwilce geáre sóna æfter Eástron fyrdscipa gearwige, L. Eth. vi. 33; Th. i. 324, 3. Wærlíc mé þinceþ ðæt gé wæccende wið hettendra hildewóman wearde healden, Exon. Th. 282, 12; Jul. 662. Wísdómes beþearf, worda wær-lícra, and witan snyttro, se ðære æðelan sceal andwyrde gifan, Elen. Kmbl. 1083; El. 544. [Icel. var-ligr.] v. ful-, un-wærlíc.

wærlíce; adv. I. where there is danger of receiving hurt, warily, cautiously, circumspectly, (1) in a way that guards against surprise :-- Faraþ eów wærlíce, ðe læs ðe eów geméton ða ðe eów æfter rídon, Jos. 2, 16. Nimaþ and lǽdaþ hine wærlíce (caute), Mk. Skt. 14, 44. Ðæt man Malchum suíðe wærlíce heólde, ðæt hé ne ætburste, Homl. Skt. i. 23, 644. Áhyld hit wærlíce, ðonne gesihst ðú hwæt ðǽroninnan sticaþ, Homl. Th. ii. 170, 18. Wé mótan swýðe wærlíce ús healdan, gyf wé ús sculan wið deófol gescyldan, Wulfst. 38, 3. Wé sculon wið ðam fǽrscyte symle wærlíce wearde healdan, Exon. Th. 48, 5; Cri. 767. Hié sindon suá micle wærlícor tó oferbúganne suá mon ongiet ðæt hié on máran ungewitte beóð qui tanto caute declinandi sunt, quanto insane rapiuntur, Past. 40; Swt. 295, 21. Hú hý ðam deófle wærlícast magan wiðstandan, Wulfst. 80, 3. (2) in a way that guards against an ill result, safely :-- Námon hí tó rǽde, ðæt him wærlícor wǽre, ðæt hí sumne dǽl heora londes wurðes æthǽfdon they came to the conclusion, that it would be safer for them to keep back some part of the price of their land, Homl. Th. i. 316, 23. Wærlícor bið se man geherod æfter lífe ðonne on lífe there is less danger of mistake in praising a man after his death than while he is alive, ii. 560, 14. II. where there is danger of doing wrong, carefully, heedfully, prudently :-- Hwílum bið gód wærlíce tó míðanne his hiéremonna scylda aliquando subjectorum vitia prudenter dissimulanda sunt, Past. 21; Swt. 151, 8. Behalde hé hine geornlíce ðæt hé wærlíce sprece sub quanto cautelae studio loquatur, attendat, 15: Swt. 93, 18. Ðætte sié wærlíce gehealden sió ánmódnes ðæs godcundan geleáfan ut unitatem fidei cauta observatione teneatis, Swt. 95, 14. Wærlíce ic mé heóld caute me tenui, Coll. Monast. Th. 34, 9. Mǽst þearf is ðæt ǽghwelc mon his áð and his wed wærlíce healde, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 3: Wulfst. 167, 4. Cristendóm wærlíce healdan, 78, 8. Is suíðe micel ðearf ðæt hé suá micle wærlícor hine healde wið scylde necesse est, ut tanto se cautius a culpa custodiant, Past. 28; Swt. 191, 10. [Wearliche to biwiten us seoluen wið þe unwiht of helle, O. E. Homl. i. 245, 17. Þa cheorles warliche heom hudden, Laym. 12300. Temien hire fleschs wisliche and warliche, A. R. 138, 8. Ha heold hire hird wisliche and warliche familiam pervigili cura gubernabat, Kath. 82. O. Sax. waralíko: Icel. varliga: O. H. Ger. gi-waralícho vigilanter, diligenter, solerter.] v. un-wærlíce, and next word.

wǽrlíce truly; or wærlíce cunningly, v. wǽr true.

wærlícness, e; f. Caution, care, carefulness :-- Ús is micel wærlícnys getácnad and æteówed on ðære onfangennysse úres Drihtnes líchaman, Homl. Ass. 163, 263.

wǽr-loga, an; m. One who is false to his covenant, a faithless, perfidious person :-- Ðonne mánsceaða fore Meotude on ðam dóme standeþ, bið se wǽrloga fýres áfylled, Exon. Th. 95, 25; Cri. 1562. Hám Eormanríces, wráþes wǽrlogan, 319, 8; Víd. 9. Ðone wǽrlogan, láðne leódhatan (Holofernes), Judth. Thw. 22, 22; Jud. 71. Hér syndan wed­logan and wǽrlogan in this land are men false to their pledges and to their covenants, Wulfst. 165, 37. Wǽrlogan (the cannibal Mermedonians), Andr. Kmbl. 141; An. 71: 215; An. 108. Wǽrlogona (the people of Sodom) sint firena hefige, Cd. Th. 145, 22; Gen. 2409. On wǽrlogum wrecan torn Godes, 152, 33; Gen. 2530. Mid ðyssum wǽrlogan, 151, 4; Gen. 2503. On wǽrlogan (the people before the flood) wíte settan, 76, 32; Gen. 1266. Hé sceal wedlogan and wǽrlogan hatian and hýnan, Wulfst. 266, 29. ¶ applied to spirits:--Se atola gást, wráð wǽrloga, Andr. Kmbl. 2595; An. 1299. Hié hýrdon tó georne wráðum wǽrlogan, 1225; An. 613. Wíc æt ðam wǽrlogan a dwelling with the devil, Exon. Th. 362, 15; Wal. 37: 269, 24; Jul. 455. Hwílum cyrdon mánsceaþan on mennisc híw, hwílum brugdon áwyrgde wǽrlogan on wyrmes bleó, 156, 31; Gú. 883: 120, 9; Gú. 269: 139, 18; Gú. 595. Hé sceóp ðám wérlogan (the apostate angels) wræclícne hám, Cd. Th. 3, 16; Gen. 36. [This Dragon of Dissait (the devil) . . . þis warloghe . . . with wilis ynoghe mannes saule to dissaiue, Destr. Tr. 4436-45. A warlow (a monster), Alex. (Skt.) 1706. Snakis and oþire warla&yogh;es wild, þat in þe wod duelled, 3795. To þe way of wickidnes be warla&yogh;es (devils) gidid, 4425. He warded þis wrech man (Jonah) in warlowes gutte&yogh;, Allit. Pms. 99, 258. Þaa warlaus (v. ll. deuils, fendes), C. M. 23250. The foulle war­lawes of helle, Halliw. Dict.]

wær-lot, es; n. Craft, cunning :-- Wærlotes astus, Wrt. Voc. ii. 9, 33.

wærming, wærna. v. wirming, wrænna.

wærness, e; f. Prudence, circumspection, caution :-- Mid wærnyssa (cautela) in gangende, ðæt óþre gebiddende hé ná gelette, Anglia xiii. 378, 188. Hæfde hé miccle lufan and ealle wærnesse tó ælcum men (he was very considerate to everybody), . . . and ðeáh ðe hé on lǽwedum háde beón sceolde, hweðre hé tó ðon wærnesse hæfde on eallum ðingum (he was so circumspect in all things), ðæt hé munuclífe swíþor lifde ðonne lǽwedes mannes, Blickl. Homl. 213, 6 11. [Wick. warnesse prudentia.] v. un-wærness; wær-scipe.

wærness cursing, wærnian, wærnung, wærriht. v. weargness, warenian, wirnung, wearriht.

wær-sagol; adj. Cautious in speech, careful of what one says :-- Se ðe wǽre leássagol, weorðe se sóðsagol; se ðe wǽre bæcslitol, weorðe se wærsagol; se ðe wǽre stuntwyrde, weorðe se wíswyrde, Wulfst. 72, 17.

wær-scipe, es; m. Prudence, caution, circumspection, wisdom, in a bad sense, cunning, astuteness :-- Wærscipe cautela, i. astutia, Wrt. Voc. ii. 129, 77. Ðæt hié geícen ða gód hira ánfealdnesse mid wærscipe, and suá tilige ðære orsorgnesse mid ðære ánfealdnesse ðætte hé ðone ymbeðonc ðæs wærscipes ne forlǽte . . . Ðære culfran biliwitnesse sceal gemetgian ðære nædran wærscipe, ðý læs hine se wærscipe gelǽde on tó micle hátheortnesse ut simplicitatis bono prudentiam adjungant, quatenus sic securitatem de simplicitate possideant, ut circumspectionem prudentiae non amittant . . . Debet serpentis astutiam columbae simplicitas temperare, quatenus nec seducti per prudentiam calleant, Past. 35; Swt. 237, 15-24. Wísdóm is se héhsta cræft, and hæfþ on him feówer óþre cræftas; ðara is án wærscipe, Bt. 27, 2; Fox 96, 34: 34, 6; Fox 140, 35: Shrn. 175, 27. Á geríst bisceopum wísdóm and wærscype, L. I. P. 9; Th. ii. 314, 28. Se swicola hæfð éce wíte, for ðan ðe his wærscype ne dohte, Homl. Skt. i. 19, 177. Þúhte wísast se ðe wæs swicolost . . . ac wá heom ðæs wærscipes, Wulfst. 268, 19. Hý lǽtaþ ðæt tó wærscype, ðæt hý óðre magan swicollíce pǽcan, 55, 2, 15. Mid micelum wærscype lufian cum magna cautela diligere, Anglia xiii. 374, 125. For wísdóme and wærscipe consilio, Past. 20; Swt. 149, 16. Búton wærscipe unadvisedly, Homl. Skt. i. 11, 361. Mid máran fultume and mid máran wærscipe circumspectiore cura ac magis instructo adparatu, Ors. 3, 8; Swt. 120, 25. Hé hæfde Ýrlande mid his werscipe gewunnon, and wiðútan ǽlcon wǽpnon, Chr. 1086; Erl. 222, 18. Ongiet mínne wísdóm and mínne wærscipe (prudentiam), Past. 38; Swt. 273, 9. Ðes sunder-hálga hæfde opene eágan tó ælmesdǽdum, ac hé næfde nǽnne wærscipe ðæt hé ða sóðan eádmódnysse on his weldǽdum geheólde (he had not the wisdom to observe true humility in his benefactions), Homl. Th. ii. 432, 1. [Belin wes swiðe wis, and warscipe him folweden, Laym. 5603. Dumbe bestes habbeð þeos warschipe, þet hwon heo beað asailed, heo þrungeð alle togederes, A. R. 252, 6. Warschipe aʒaines unþeawes, H. M. 41, 7. Warsipe and wisedom wið deuel, Misc. 14, 426.] v. un-wær­scipe.

wærst-líc, wærtere. v. wræst-líc, weardere.

wærþu(-o); indecl. f. Sagacity, cunning, cleverness :-- Gif him lífes weard of móde ábrít ðæt micle dysig ðæt hit oferwrigen mid wunode lange, þonne ic wát ðæt hí ne wundriaþ mæniges þinges ðe monnum nú wærþo and wunder þynceþ (many a thing that now seems very clever and wonderful) cedat inscitiae nubilus error, cessent profecto mira videri, Met. 28, 82. v. wær, V.

wær-word, es; n. A word of caution, forewarning :-- Wærwordum antefatis (as if from ante-fatus = spoken before, cf. antefata forewyrde, 100, 28; but the Latin is ante fatis. Cf. Hpt. Gl. 529, 40 fatis ge­wyr[dum]), Wrt. Voc. ii. 88, 34: 5, 42.

wær-wyrde; adj. Cautious of speech, prudent in speech, careful of one's words :-- Wærwyrde sceal wísfæst hæle breóstum hycgan, nales breahtme hlúd, Exon. Th. 303, 22; Fä. 57. Cf. hræd-wyrde.

wæsc washing :-- Reáfa wæsc uestimentorum ablutio, Anglia xiii. 441, 1085. v. ge-wæsc.

wæscan, wacsan, waxan, wacxan, waxsan; p. wósc, wócs, wóx, weóx; pp. wæscen, wacsen, waxen To wash :-- Heó wæsceþ his hrægl, Exon. Th. 339, 24; Gn. Ex. 99. Ðæt man cláðas waxe, Wulfst. 296, 7. Wicþénas on ðone Sætresdæg ǽgðer ge fata þweán, ge wætercláðas wacsan (waxsan, waxan, v. ll.), R. Ben. 59, 7. Wacxon hig hira reáf, Ex. 19, 10. Waxan hig ðæt innewerde, Lev. 1, 9, 13. Ðá hig hira reáf wóxon (lavissent), Ex. 19, 14. Ðæt hi heora hrægel weócsan and clǽnsodon, Bd. 1, 27; S. 496, 5. Hé wolde his reówan and hwítlas on sǽ wacsan (wæscan, MS. T.), 4, 31; S. 610, 11. Línene cláðas waxan, Lchdm. iii. 206, 29. Hí sculan waxan sceáp, Chart. Th. 145, 13. [O. E. Homl. waschen, weschen; p. wosch, wesch: Laym. wascen: Orm wasshenn; p. wessh: A. R. waschen; p. weosch: O. L. Ger. wascan; p. wósc: O. H. Ger. wascan; p. wuosc: Icel. vaska; p. vaskaði.] v. á-, ge-wæscan (-wacsan); un-wæscen, un-áwæscen.

wæsc-ærn, -ern, es; n. A wash-house :-- Wæscern lautorium, Wrt. Voc. i. 58, 22.

wæsce, an; f. A washing-place. v. sceáp-wæsce.

wæscing (?) washing in weascing-weg a road leading to a sheep-washing place (?):--Tó weascingwege nioðeweardun, Cod. Dip. Kmbl. v. 78, 17: 138, 4.

wæser ? :--Wæser bubimus (? bulimus; cf. bulimus vermis similis lacertae in stomacho hominis habitans, Corp. Gl. Hessels, 26, 209), Wrt. Voc. ii. 126, 62.

wǽsma?, wæsp. v. here-wæsmum, wæps.

wæstling, es; m. A coverlet :-- Wæstling lodix, Wrt. Voc. i. 59, 34: stragula, 25, 46. Wæstlingc, 81, 58. Bedreáf: genihtsumiaþ hwítel and weslinc (lena) and heáfudrægel, R. Ben. Interl. 93, 3. Wæstlinga stragularum, Hpt. Gl. 430, 66. [Cf. Goth. wasti clothing.]

wæstm (-em, -im, -um), es; m. n.: e; f. Growth, increase :-- Wæstm crementum, i. augmentum, Wrt. Voc. ii. 136, 65. I. growth, produce, (1) fruit of the earth or of a vegetable (lit. or fig.), plant, fruit :-- Wæstm fructus, Wrt. Voc. i. 80, 1. Ofet, wæstm fruges, frumenta, ii. 151, 31. Rædrípe wæstm praecoquus fructus, i. 39, 22. Oftost on treówcynne beóð ða treówa getealde feminini generis, and se wæstm neutri generis, Ælfc. Gr. 6, 9; Zup. 20, 15. Beó ðínes landes wæstm (fructus) gebletsod, Deut. 28, 4, 18. Se ðæs wæstmes (the fruit of the tree of knowledge) onbát, Cd. Th. 30, 21; Gen. 470. Ðæs wæstmes yrþ illius frugis seges, Bd. 4, 28; S. 605, 38. Bútan wæstme sine fructu, Mk. Skt. 4, 19. Weastme, Mt. Kmbl. 13, 22. Ða beámas wǽron gewered mid wæstme, Cd. Th. 30, 5; Gen. 462. Treów wæstm (westm, v. 12) wircende lignum faciens fructum, Gen. 1, 11. Seó eorðe wæstm bereþ terra fructificat, Mk. Skt. 4, 28. Hé geseah geblówen treów wæstm berende, Blickl. Homl. 245, 8. Sume sealdon weastm (wæstm, MSS. A. B., Lind.: wæstem, Rush.) alia dabant fructum, Mt. Kmbl. 13, 8. Ǽlc treów ðe gódne wæstm (woestim, Rush.) ne bringð omnis arbor, quae non facit fructum bonum, 3, 10. Dóð medemne weastm (wæstm, MS. A., Lind.: wyrþe westem. Rush.), 3, 8. Wæstim gódne, Lk. Skt. Rush. 3, 9. Beámas ða ðe mæst and wæstm mannum bringaþ ligna fructifera, Ps. Th. 148, 9. Eorðe salde westem his terra dedit fructum suum, Ps. Surt. 66, 7. Ðæt fíctreów, on ðæm hé nánne wæstm ne funde; ðæt getácnaþ ða synfullan ðe nabbaþ nánne wæstm gódra weorca, Blickl. Homl. 71, 35. Wæstm frumentationem, Blickl. Gl. Ða wæstmas beóð þurh ágne gecynd eft ácende, Exon. Th. 215, 19; Ph. 255. Fægre land ðonne ðeós folde seó, ðǽr wæstmas scínaþ Beirute, Cd. Th. 277, 34; Sat. 214. Bearwas wurdon tó axan, eorðan wæstma, 154, 10; Gen. 2553. Cumaþ (-eþ?) eádilíc wæstm on wangas, weorðlíc on hwǽtum convalles abundabunt frumento, Ps. Th. 64, 14. Of ðam twige ludon láðwende, réðe wæstme, Cd. Th. 60, 31; Gen. 990. [Ðec] wæstem (wæstme?) weorðian let earth's fruits honour thee (cf. benedicite universa germinantia in terra Domino, Hym. T. P. 76), Exon. Th. 190, 28; Az. 80. Weastma (wæstma, MSS. A. B., Lind., Rush.) tíd tempus fructuum, Mt. Kmbl. 21, 34. Wæstma, Ex. 23, 15; Met. 20, 101. Hig ǽton of ðæs landes wæstmum (de frugibus terrae), Jos. 5, 11. Welig on wæstmum and on treówum opima frugibus atque arboribus, Bd. 1, 1; S. 473, 13: Cd. Th. 81, 3; Gen. 1339. Eówres landes wæstmas (fruges), Deut. 28, 42: 1, 25. Westmas, 32, 13: Bt. 33, 4; Fox 130, 7. Wæstmas (wæstmo, Lind.) fructus, Lk. Skt. 12, 17. Him eorðe syleþ æþele wæstme, Ps. Th. 66, 6: 67, 15, 16. Ðú Adame sealdest wæstme, ða inc wǽron forbodene, Cd. Th. 55, 13; Gen. 894. (2) fruit of the body, offspring, progeny :-- Beó ðínes innoðes wæstm (fructus) gebletsod and ðínra nýtena wæstm, Deut. 28, 4, 18. Innoðes wæstm (wæstem, Rush.), Lk. Skt. 1, 42. Se wæstm ðínes innoþes is gebletsad, Blickl. Homl. 5, 21. Ic eom búton westme, ne furðum án spearca mínes cynrenes nis mé forlǽtan, Homl. Skt. ii. 30, 205. Hé weorðlícne wæstm gesette, ðe of his innaðe ágenum cwóme, ofer ðín heáhsetl de fructu ventris tui ponam super sedem meam, Ps. Th. 131, 12. Ic his cynn gedó brád bearna túdre wæstmum spédig, Cd. Th. 169, 19; Gen. 2802. Módor ne bið wæstmum geeácnod þurh weres frige, Elen. Kmbl. 681; El. 341. Wæstmas fédan, Cd. Th. 59, 8; Gen. 960. (3) including the two preceding meanings:--Sceáwode Scyppend úre his weorca wlite and his wæstma blǽd níwra gesceafta, Cd. Th. 13, 24; Gen. 207. (4.) fruit of action, result :-- For hwan gǽst ðú búton wæstme ðínes gewinnes? Blickl. Homl. 249, 5. Mínra gewinna wæstm gefullian, 191, 23. Of wæstmum weorca ðínra de fructu operum tuorum, Ps. Th. 103, 12. (5) fruit, that which may be enjoyed :-- Hine Metod mundbyrde heóld, wilna wæstmum, and worulddugeðum, lufum and lissum, Cd., Th. 117, 3; Gen. 1948. Ic lisse selle, wilna wæstme, ðám ðe ðé wurðiaþ, 105, 24; Gen. 1758. (6) produce of money, usury. v. wæstm-sceatt:--Of wæstme ex usuris, Ps. Spl. 71, 14. II. growth, growing, (1) of the growth of plants:--Seó sunne tempraþ ða eorðlícan wæstmas ge on wæstme ge on rípunge, Lchdm. iii. 250, 18. (2) growing as opposed to diminishing, increase :-- Seó sǽ and se móna beóð geféran on wæstme and on wanunge, Homl. Th. i. 102, 27: Anglia viii. 327, 26. (3) growth, thriving :-- Mannum becymð rén ofer eorðan eów tó wæstme (that you may thrive), Homl. Skt. i. 18, 64. III. growth, condition reached by growing, stature, form; the plural is sometimes used when a single person is referred to:--On ealdlícum geárum bið ðæs mannes wæstm gebíged, Homl. Th. i. 614, 13. Úre fulfremeda wæstm is swá swá middæg, ii. 76, 17. Se man ána gǽð uprihte . . . hé sceal smeágan embe ðæt éce líf . . . swíðor ðonne embe ða eorðlícan þing, swá swá his wæstm him gebícnaþ, Homl. Skt. i. 1, 61. Ðé weorð wæstm ðý wlitegra, Cd. Th. 33, 14; Gen. 520. Swá wynlíc wæs his wæstm, ðæt him com from Drihtne, 17, 5; Gen. 255. Cniht, stranglíc on wæstme, Ælfc. T. Grn. 16, 41. Ða beóð on wæstme fíftýne fóta lange and on brǽde týn fót­mǽla homines longi pedum .xv. lati pedum .x., Nar. 37, 10 note. Hí (the Innocents) wǽron gehwǽde ácwealde, ac hí árísaþ mid fullum wæstme, Homl. Th. i. 84, 22. On geðungenum wæstme, ii. 76, 26. Ðæt feax áfealleþ, ðe ǽr wæs fæger on híwe and on fulre wæstme, Wulfst. 148, 5. Sió hæfde wæstum wundorlícran, Exon. Th. 413, 13; Rä. 32, 5. Ðé is ungelíc wlite and wæstmas, siððan ðú mínum wordum getrúwodest, Cd. Th. 38, 27; Gen. 613. Wé gesáwon of ðam entcynne Enachis bearna micelra wæstma (procerae staturae), Num. 13, 34. Wundriaþ weras wlite and wæstma, Exon. Th. 221, 9; Ph. 332. Hé wæs lytel on wæstmum statura pusillus erat, Lk. Skt. 19, 3. Óðer wæs idese onlícnes, óþer on weres wæstmum, Beo. Th. 2708; B. 1352: Exon. Th. 214, 11; Ph. 237. Sum bið wlitig on wæstmum, 295, 18; Crä. 35. Se ðe hé oft ǽr mid wlite and mid wæstmum fægerne geseah, Blickl. Homl. 113, 17. [Fæla untime on corne and on ealle westme, Chr. 1124; Erl. 252, 33. Westmes þorð uuele wederas scal forwurðan, O. E. Homl. i. 13, 28. Wastmes and wederes-sele, Laym. 32108. Brohhte ʒho þe wasstme forþ off wambe, Orm. 1937. He was þogen on wintre and on wastme, O. E. Homl. ii. 127, 16. Marherete schan of wlite ant of wastum, Marh. 2, 34. Hire wliti westum vultus ipsius claritas, Kath. 310. On westme fæir, Laym. 15698. O. Sax. wastum fruit, growth, stature, form. Cf. Goth. wahstus: Icel. vöxtr: O. H. Ger. wahsmo fructus, statura.] v. bere-, eorð-, fold-, frum-, hwǽte-, lim-, ó-, on-, treów-, un-, up-wæstm.

wæstm-bǽre; adj. Fruitful, fertile, productive :-- Wæstmbǽre teras, Ælfc. Gr. 9, 60; Zup. 69, 5: frugalis, Wrt. Voc. ii. 34, 31. Wæstm­bǽru fecunda, 38, 22. (1) referring to inanimate things:--Ðæt wæstm­bǽre land campi uberes, Ors. 1, 3; Swt. 32, 2. Sceáwiaþ ðæt land, hwæðer hit wæstmbǽre sí considerate terram, qualis sit, bona an mala, humus pinguis an sterilis, Num. 13, 19. Land ðe ys wæstmbǽre ǽgðer ge on hunie ge on meoluce terram fluentem lacte et melle, Ex. 33, 3. Eletreów westembére oliva fructifera, Ps. Surt. 51, 10. Eorðan westem­bére terram fructiferam, 106, 34. Sáwan wæstmbǽre land serere ingenuum agrum, Bt. 23; Fox 78, 21: Met. 12, 1. Treó westembéru ligna fructifera, Ps. Surt. 148, 9. Wæstmbǽre tyrf feraces glebas, Wrt. Voc. ii. 147, 51. Hwæt bið wæstmbǽrre ðonne meox? Homl. Th. ii. 408, 34. (2) referring to living creatures:--On hire is wæstmbǽre mægðhád, Homl. Th. i. 438, 25. (3) figurative:--Se bið cwealmbǽre, se ðe on yfelnysse ǽfre grówende and wæstmbǽre bið, Homl. Th. ii. 406, 20. Uton beón wæstmbǽre on gódum weorcum, 408, 26. v. un-wæstmbǽre.

wæstmbǽrian. v. ge-wæstmbǽrian fecundare, Wrt. Voc. ii. 148, 48.

wæstmbǽrness, e; f. Fruitfulness, fertility, produktivity :-- Wæst[m]­bérnys fertilita, Wrt. Voc. i. 76, 80. Wæstmbǽrnes fertilitas, i. habundantia, ii. 147, 77. Wæstmbǽrne[s] ubertas, 151, 33. Wæstembiornis fertilitas, Txts. 180, 19. (1) referring to inanimate things:--Wæstm­bǽrnys on eorþan, Homl. Skt. ii. 28, 162. Hí héton secgan ðysses landes wæstmbǽrnysse (insulae fertilitatem), Bd. 1, 15; S. 483, 15: Homl. Th. i. 286, 19. Wæstmbǽrnesse, Ors. 1, 5; Swt. 34, 9. (2) referring to living creatures:--Nis on nánum óðrum men mægðhád, gif ðǽr bið wæstmbǽrnys, ne wæstmbǽrnys, gif ðǽr bið ansund mægðhád, Homl. Th. i. 438, 27. Hé him geheóld wæstmbǽrnysse tuddres (fecunditatem sobolis), Bd. 1, 27; S. 493, 8. v. un-wæstmbǽrness.

wæstmbǽru (-o); indecl. f. Fertility :-- Ðás eorþan ealle hiere wæstmbǽro hé gelytlade terra haec sterilitate suorum fructuum castigatur, Ors. 2, 1; Swt. 58, 20.

wæstm-berende; adj. Fruit-bearing, fertile, fruitful, productive, (1) referring to inanimate things:--Se dǽl se ðæt flód ne grétte ys gyt wæstm­berende on ǽlces cynnes blǽdum, Ors. 1, 3; Swt. 32, 13. Seó wæstm­berendeste (fertilissima) eorþe, Nar. 5, 20. (2) referring to living creatures:--Mid ðý ne is ǽnig syn wæstmbærendes (-beorendes, M. 74, 24) líchoman cum non sit culpa aliqua foecunditas Dafnis, Bd. 1, 27; S. 493, 2. (3) figurative:--Hé wæs gefultumiende ðæt heora lár wǽre wæstmberende ipse praedicationem ut fructificaret adjuvans, Bd. 2, 1; S. 501, 38. Ðone æþelan Albanum seó wæstmberende (fecunda) Bryton forþbereþ, 1, 7; S. 476, 34. Woestimberende fructiferum, Rtl. 34, 14. Ðá wǽron ða wæstmberendan breóst ðæs eádigan weres mid ðam láreówdóme ðæs heán magistres Godes gefyllede, Guthl. 2; Gdwin. 18, 8.

wæstm-berendlíc. v. un-wæstmberendlíc.

wæstmberendness, e; f. Fertility, fecundity :-- Mid ðý nis ǽnig synn wæstmberendnesse líchoman cum non sit culpa aliqua foecunditas carnis, Bd. 1, 27; M. 74, 24 note. v. un-wæstmberendness.

wæstm-fæst, -fæstness. v. un-wæstm-fæst, -fæstness.

wæstmian; p. ode To bring forth fruit (lit. or fig.), fructify :-- Eorðo wæstmiaþ (wæstmas, Rush.) terra fructificat, Mk. Skt. Lind. 4, 28. Ic wæstmede fructificavi, Rtl. 3, 20. Manig yfel wé geáxiaþ wæstmian, Blickl. Homl. 109, 2.

wæstm-leás; adj. Without fruit (lit. or fig.):--Ðæt word westem­leás geweorðæd verbum sine fructu efficitur, Mt. Kmbl. Rush. 13, 22. Ðí læs ðe se Hláford ús wæstmleáse geméte, Homl. Th. ii. 408, 27. [Itt liþ uss wasstmeleas off alle gode dedess, Orm. 13858.]

wæstm-líc; adj. Fruitful :-- Wæstimlíc fructuosus, Rtl. 18, 25.

wæstm-sceatt, es; m. Usury, interest :-- Wæstmsceat usura, Wrt. Voc. i. 20, 71. Westemsceat, Ps. Surt. 54, 12. Wæstmscettes fenoris, Germ. 389, 45. Se ðe his feoh tó unrihtum wæstmsceatte (tó westemscette ad usuram, Ps. Surt.) ne syleþ, Ps. Th. 14, 6. Of westemsceattum ex usuris, Ps. Surt. 71, 14.

wǽt; adj. I. wet, moist, damp, consisting of moisture :-- Ðæt wæter is wǽt and ceald, Bt. 33, 4; Fox 128, 35: Met. 20, 77. Hyra blód byð wǽt and wearm, Anglia viii. 299, 29. Ðú ðam wættere wǽtum and cealdum foldan tó flóre gesettest, Met. 20, 90. Mid wættere rude roseo (purpurei cruoris) rubore (Ald. 61), Hpt. Gl. 507, 63. Gecyrred on wǽtne deáw, Homl. Skt. ii. 30, 441. II. wet, moist, having moisture :-- Sié lyft is ǽgðer ge ceald ge wǽt ge wearm, Bt. 33, 4; Fox 128, 35; Anglia viii. 299, 28. Se wǽta wong roscida tellus, Exon. Th. 417, 7; Rä. 36, 1. In wǽtan sihtran; of ðam wǽtan síce; . . . in ðæt wǽte sícc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 386, 10-16. Loca humentia, ðæt beóð wǽte stówa, Wulfst. 249, 17. On sméþum landum and on wǽtum, Lchdm. i. 90, 4. On wátum (v. ll. wǽtum) stówum, 222, 18. Wǽtum udis, Hpt. Gl. 482, 42: Wrt. Voc. ii. 82, 1. Nǽfre hé his ða wǽtan hrægel and ða cealdan ásettan wolde nunquam ipsa vestimenta uda atque algida deponere curabat, Bd. 5, 12; S. 631, 24. II a. referring to the humours or juices of bodies:--Ðonne sió wamb swíðe wǽtre gecyndo biþ, ne þrowaþ seó þurst ne hefignesse metta, and gefihð wǽtum mettum, Lchdm. ii. 220, 19-21. Be (wambe) cealdre and wǽtre gecyndo . . . and ðæt hǽmedþing ne sceþeþ hátum líchoman ne wǽtum, 162, 17-20: 222, 1, 2. Eal ða wǽtan þing and ða smerewigan sint tó forbeódanne, 210, 27: 246, 3. III. of weather, wet, rainy :-- Lengtentíma ys wǽt, Anglia viii. 299, 27. Of untídlícan gewideran, ðæt is, of wǽtum sumerum and of drýgum wintrum, Ors. 3, 3; Swt. 102, 5. [O. Frs. wét: Icel. vátr.]

wǽt, es; n. I. wet, moisture :-- Se cyle geþrowode wið ða hǽto, and ðæt wǽt wiþ ðám drýgum, Bt. 33, 4; Fox 128, 33: Met. 20, 74. II. liquor, drink :-- Hé ána gereorde, and be dǽle ǽt and wǽt gewanod sý reficiat solus, sublata ei portione sua de vino, R. Ben. 69, 14. Hé ne mæg ǽtes oððe wǽtes brúcan, Homl. Th. i. 66, 9. Hé fæste, swá ðæt hé ne onbyrigde ǽtes ne wǽtes on eallum ðam fyrste, 166, 11: ii. 490, 11: Wulfst. 103, 1. Nán ðing tó ðigenne ne on ǽte ne on wǽte nec quicquam cibi aut potus presumere, R. Ben. 69, 19: 76, 18: Homl. Th. i. 360, 13: ii. 590, 21. Búton ǽte and búton wǽte, H. R. 11, 27. [Þis halwende wet (the blood of Jesus), O. E. Homl. i. 187, 31. Gifernesse deð þet mon to muchel nimeð on ete oðer on wete, 103, 7. Lokenn himm fra luffsumm æte and wæte, Orm. 7852.] v. next word.

wǽta, an; m.: wǽte, an; f. I. wet, moisture :-- Wǽta humor, Wrt. Voc. i. 76, 78. Hwílum flíht se wǽta ðæt drýge, Bt. 39, 13; Fox 234, 11: Prov. Kmbl. 71. Seó lyft sycð ǽlcne wǽtan up tó hyre, . . . se wǽta gǽð up swylce mid miste, and gyf hit sealt byð . . . hit byð . . . tó ferscum wǽtan áwend, Lchdm. iii. 278, 7-12. Ðá forscranc ðæt sǽd, for ðan ðe hit næfde nǽnne wǽtan. Swá dóð sume menn . . . se wǽta ne fæstnode heora wyrtruman, Homl. Th. ii. 90, 30-35. Wǽte humor vel mador, Wrt. Voc. i. 53, 44. Snáw cymð of ðam þynnum wǽtan, ðe byð up átogen mid ðære lyfte, Lchdm. iii. 278, 23. Hit wǽtan næfde non habebat [h]umorem, Lk. Skt. 8, 6. Hwílum ðæt dríge drífð ðone wǽtan, Met. 29, 48. Hí feallan lǽtaþ seáw of bósme, wǽtan of wombe, Exon. Th. 385, 21; Rä. 4, 48. Wǽtum hé (snow) oferhrægeþ, gebryceþ burga geatu, Salm. Kmbl. 612; Sal. 305. II. a liquid :-- Wynsum wǽta (water) út flówende, Blickl. Homl. 209, 2. Æfter sóðum gecynde ðæt wæter is brosniendlíc wǽta, Homl. Th. ii. 270, 5. Wolde ðæt folc ðæt fýr ádwæscan, gif hit ǽnig wǽta wanian mihte, 140, 17. Hit wæs mid wǽtan (blood) bestémed, Rood Kmbl. 44; Kr. 22. II a. a liquid that may be drunk or used in cookery, medicine, etc., liquor, drink :-- Wǽta liquor, Wrt. Voc. i. 27, 49 (in a list 'de generibus potionum'). Mete cibus, drenc potus, wǽta liquor, 82, 47. Úre wǽta wæs olfenda miolc, Shrn. 38, 18. Dó on hunig and on wín . . . dó ðæt se wǽta mæge oferyrnan ða wyrta, Lchdm. ii. 306, 27. Gesamna tú ámbru hrýþra micgean . . . wylle óþ ðæt se wǽta sié twǽde on bewylled, 332, 17. Ǽgru sint tó forgánne, for ðon ðe hira wǽte bið fǽt and máran hǽto wyrcð, 210, 23. Geðicge ðæs wǽtan (hot water and wine) þreó full fulle, i. 76, 25. Þeáh hý him wǽtan bǽdan, drynces gedreahte, Exon. Th. 92, 14; Cri. 1508. Wæs glæsen fæt ðæt ðæs wynsuman wǽtan onféng. Þǽr wæs gewuna ðæm folce, ðæt hié tó ðæm fæte ástigon and ðære heofon­lícan wǽtan onbyrigdon, Blickl. Homl 209, 4-9. Wǽtan (byrele? cf. wín-byrele caupo, 21, 13; or brytta? cf. wín-bryttum cauponibus) caupo, Wrt. Voc. ii. 22, 81. Wǽtan heó ne swelgeþ, ne wiht iteþ, Exon. Th. 439, 27; Rä. 59, 10. Tó leohtum drence (a number of plants then follow), tó wǽtan (for liquor) healf háligwæter, healf eala, Lchdm. ii. 274, 4. Gif mon sié mid wǽtan forbærned, 324, 14. Gif lytel fearh áfealle on wǽtan (liquorem), and cucu sig upp átogen, sprenge man ðone wǽtan mid háligwætere, and þicge man ðone wǽtan; gif hit deád sig, and man ne mæge ðone wǽtan gesyllan, geóte hine man út, L. Ecg. C. 39.; Th. ii. 164, 3-7. Nánne wǽtan hí ne cúþon wið hunige mangan, Bt. 15; Fox 48, 10. Ne hé cealdne wǽtan ne þicge, Lchdm. i. 190, 2: 238, 9. Drince wucan æfter ðon beónbroð and mænige (nǽnige?) óþre wǽtan; óþre wucan . . ., and náne óþre wǽtan . . .; þriddan wucan . . . nánne óþerne wǽtan, ii. 216, 11-15. Ða wyrte wið ðone wǽtan gemencge, drince ðonne, iii. 18, 20. Ne dranc hé wínes drenc, ne nán ðæra wǽtena ðe druncennysse styriaþ, Homl. Th. ii. 298, 18. III. moisture in an animal body, humour :-- Ðonan cymeþ sió mettrymnes ðæm healedum, ðe se wǽta ðæra innoða (humor viscerum) ástígð tó ðæm lime, Past. 11; Swt. 73, 9. Ðonne bið se deáðbǽra wǽta (humor mortiferus) on ðæm menn ofslægen mid ðæm biteran drence, 41; Swt. 303, 16. Gif ðú wille ðæt yfel swyle and ǽterno wǽte út berste, Lchdm. ii. 16, 14. Gif sió wamb biþ windes full, ðonne cymð ðæt of wlacre wǽtan; sió cealde wǽte wyrcþ sár an, 224, 24. Wið ealle gegaderunga ðæs yfelan wǽtan of ðam líchoman, i. 236, 18. Gífernes áríst of ðæs hores wǽtan ðe of ðam magan cymð, ii. 196, 3. Of yfelum wǽtan slítendum ðone magan, . . . gif se seóca man áspíwð ðone yfelan bítendan wǽtan áweg, 60, 20-23. Of yfelre wǽtan slítendre, 4, 30. Wiþ yflum wǽtan and swile . . . hit eal ðæt worms and ðone yfelan wǽtan ádrífþ, 72, 12-15. Hyt ealne ðone wǽtan (dropsical humour) út átýhþ, i. 204, 3. III a. water, urine :-- Genim eoferes blǽdran mid ðam micgan, áhefe upp, and ábíd óþ ðæt se wǽta of áflówen sý, Lchdm. i. 360, 6. IV. moisture of plants, juice, sap :-- Nim ǽnne sticcan . . . forbærn ðone óderne ende, ðonne gǽð se wǽta (v.l. wǽte) út æt ðam óðrum ende, Lchdm. iii. 274, 5. Sæp i wǽte succus, Hpt. Gl. 450, 13. Hé bær ða wǽtan ðære uncystan in ðam telgan ðone hé getýhþ ǽr of ðam wyrtruman portat in ramo humorem vitii, quem traxit ex radice, Bd. 1, 27; S. 495, 26. [He þoleð hwile druie, and hwile wete, O. E. Homl. ii. 123, 6. Hwo þet bere a deorewurðe licur, oðer a deorewurðe wete in a feble uetles, A. R. 164, 14. Ifulled mid attere, weten alre bitterest. Laym. 19769. Icel. væta wet, rain.] v. hærfest-wǽta.

wǽtan; p. te To wet, moisten :-- Ic ðweá lauo, lauas: ic wǽte lauo, lauis, Ælfc. Gr. 37; Zup. 220, 6. Ic mín bedd wǽte (wétu, Ps. Surt.) mid teárum lacrymis stratum meum rigabo, Ps. Th. 6, 5. Wǽteþ ingurgitat, Wrt. Voc. ii. 90, 59 : 47, 19. Ne is ðæt wín tó þicgenne ðætte hǽteþ ILLEGIBLE and wǽteþ ðone innoþ, Lchdm. ii. 246, 5. Mec ILLEGIBLE (an animal's skin) brýd wǽteþ in wætre. Exon. Th. 393, 34; Rä, 13, 10. Heó genam ðæs gehálgodan sealtes, and wǽtte, Guthl. 22; Gdwin. 98, 2. Wǽt ðæt gewrit on ðam drence, Lchdm. ii. 350, 15. Wǽt wulle mid biccean hlonde. i. 362, 17. Wǽt ðæt liþ mid ecede, ii. 134, 9. Wǽt mid ðínum scytefingre, Techm. ii. 126, 2. Hí ða lifre wǽten, Lchdm. i. 346, 23. Hé wylle mid ðam seáwe his eágan hreppan and wǽtan, 128, 13. Wǽtan rigare, humectare, Hpt. Gl. 421, 54. Wǽtende humectans, Wrt. Voc. ii. 43, 28: Lchdm. ii. 156, 20. Wǽtendum rorantibus, tingentibus, Hpt. Gl. 439, 55. [Icel. væta to wet.] v. ge-wǽtan; wǽtian.

wǽte. v. wǽta.

wæter, es; n. (the word seems to be feminine in on ðisse wætere, Blickl. Homl. 247, 25; see also Ps. Th. 17, 11: and a weak genitive plural wæterena is found in Ps. Th. 31, 7.) I. water :-- Wæter aqua, hlúttor wæter limpha, Wrt. Voc. i. 54, 17, 18. Wæter limphale, ii. 52, 19. Ðæt wæter is brosniendlíc wǽta. Homl. Th. ii. 270, 5. Blód fléwð ofer eorðan swá swá wæter, Blickl. Homl. 237, 6. Byrneþ wæter swá weax, Exon. Th. 61, 23; Cri. 989. Blód and wæter ætsomne út bicwóman, 68, 33; Cri. 1113. Ealle gewítaþ swá swá wolcn, and swá swá wæteres streám, Blickl. Homl. 59, 20. Úre líchoma wæs gesceapen of feówer gesceaftum, of eorþan and of fýre and of wætere and of lyfte, 35, 13. Hí forweorðan wætere gelícost, ðonne hit yrnende eorðe forswelgeþ, Ps. Th. 57, 6. Þegn winedryhten his wætere gelafede, Beo. Th. 5438; B. 2722. Wætre, 5700; B. 2854. Ðætte hé gewǽte his ýtemestan finger on wættre, Past. 43; Swt. 309, 7. Wættre gelícost, Andr. Kmbl. 1906; An. 955. I a. water for drinking :-- Ðæt wæter ásceortode ðe wæs on ðam buturuce, Gen. 21, 15. Ánne drinc cealdes wæteres (wætres, Lind.: wættres, Rush.), Mt. Kmbl. 10, 42. Wæteres (wætres, Lind., Rush.), Mk. Skt. 9, 41 : Andr. Kmbl. 44; An. 22. Hé gehálgode wín of wætere, 1173; An. 587. Wætre, Ps. Th. 123, 3. Hwæt drincst ðú? Ealu, gif ic hæbbe, oþþe wæter, gif ic næbbe ealu, Coll. Monast. Th. 35, 11. I b. water in the sky, rain :-- Ðá hangode swíðe þýstru wæter on ðam wolcnum, and on ðære lyfte, Ps. Th. 17, 11. Ne wæter fealleþ lyfte gebysgad nec cadit ex alto turbidus humor aquae, Exon. Th. 201, 25; Ph. 61. Hit wǽron míne wæter, ða ðe on heofenum wǽron. Wulfst. 260, 4. II. where a considerable volume of water is referred to, water of a river, sea, etc. :-- Ic sleá ðises flódes wæter and hyt byð geworden tó blóde, Ex. 7, 17. Hé funde wynleásne wudu; wæter under stód. Beo. Th. 2837; B. 1416 : Blickl. Homl. 211, 1. Faraþ geond ealle eorðan sceátas emne swá wíde swá wæter bebúgeþ, Andr. Kmbl. 666; An. 333. Síd wæter ocean, Cd. Th. 7, 2; Gen. 100. Sealt wæter, 13, 6; Gen. 198. Ádó mé of deópe deorces wæteres ðe læs mé besencen sealte flódas, Ps. Th. 68, 14. Ofer wæteres hrycg across the sea, Beo. Th. 947; B. 471. On wæteres ǽht, 1037; B. 516. Hé stilde wæteres wælmum, Andr. Kmbl. 903; An. 452. Wætres swég, Blickl. Homl. 65, 19. Wætres (the Deluge) brógan, Cd. Th. 84, 10; Gen. 1395: Exon. Th. 200, 16; Ph. 41. Ic hine of wætere genam, Ex. 2, 10. Hé ástáh of ðam wætere (wætre, Lind.: wættre, Rush.), Mt. Kmbl. 3, 16. Gestreón bewrigen wætere oððe eorðan, Met. 8, 59. Wið wǽge, wætre windendum, Exon. Th. 61, 9; Cri. 982. Ðú ðam wættere foldan tó flóre gesettest, Met. 20, 90. Geót ðæt blód on yrnende wæter, Lchdm. ii. 76, 15. Se ðe gǽð on deóp wæter, Salm. Kmbl. 448; Sal. 224. Deóp wæter ocean, Beo. Th. 3812; B. 1904. Ofer wíd wæter, 4937; B. 2473. Swá wé on laguflóde ofer cald wæter líðan, Exon. Th. 53, 17; Cri. 852: Andr. Kmbl. 401; An. 201. II a. water as in Derwentwater, a body of water, a stream, lake, sea :-- Heó wolde hig þweán æt ðam wættre (in flumine) and hyre médenu eodon be ðæs wæteres ófre (per crepidinem alvei), Ex. 2, 5. Hé becom tó Iordanes ófrum ðæs wæteres he came to the shores of the river Jordan, Homl. Skt. ii. 23 b, 664, 678 : (the Danube), Elen. Kmbl. 119; El. 60. On wætere in amne, Coll. Monast. Th. 23, 35. Hé geseah ofer ðæm wætere hárne ILLEGIBLE stán, Blickl. Homl. 209, 31. Ðás ðe on ðís wætere (a flood) syndon eft hié libbaþ . . . Ða ðe on ðisse wætere syndon, 247, 21, 25. Eástreámas feówer wǽron ádǽlede ealle of ánum wætre, Cd. Th. 14, 17; Gen. 220. Hyra (the Egyptians') wæter wurdon tó blóde, Ors. l, 7; Swt. 36, 25. Ða þreó wæter, Cd. Th. 133, 16; Gen. 2211. Swá swá ealle wæteru cumaþ of ðære sǽ, and eft ealle cumaþ tó ðære sǽ, Bt. 24, 1; Fox 80, 23. Wætera laticum, Wrt. Voc. ii. 52, 17. Hé tó Iordane becom ealra wætera ðam hálgestan, Homl. Skt. ii. 23 b, 63. Sǽs and wætra heá holmas, Exon. Th. 193, 16; Az. 122. Fiscwyllum wæterum fluviis multum piscosis, Bd. 1, 1; S. 473, 15. Hí witon on hwelcum wæterum hí sculun sécan fiscas, Bt. 32, 3; Fox 118, 19. Ðæt folc fór betwux ðám twám wæterum (the two parts of the Red Sea), Wulfst. 293, 16. Seó eorðe wæs wætrum weaht, lagostreámum leoht, Cd. Th. 115, 19; Gen. 1922. Mid bricgum ofer deópe wæteru, L. Edg. C. 14; Th. ii. 282, 10. Lǽt forð ðíne willas and tódǽl ðín wætru æfter herestrǽtum, Past. 48; S. 373, 13, 15. Áþene ðíne hand ofer ealle Egipta wætro and flódas, ge ofer burnan ge ofer meras and ofer ealle wæterpyttas, Ex. 7, 19. II b. in plural, waters, implying abundance or great extent, waters of a great river, of a sea, etc. :-- Ða fixas ðe synd on ðam flóde ácwelaþ, and ða wæteru forrotiaþ, Ex. 7, 18. Ðǽr wǽron manega wætro (uætro, Lind.: wæter, Rush.) there was much water there, Jn. Skt. 3, 23. Ðé wæter sceáwedon and ðé gesáwon sealte ýþa . . . wæs swég micel sealtera wætera, Ps. Th. 76, 13. Swá ǽr wæter fleówan, flódas áfýsde, Exon. Th. 61, 16; Cri. 985 : Andr. Kmbl. 3105; An. 1555. Ðæt lég miclade, and him nǽnig mon mid wætra onweorpnesse wiþstondan meahte, Bd. 2, 7; S. 509, 20. Ofer wætera geðring, ofer hwæles éðel, Chr. 975; Erl. 126, 21 : Exon. Th. 351, 13; Sch. 351. Ýða gelaac, wíd gang wætera, Ps. Th. 118, 136. Ðæt flód ðæra myclena wæterena, 31, 7. Wætrum bisencte, Exon. Th. 271, 9; Jul. 479: Cd. Th. 88, 4; Gen. 1460. Ða scíran wæter liquidas lymphas, Wrt. Voc. ii. 50, 11. Hát mé cuman tó ðé ofer ðás wæteru (wætra. Lind.: ðæt wæter, Rush.), Mt. Kmbl. 14, 28. Hú heó mihte Iordanes wæteru oferfaran, Homl. Skt. ii. 23b, 680. Wætru, 684. Hé gegaderode eall sǽ wætru. (aquas maris), Ps. Th. 32, 6. II c. in reference to the surface of water :-- Ðæt hié nǽren .x. fóta heá bufan wætere decem pedum altitudine a mari aberant, Ors. 5, 13; Swt. 246, 11. Under wætere, Beo. Th. 3316; B. 1656. [O. Sax. watar; O. Frs. weter : O. H. Ger. wazzar. Cf. Goth. wató: Icel. vatn.] v. font- (fant-), hálig-, hreód-, neáh-, weorold-, wille-wæter; wæter-ordál.

wæter-ádl, e; f. Dropsy :-- Se ðe him seó wæterádl, Lchdm. i. 354, 8. Wið wæterádle . . . seó wæterádl út áflóweþ, 364, 19-20, 11. v. wæter-seócness.

wæter-ǽdre, an; -ǽder, e; f. (in the first passage given the word is made neuter). A vein of water, a spring :-- Gewemmed weterédre uena corrupta (Prov. 25, 26), Kent. Gl. 973. Hé hét ða heardnysse holian onmiddan ðære flóre, and ðæt wæterǽddre ðá wynsum ásprang, werod on swæcce. Homl. Th. ii. 144, 4. Án lamb bícnode mid his swýðran fét, swilce hit ða wæterǽddran geswutelian wolde. Clemens cwæð: 'Geopeniaþ ðás eorðan' . . . Æt ðam forman gedelfe swégde út ormǽte wyllspring, i. 562, 10. Ealle wyllspringas and eán þurh hig (the earth) yrnaþ. Swá swá ǽddran licgeaþ on ðæs mannes líchaman, swá licgaþ ðás wæter-ǽddran geond ðás eorðan, Lchdm. iii. 254, 23. On stemne wæterǽdrena (-édrana, Ps. Lamb. cataractorum) ðínra, Ps. Spl. 41, 9: Blickl. Gl. Wæterǽdra, Ps. Th. 41, 8. Wæterǽddrum cataractis, Hpt. Gl. 418, 63. Seó gýtsung hyre gold betweoh ða wæterǽdran rǽt avaritia aurum inter arenas legit, Gl. Prud. 55.

wæterælf-ádl, e; f. Some form of illness :-- Gif mon biþ on wæterælfádle, ðonne beóþ him ða handnæglas wonne and ða eágan teárige, and wile lócian niþer, Lchdm. ii. 350, 21 : 304, 8.

wæter-ælfen[n], e; f. A water-elf, water-nymph :-- Wæterælfenne nymfae, Wrt. Voc. ii. 62, 31.

wæter-berend, es; m. A water-bearer :-- Wæterberendra lixarum (mercenariorum qui aquam portant), Hpt. Gl. 427, 14. v. next word.

wæter-berere, es; m. A water-bearer :-- Mid wæterbererum cum lixarum (coetibus, Ald. 13; the passage is the same as that glossed in the preceding word), Wrt. Voc. ii. 76, 74 : 18, 2. Wæterberere (-a ?) lixarum, 52, 73.

wæter-bóg (-bóh), es; m. A bough with moisture in it :-- Wæterbóh surculus, Wrt. Voc. i. 39, 16.

wæter-bolla, an; m. Dropsy :-- Of ðære ádle cymð ful oft wæterbolla, Lchdm. ii. 202, 5 : 206, 11. Wiþ wæterbollan, 108, 4 : 10, 17 : 204, 13.

wæter-bróga, an; m. Terror caused by water, the terror of the deep :-- Engel ðín con sealte sǽstreámas, waroðfaruða gewinn and wæterbrógan, Andr. Kmbl. 394; An. 197 : 912; An. 456. Cf. wæter-egesa.

wæter-búc, es; m. A pitcher :-- Án man mid wæterbúce homo am- phoram aquae portans, Lk. Skt. 22, 10. Gedeon hét heora ǽlcne geniman ánne ǽmtigne sester oððe ǽnne wæterbúc Gedeon dedit in manibus eorum lagenas vacuas, Jud. 7, 16.

wæter-bucca, an; m. An aquatic insect, a water-spider :-- Wæter-buc[c]a vel [wæter]gát tippula, Wrt. Voc. i. 24, 14.

wæter-burne, an; f. A stream of water :-- Ic ána sæt innan bearwe . . . ðǽr ða wæterburnan swégdon and urnon, Dóm. L. 3.

wæter-byden, e; f. A water-cask; dolium, Wrt. Voc. ii. 82, 76.

wæter-cláþ, es; m. A towel :-- Ðære kycenan wicþénas wætercláðas wacsan, ðe hý heora handa and fét mid wípedan linthea, cum quibus sibi fratres manus aut pedes tergunt, lavet, R. Ben. 59, 7 : R. Ben. Interl. 66, 1.

wæter-cróg, es; m. A pitcher :-- Watercróg lagenam, Wrt. Voc. ii. 74, 28.

wæter-crúce, an; f. A water-pot :-- Waetercrúce urciolum, Wrt. Voc. ii. 124, 19.

wæter-del[l], es; n. m. (?) A dell in which there is water :-- Norð tó wæterdellæ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 126, 14.

wæter-denu, e; f. A valley with water in it:- -- Andlang weterdene west tó ðære deópan dene, Cod. Dip. Kmbl. v. 365, 33.

wæter-furh; f. A trench :-- On ða wæterfurh innan smalan bróc, Cod. Dip. Kmbl. v. 105, 17.

wæter-egesa, an; m. Terror caused by water :-- Wæteregesa sceal líðra wyrðan the terrors of the deep shall lose their force, Andr. Kmbl. 870; An. 435. Wæteregsa, 750; An. 375. Grendles módor wæteregesan wunian sceolde, cealde streámas Grendel's mother must live among the dreadful waters, the cold streams. Beo. Th. 2524; B. 1260. Cf. wæter-bróga.

wæter-fæsten[n], es; n. A place protected by water :-- Hé gewícode ðǽr ðǽr hé niéhst rýmet hæfde for wudufæstenne ond for wæterfæstenne he encamped as near to the Danes as the wood and water, which protected their position, would allow him to find sufficient room, Chr. 894; Erl. 90, 10.

wæter-fæt, es; n. A vessel for water, a water-pot :-- Wæterfæt ydria, Ælfc. Gr. 9, 56; Zup. 68, 4 : ydria vel soriscula, Wrt. Voc. i. 25, 12. Ðæt wíf forlét hyre wæterfæt (hydriam), Jn. Skt. 4, 28. Ðǽr wǽron áset six stǽnene wæterfatu (hydriae), 2, 6 : Homl. Th. ii. 56, 5, 21. Ðá six wæterfatu getácnodon six ylda ðyssere worulde, 58, 1. Ðá hira wæterfatu fulle wǽron impletis canalibus, Ex. 2, 16. [O. H. Ger. wazzar-faz hydria.]

wæter-flasce, -flaxe, an; f. A water-flask, a pitcher :-- Sum man berende sume wæterflaxan homo lagenam aquae baiulans, Mk. Skt. 14, 13.

wæter-flód, es; m. n. A flood, deluge; in plural, floods, waters. Cf. wæter, II b :-- Swilce óðer wæterflód swá fleów heora blód. Homl. Skt. i. 23, 74. On ðæs Ambictiones tíde wurdon mycele wæterfiód (inluvies aquarum] geond ealle world, Ors. 1, 6; Swt. 36, 7. Hine storm ne mæg áwecgan, ne wæterflódas brecan brondstæfne, Andr. Kmbl. 1006; An. 503. Hí mé ymbsealdan swá wæterflódas (sicut aqua). Ps. Th. 87, 17. On wæterflódum in aquoso, 62, 2.

wæter-full; adj. Dropsical :-- Wæterfull hydropicus (v. Lk. 14, 2), Wrt. Voc. ii. 73, 57 : 43, 21.

wæter-fyrhtness, e; f. Fear of water, hydrophobia :-- Wæterfirhtnys ydrofobam vel limphatici, Wrt. Voc. i. 19, 25.

wæter-gát. v. wæter-bucca.

wæter-geblǽd a blister with water in it (?); or a blister made by boiling water (?), Lchdm. iii. 36, 21.

wæter-gelád, es; m. A water-way, an aqueduct :-- Wætergeláda aquae ductuum, Wrt. Voc. ii. 1, 16.

wæter-gelǽt, es; n. A water-course, an aqueduct :-- Wætergelǽt colimbus, Wrt. Voc. ii. 134, 69. v. wæter-þeóte.

wæter-gewæsc, es; n. Land formed by the washing up of earth :-- Circumlutus locus mid wæter ymbtyrnd stede, alluvium wætergewæsc, Wrt. Voc. i. 59, 15, 16.

wæter-grund, es; m. The bottom of the sea, the depth of the sea :-- On wætergrundum in profundo, Ps. Th. 106, 23.

wæter-gyte, es; m. A pouring of water, a water-course: -- Endlyfta is aquarius, ðæt is wætergyte (-scyte, MS. R.), oððe se ðe wæter gýt. Lchdm. iii. 246, 4.

wæter-hæfern, es; m. A water-crab :-- Genim wæterhæfern gebærnedne, Lchdm. ii. 44, 19.

wæter-hálgung, e; f. Blessing or hallowing of water; aquae benedictio :-- Waeterhálguncge, Rtl. 117, 1.

wæter-ham[m], es; m. Land surrounded by a ditch (?) :-- Andlang burnan on wæterweg; of ðan wæterwege on waterhammes; of ðan hamman on grénan beorh, Cod. Dip. Kmbl. v. 374, 31. Cf. flódhammas, i. 289, 18.

wæter-helm. v. wegan. III (1).

wæterian; p. ode To water, supply with water, (1) to water animals, give drink to living creatures :-- Hé wæterode hig adaquavit eos, Ps. Spl. 77, 18. Hé wæterode hire heorde adaquavit gregem, Gen. 29, 10. Hí heora orf wæterodon refectis gregibus, 29, 3. Orf wæterian, Ex. 2, 16. Oxan wæterian, Coll. Monast. Th. 20, 1. Ðá hét ic wætrigan úre hors and úre niéteno, Nar. 12, 12. Tó wætranne, Lk. Skt. Lind. Rush. 13, 15 : p. 8, 15. (2) to water plants :-- Se man ðe plantaþ wyrta, hé hí wæteraþ, Homl. Th. i. 304, 26. Sumu treówu hé watrode, Past. 40; Swt. 293, 4. (3) to water land, to irrigate :-- Hé land wæteraþ arua rigat, Scint. 118, 14. Ða feówer eán ealne ðisne embhwyrft wæteriaþ, Homl. Skt. i. 15, 177. Án wyll ásprang of ðære eorðan wætriende (irrigans) ealre ðære eorðan brádnysse . . . Ðæt flód . . . tó wætrienne (ad irrigandum) neorxena wang, Gen. 2, 6, 10. [Cf. Icel. vatna to water.] v. ge-wæterian.

wæterig; adj. Watery :-- Wæterig æcer alluvius ager, Wrt. Voc. i. 37, 52. Gif se útgang sié windig and wætrig and blódig, Lchdm. ii. 236, 7. Seó wamb ðe bið wæterigre gecyndo, 220, 26. On wæterigum in aquoso, Blickl. Gl. : Ps. Spl. 62, 3. Mid ðam wæterian bleó, Scrd. 21, 27. Rixe weaxst on wæterigum stówum, Homl. Th. ii. 402, 10 : Lchdm. i. 98, 26. v. un-wæterig.

wæter-leás; adj. Without water, dry :-- Hig dydon hine on ðone wæterleásan pytt miserunt eum in cisternam, quae non habebat aquam, Gen. 37, 24. Hé gáð ðerh stówa (-e, Rush.) wæterleása (-e, Rush.) perambulat per loca inaquosa, Lk. Skt. Lind. 11, 24. [O. H. Ger. wazzer-lós sine aqua.]

wæter-leást, e; f. Want of water :-- Ðæt folc wearð geangsumod on móde for ðære wæterleáste, Homl. Ass. 108, 177.

wæter-líc; adj. Aquatic :-- Wæterlíce aquatiles, Germ. 394, 243. [O. H. Ger. wazzar-líh aquaticus.]

wæter-méle, -mǽle, es; m. A water-cup :-- Wæterméle pelvis, Ælfc. Gr. 9, 78; Zup. 75, 15. Wætermǽle pulvis, Wrt. Voc. i. 85, 68.

wæter-nædre, an; f. A water-snake :-- Wæternædre anguis. Wrt. Voc. ii. 8, 21 : i. 285, 3: salamandra, 289, 29. Wæternedrum [h]ydris, ii. 97, 2. [A watyrnedyre hic idrus, Wrt. Voc. i. 223, 2. A wateradder agguis, 255, 4. Wateraddur vipera, 177, 37 (all 15th cent. ). O. H. Ger. wazzar-natra natrix, ydrus.]

wæter-ordál, es; n. The ordeal by boiling water :-- Hæbbe se teónd cyre, swá wæterordál swá ýsenordál, L. Ath. iv. 6; Th. i. 224, 15. Cf. Ǽlc tiónd áge geweald swá hwæðer hé wille swá wæter swá ísen, L. Eth. iii. 6; Th. i. 296, 4. See ordál.

wæter-pund. v. pund, III.

wæter-pyt[t], es; m. A water-pit, well :-- Of ðam wege on ðone wæterpytt; of ðam pytte on dene, Cod. Dip. Kmbl. vi. 186, 19. On ðone wæterpyt; of ðam wæterpyt, iii. 359, 15. Heó geseah sumne wæterpytt videns puteum aquae, Gen. 21, 19. Done wæterpytt puteum illum (cf. wyllspring, v. 7), 16, 14. Gif hwá ádelfe wæterpyt (cisternam, Ex. 21, 33), oþþe betýnedne ontýne, L. Alf. 22; Th. i. 50, 6. Ofer ealle wæterpyttas super omnes lacus aquarum, Ex. 7, 19. Hig dulfon wæterpyttas they dug for water, 7, 24.

wæter-ríþe, an; f. A stream of water :-- Wæteríþan laticem, Hpt. Gl. 418, 25.

wæter-sceát, es; m. A napkin; mappa, Wrt. Voc. i. 27, l. v. wæter-scíte.

wæter-scipe, es; m. A body of water, a piece of water, water :-- Gif hit beón mæg, swá sceal mynster beón gestaþelod, ðæt ealle neádbehéfe þing ðǽr binnan wunien, ðæt is wæterscipe, mylen, wyrtún (aqua, molendinum, ortus), R. Ben. 127, 5. On ðære neáwiste næs nán wæterscipe. Jud. 15, 8. Ðis is se wæterscipe, ðe ús God tó frófre gehét . . . ðæs wæterscipes welsprynge is on hefonríce, Past. 65; Swt. 467, 28. Wæterscipes hús colimbus, i. aquaeductus, Wrt. Voc. i. 57, 56. Ðá cwómon ðǽr scorpiones swá hié ǽr gewunelíce wǽron ðæs wæterscipes scorpiones consuetam petentes aquationem, Nar. 13, 11. Ðæt monnum wǽre ðý éþre tó ðæm wæterscipe tó ganganne ut facilior aquatoribus esset accessus ad flumen, 12, 20. Wæs swíþe wynsum wǽta út flówende . . . Wæs ongeán ðyssum wæterscipe glæsen fæt, Blickl. Homl. 209, 4. Wæs ðám gebróðrum micel frécednys tó ástígenne tó wæterscipe, and cómon tó ðam hálgan were biddende ðæt hé ða mynstra gehendor ðam wæterscipe timbrian sceolde, Homl. Th. ii. 160, 29-31. Hé heora wæterscipe mid weardmannum besette constituit centenarios per singulos fontes, Anglia x. 94, 172. Ðone weterscype ðe hé into Níwan mynstre be ðes cinges leáfan geteáh, Chart. Th. 232, 3. Hwalas . . . ða ðe lagostreámas, wæterscipe wecgaþ, Cd. Th. 240, 19; Dan. 389. Úre Drihten gesceóp ealle wæterscypas and ða wídgillan sæ, Hexam. 4; Norm. 6, 24.

wæter-scíte, an; f. A towel :-- Hé wearð bewǽfed mid ánre wæterscýtan (linteo, Jn. 13, 4), Homl. Th. ii. 242, 25. v. wæter-sceát.

wæter-scyte, es; m. A rush of water, v. wæter-gyte.

wæter-seáþ, es; m. A water-pit, well, reservoir :-- Ðá wæs ðǽr on óþre sídan ðæs hláwes gedolfen swylce mycel Wæterseát wǽre. Guthl. 4; Gdwin. 26, 8. Wæterseáðes cisternae, Hpt. Gl. 418, 27. [Myrige wæterseáðes ðǽr ábúten standeþ, Shrn. 13, 17.]

wæter-seóc; adj. Dropsical :-- Ðá wæs sum wæterseóc man homo quidam hydropicus erat, Lk. Skt. 14, 2 : Homl. Skt. i. 5, 145. Wæter-seóc lymphaticus, Hpt. Gl. 514, 30. Ydropicus byð se wæterseóca, Ælfc. Gr. 9, 56; Zup. 68, 3. Wæterseóces mannes þurst gecélan, Lchdm, i. 146, 13. Hit fremaþ ðam wæterseócan, 204, 2, Wæterseóce hydropicorum, Hpt. Gl. 478, 3. Heó gehnǽceþ ða anginnu ðám wæterseócum, Lchdm. i. 272, 15. Hé ða wæterseócan gedrígeþ, 284, 2. [O. H. Ger. wazzar-siuh hydropicus.]

wæter-seócness, e; f. Dropsy :-- Ðeós wæterseócnyss hic ydrops, Ælfc. Gr. 9, 56; Zup. 68, 2 : Homl. Th. i. 86, 9. Wið wæterseócnysse, Lchdm. i. 122, 19 : 144, 21: 202, 19 : 234, 5 : 272, 13 : 276, 13 : 322, 5. [Cf. O. H. Ger. wazzar-suht hydrops.] v. wæter-ádl, -bolla.

wæter-slæd, es; n. A valley with water in it :-- On wæterslædes díc, Cod. Dip. Kmbl. v. 297, 11. On ðæt wæterslæd, iii. 394, 17. v. slæd.

wæter-spring, es; m. A springing up of water :-- Upcyme, wæter-sprync wylla, Cd. Th. 240, 13; Dan. 386.

wæter-steal[l], es; m. Standing water, a pool :-- Ðǽr synd unmǽte móras, hwílon sweart wætersteal, hwílon fúle eáríþas yrnende ( ERROR sometimes black stagnant water, sometimes foul streams running, Guthl. 3; Gdwin. 20, 5.

wæter-stefn, e; f. The voice or sound of water :-- Fram wæterstefnum wídra manigra a vocibus aquarum multarum, Ps. Th. 92, 4.

wæter-streám, es; m. A stream of water :-- Hé wæterstreámas wende tó blóde convertit in sanguinem flumina eorum, Ps. Th. 77, 44. [Waterr-stræm, Orm. 18092.]

wæter-þeóte, an; f. A water-channel, conduit :-- Wæterþeóte aquagium (aquagium aquaeductus, canalis, Migne), Wrt. Voc. i. 22, 23 : canalis vel colimbus vel aquaeductus, 61, 22. Ðære heofenan wæterþeótan wǽron geopenode cataractae coeli apertae sunt. Gen. 7, 11 : 8, 2 : Homl. Th. i. 22, 4. On stefne wæterþeótena ðínra in voce cataractarum tuarum, Ps. Lamb. 41, 8. [Weterþeotan of þer mycele niwelnisse, O. E. Homl. i. 225, 23. O. H. Ger. wazzar-dioza cataracta.]

wæter-þísa (?), an; m. A water-rusher, what rushes through the water, applied to a ship and to the whale :-- Hé wǽghengest wræc, wæterþísa (-þiswa, MS., but the w is marked for erasure) fór ILLEGIBLE snel, Exon. Th. 182, 1; Gú. 1303. Hé (the whale) hafaþ óþre gecynd, wæterþísa wlonc, 363, 7; Wal. 50. [Cf. Icel. þeysa to rush, storm; þeysir a rusher, stormer.] Cf. mere-þyssa.

wæter-þrúh a water-pipe, conduit :-- Uueterþrúh, uua[e]terthrúch, uaeterthrouch caractis, Txts. 47, 367. Wæte[r]þrúh, Wrt. Voc. ii. 129, 1. þeotan, wæterþrúh cataractae, 13, 15. Waeterðrúm canalibus, 102, 68.

wæter-þrýþe; pl. f. Water-hosts, great waters :-- Ða ðe wyrceaþ weorc mænig on wæterðrýþum qui faciunt operationem in aquis multis, Ps. Th. 106, 22.

wæter-tyge, es; m. An aqueduct :-- Wætertige aquaeductus, canalis, Hpt. Gl. 418, 50.

wæterung, e; f. Watering, providing with water, (1) providing water for people :-- Sume ða hǽðenan on heora ðeówte leofodon tó wudunge and tó wæterunge (as hewers of wood and drawers of water), Homl. Th. ii. 222, 29. (2) watering of plants :-- Syððan ða wyrta grówende beóð, hé geswýcð ðære wæterunge, i. 304, 27.

wæter-wǽdlness, e; f. Poverty of water, lack of water :-- For ðyses wéstenes wæterwǽdlnysse, Homl. Skt. ii. 23 b, 538.

wæter-weg, es; m. A water-way, a channel connecting two pieces of water (?) :---Wæterweg tramites, Wrt. Voc. i. 37, 43. Andlang burnan on wæterweg; of ðan wæterwege on wæterhammas, Cod. Dip. Kmbl. v. 374, 30. [Water-wey meatus, Prompt. Parv. 518.]

wæter-will, es; m. A spring of water :-- Ðæt man weorðige wæterwyllas oþþe stánas, L. C. S. 5; Th. i. 378, 20.

wæter-write, es; m. (or ? -write, an; f.) A vessel measuring time by the running of water :-- Wæterwrite clepsydra, Wrt. Voc. ii. 22, 12.

wæter-wyrt, e; f. Water-fennel :-- Wæterwyrt callitriche. Wrt. Voc. i. 67, 18: gallitricum, ii. 42, 38: gallitricium, Wülck. Gl. 298, 25 (omitted by Wright). Wæterwyrt. Genim ðás wyrte ðe man callitricum (gallitricum, MS. V.) and óðrum naman wæterwyrt nemneþ, Lchdm. i. 152, 4-6.

wæter-ýþ, e; f. A wave of water, a wave :-- Beorh wunode on wonge wæterýðum neáh, Beo. Th. 4477; B. 2242.

wæð, -wǽða, wǽðe. v. wæd, here-wǽða, wáþ.

wǽðan; p. de To hunt :-- Ic wiht (a rake) geseah . . . seó ðæt feoh fédeþ, hafaþ fela tóþa . . . wǽþeþ geond weallas, wyrte séceþ aa. Exon. Th. 416, 27; Rä. 35, 5. Winde gelícost, ðonne hé hlúd ástígeþ, wǽðeþ be wolcnum, Elen. Kmbl. 2545; El. 1274. Brim wíde wǽðde, wælfæðmum sweóp, Cd. Th. 208, 8; Exod. 480. Hwæþer gé willen wǽþan mid hundum on sealtne sǽ (cf. hwæþer gé eówer hundas út on sǽ lǽdon, ðonne gé huntian willaþ, Bt. 32, 3; Fox 118, 14), Met. 19, 15. [O. H. Ger. weidón venari, errare, pascere; Icel. veiða to hunt.] v. wáþ.

wǽðe-burne (?), an; f. A fishing-stream (?) :-- Of ðæm geate on wǽdeburnan; andlang wǽðeburnan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 79, 27. [Cf. Icel. veiði-vatn a fishing-lake : O. H. Ger. weida piscatio.] v. preceding word.

wǽtian; p. ode To become wet: -- Ðániaþ and wǽtigaþ madescunt, Wrt. Voc. ii. 57, 39. v. wǽtan.

wǽting(-ung), e; f. Wetting, moistening :-- Ðara breósta biþ deáwig wǽtung (v. wǽtian), swá swá sié geswát, Lchdm. ii. 258, 17. Mid wǽtingum (v. wǽtan) and mettum gelácnian, 222, 8.

wætla, an; m. A bandage :-- Ðonne ðú hit sníþe, ðonne hafa ðé línenne wætlan gearone ðæt ðú ðæt dolh sóna mid forwríðe; and ðonne ðú hit eft má lǽtan wille, teóh ðone wætlan of, Lchdm. ii. 208, 20-23. Cf. watel.

Wætlinga-ceaster, e; f. St. Alban's :-- Wæs hé ðrowigende se eádiga Albanus ðý teóþan dæge Kalendarum Iuliarum neáh ðære ceastre ðe Rómáne héton Verolamium, seó nú fram Angelðeóde Werlameceaster oþþe Wæclingaceaster (uaetlingacæstir, -cester, uetlinguacaester, Lat. versions, Txts. 133, 13-14) is nemned. Bd. 1, 7; S. 479, 5. Neáh ðære ceastre ðe Bryttwalas nemdon Uerolamium and Ængla þeód nemnaþ nú Wætlingaceaster, Shrn. 94, 3. Uerulamium, quod nos uulgariter dicimus Wætlingaceaster, Cod, Dip. Kmbl. iii. 248, 31. In loco qui solito æt Uueatlingaceastre nuncupatur uocabulo, 297, 7.

Wætlinga-strǽt, e; f. Watling Street, the Roman road running from Dover, through Canterbury, Rochester, London, St. Alban's, Dunstable, Fenny Stratford, Towcester, Weedon, Wroxeter to Chester. [From Douere in to Chestre tilleþ Watlingestrete, R. Glouc. 8, 1. According to Trevisa it went 'besides Wrokecestre, and then forth to Stratton, and so forth by the myddell of Wales unto Cardykan, and endeth atte Irisshe see.' Polychron. bk. i. c. 45. Florence of Worcester, in his Chronicle under the year 1013, gives a mythical explanation of the word, that it was the road which the sons of King Weatla made across England] :-- Ðis sint ða landgemǽra ðara landa tó Baddanbyrig (Badby) and tó Doddanforda (Dodford) and tó Eferdúne (Everdon) (all three places are in Northamptonshire, a little to the west of Watling Street) . . . Súð on gerihte andlang Wætlinga strǽt on ðone weg tó Weóduninga gemǽre (Weedon), Cod. Dip. Kmbl. ii. 250, 7: iii. 421, 29. Ðis sint ða landgemǽro intó Stówe (Stowe in Bucks). Ǽrest of ðam hálgan wylles forda súð andlang Wætlinga strǽte, 443, 4. Hii sunt termini hujus terrae [land at Teobbanwyrðe (Tebworth, Beds).] Ðǽr se díc sceót in Wæclinga strǽte; andlanges Wæxlinga strǽte . . . æfter díce in Wæxlingga stráte, v. 187, 21-31. Ðis syndon ða landgemǽra tó Hámstede. Of Sandgatan . . . west tó Wætlinga strǽte, vi. 106, 1. On Weaclinga strǽt (the place is the same as in the first passage given), 213, 22. Ðonne on gerihte tó Bedanforda, ðonne up on Úsan óð Wætlinga strǽt, L. A. G. 1; Th. i. 152, 10. Hé com ofer Wæclinga strǽte, Chr. 1013; Erl. 148, 6. ^f UNCERTAIN In one charter the word occurs in boundaries of land 'æt Eástún,' which Kemble places in Hampshire, the gift of the land being made at Glastonbury. If this identification is correct the word seems to have been used of more than one road :-- Of ðære strǽte in Ebban mór. . . in ðone díc on Uppinghǽma gemǽra (Upham ? Hants); andlang díces on Wætlinga strǽte, Cod. Dip. Kmbl. iii. 124, 18. [In later English the word was applied to the Milky Way :-- The Galaxye, which men clepeth the Milky Wey . . . and somme callen hit Watlinge Strete, Chauc. H. of Fame, ii. 431. Wattelynge strete lactea, galaxias vel galaxia, Cath. Angl. 410, and see note.]

wǽtness, e; f. Wetness, moisture :-- Óðer ne hæbde wétnise aliud non habebat umorem, Lk. Skt. Lind. 8, 6.

wætri[g]an. v. wæterian.

wæwærð-líc; adj. Good (?) :-- Semis ys swýðe wæwærðlíc tó ongytanne, swá hit gerǽd ys on ðære bóc ðe ys Exodus genemned : 'Habuit arca testamenti duos semis cubitos longitudinis.' Héræfter wé wyllaþ geopenian uplendiscum preóstun ðæra, geréna æfter Lýdenwara gesceáde, Anglia viii. 335, 30. v. next word.

Wæwærðlíce; adv. Well, successfully (?) :-- Of ðissum syx tídum wihst se quadrans swýðe wæwerðlíce, and forð stæpð wel orglíce swylce hwylc cyng of his giftbúre stæppe geglenged, Anglia viii. 298, 34. Nú þincð ðe wærra and micele ðe snotera, se ðe can mid leásungan wæwerdlíce (-werðlíce [e from æ], -wyrdlíce, v.ll.) werian, and mid unsóðe sóð oferswíðan, Wulfst. 169, 1.

wæx. v. weax.

wafian; p. ode To look with wonder, be amazed, (1) absolute :-- Ic wafige stupeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 13. Wafede obstupuit, Hpt. Gl. 510, 23. Hæleð wafedon, Cd. Th. 182, 20; Exod. 78. Ðá wunode hé wundriende and wafiende cum quasi adtonitus maneret, Bd. 4, 3; S. 568, 4. Ðæt ðú gange wafiende for hira þinge and ege sis stupens ad terrorem eorum, Deut. 28, 34. Ðæt folc wafigende him sáh onbútan, Homl. Skt. i. 23, 650. Wafiendre wæferséne theatrali (visibili) spectaculo, Hpt. Gl. 411, 77. Hí swíðe wundredon and wafiende cwǽdon, Lchdm. iii. 436, 7. (2) with gen. to wonder at, be amazed at :-- Hwá ne wafaþ ðæs, ðonne se fulla móna wyrþ ofertogen mid þióstrum ? . . . Ðises hí wundriaþ, Bt. 39, 3; Fox 214, 29. Heora dysige men wafiaþ, 14, 2; Fox 44, 3. Eówre fýnd wafiaþ eówre stupebunt super ea inimici vestri, Lev. 26, 32. Ealle men wafedon his ánes. Homl. Skt. i. 23, 616. Ða ðe Símónes wundordǽda wafodan, Blickl. Homl. 173, 22. Hwá ne mæge wafian ǽlces steorran? Met. 28, 44. Hæfde hé mé gebunden mid ðære wynsumnesse his sanges, ðæt ic his wæs swíþe wafiende cum me stupentem carminis mulcedo defixerat, Bt. 22, 1; Fox 76, 7. (2a) case uncertain :-- Hwæt is ðeós wundrung ðe gé wafiaþ, Exon. Th. 6, 25; Cri. 89. (3) with prep. v. wafung, II :-- Duguð wafade on ðære fǽmnan wlite, Exon. Th. 252, 13; Jul. 162. (4) with a clause :-- þeóda wlítaþ, wundrum wafiaþ, hú seó wilgedryht wildne weorþiaþ, Exon. Th. 222, 1; Ph. 342. Wafiaþ weras, ðæt . . ., 493, 24; Rä. 81, 86. Hwá is ðæt ne wafige ðæt . . ., Met. 28, 18. Hwá is ðæt ne wafige (cf. hwá ne wundraþ ðæs, ðæt . . ., Bt. 39, 3; Fox 214, 25) hú . . ., 28, 31.

wafian; p. ode To wave :-- Wafa mid ðínum handum, Lchdm. ii. 318, 17. Þeáh ðe man wafige wundorlíce mid handa, ne bið hit þeáh bletsung búta hé wyrce tácn ðære hálgan róde, Homl. Skt. ii. 27, 151.

wafor-líc; adj. Spectacular, theatrical :-- Hí heora waforlícan plegan forléton and heora baða belucon, Ap. Th. 6, 12. v. wæfer-líc, wæfer-sín, wafian, and fallowing words.

wafung, e; f. I. glossing spectaculum. v. two following words :-- Wafung spectaculum, Wrt. Voc. i. 55, 44. On openre wafunge (the passage is: Martyres in Circi spectaculo cuparum gremiis includuntur, Ald. 48), Hpt. Gl. 488, 71. Wafunge spectaculum (mirum mundo spectaculum exhibuit, Ald. 62), 509, 33. II. amazement, wonder, astonishment :-- On ðære gesihðe hine gestód wundorlíc wafung . . . eall hé wæs ful wundrunge and wafunge, Homl. Skt. i. 23, 501-509. Him an gefór swíðlíc wafung on swá wuldorfæstan wuldre, ii. 23b, 691. Ðá arn ðæt folc tó for wafunge, i. 12, 206. Hit hí mid swá mycelre fyrhto and wafunge (tanto stupore) geslóh, Bd. 4, 7; S. 575, 7. Hí sceáwodon ðæt heáfod mid swíðlícre wafunge, Homl. Ass. 112, 331 : Jud. 16, 25. God hæfþ geéced mínne ege and míne wafunga stuporem meum Deus exaggerat, Bt. 39, 2; Fox 214, 1. v. webbung.

wafung-stede, es; m. A place for spectacles (v. wafung, I), a theatre, an amphitheatre :-- Wafungstede theatrum, Wrt. Voc. i. 36, 45. Syne­weald wafungstede amphitheatrum, 37, 1.

wafung-stów, e; f. A place for spectacles, a theatre, an amphitheatre :-- On plegstówe oððe on wafungstówe, Lchdm. iii. 206, 16. v. wæfer-, stów, and preceding word.

wág (-h), wǽg, es; m. A wall, mostly of a building :-- Wáh paries, Wrt. Voc. i. 81, 8: 290, 7: Ælfc. Gr. 9, 26; Zup. 52, 12. Ǽlces húses wáh biþ fæst ǽgþer ge on ðære flóre ge on ðæm hrófe, Bt. 36, 7; Fox 184, 12. Him ne wiðstent nán ðing, náðer ne stǽnen weall ne brýden wáh (a wattled wall; cf. wága cratium, Wrt. Voc. ii. 136, 55, and next passage; and v. bréden), Homl. Th. i. 288, 4. Graticium wág flecta (cf. flecta hyrdel, 149, 43), Wrt. Voc. ii. 110, 15. Wág, Exon. Th. 476, 18; Ruin. 9. Ǽlc wág (paries) bið gebiéged twiefeald on ðæm heale, Past. 35; Swt. 245, 13. 'Ðurhðyrela ðone wág (wáh, Cott. MSS.). Ðá ic ðá ðone wáh ðurhðyreludne hæfde . . . Ealle ða hearga wǽron átiéfrede on ðæm wǽge' . . . Hwæt is sió ðyrelung ðæs wáges? 21; Swt. 153, 17-25. On áne studu ðæs wáges (the wall of the hall), Bd. 3, 10; S. 534, 29 : (the wall of a church), Blickl. Homl. 207, 16. Seó wræþstudu ðam wáge (the wall of the church) tó wræþe geseted wæs, Bd. 1, 17; S. 544, 24, 32. Hé wende hine tó wáge (the wall of the chamber), Homl. Th. i. 414, 19. On ðínre healle wáge, ii. 436, 10 : Cd. Th. 261, 8; Dan. 723 : Andr. Kmbl. 1428; An. 714: Beo. Th. 3328; B. 1662. Wǽge, Exon. Th. 394, 17; Rä. 14, 4. Hé slóg mid his heáfde on ðone wág, ðonne hé on his setl sæt, Ors. 5, 15; Swt. 250, 12. Wáh, Ps. Th. 61, 3. Ða wágas (the walls of a church) nǽron rihte, Blickl. Homl. 207, 18 : (the walls of a palace), Nar. 4, 24. Ne mé ne lyst mid glase geworhtra wága, Bt. 5, l; Fox 10, 17. Ne beó wé tó weallum oððe tó wágum geworhte on ðære gástlícan gebytlunge, Homl. Th. ii. 582, 14. Web æfter wágum, Beo. Th. 1994; B. 995. Ðæt cyricgrið stande ǽghwǽr binnan wágum, L. I. P. 25 : Th. ii. 338, 35. On wágum ðæra húsa ðe wið dúna standaþ, Lchdm. i. 124, 16. Wið wágas, 116, 21. Hí heora heáfdu slogan on ða wágas, Blickl. Homl. 151, 5 : Homl. Th. i. 106, 14. [Wahes, O. E. Homl. i. 247, 17. Þare halle wah, Laym. 25887. Waʒes UNCERTAIN (walls of temples), wowes (2nd MS.), 10182. Wah (wach) oðer wal, A. R. 104, 5. Wiðinnen þe uour woawes, 172, 21. Fra wah to waʒhe, UNCERTAIN Orm. 1015. Tweʒʒenn UNCERTAIN waʒhess, UNCERTAIN 6825. Wowes, O. and N. 1528. Woʒ, UNCERTAIN Ayenb. 72. Woughe, Wyck. Ps. 61, 4, Wowes, Piers P. 3, 61. O. Frs. wách: Goth. waddjus: Icel. veggr.] v. cyric-, grund-, súþ-wág (-wǽg).

wág a balance, v. wǽg.

wág-hrægel, es; n. A wall-covering, a curtain, veil (of the temple) :-- Wághrægl (-hrǽl, Rush.) temples velum templi, Mk. Skt. Lind. 15, 38, Wághrǽl (-hrægl, Rush.), Lk. Skt. Lind. 23, 45. Wághruhel, Mt. Kmbl. Lind. 27, 51. Bitwih wághrǽle (wǽghrægle, Rush.), Lk. Skt. Lind. 11, 51. v. wág-rift.

wagian; p. ode To move (intrans.). I. to wag, wave, shake, move backwards and forwards :-- Hé mihte hearpian ðæt se wudu wagode, Bt. 35, 6; Fox 166, 32. Ða wudubeámas wagedon and swegdon, Dóm. L. 7. Wagedan búta, Exon. Th. 436, 25; Rä. 55, 6. Hreád ðæt wagende, Mt. Kmbl. Rush. 12, 20. II. of that which threatens to fall, to shake, totter :-- Hornsalu wagiaþ, weallas beofiaþ. Exon. Th. 383, 10; Rä. 4, 8. Wagaþ, áslád and gefióll labat, Wrt. Voc. ii. 50, 62. Weagat, 112, 43. Wagiende nutabunda, 77, 75: 60, 57. Ðý wagigendan nutabunto, 83, 71. III. to shake, be loose, v. wagung :-- His téð ne wagedon nec dentes illius moti sunt. Deut. 34, 9. Wið tóþa sáre and gyf hý wagegen (wagigan, wagion, v. ll.). Lchdm. i. 126, 15. [Ðe se is eure wagiende, O. E. Homl. ii. 175, 19. Deor gunnen waʒeʒen UNCERTAIN (pleoye, 2nd MS.), Laym. 26941. O. H. Ger. wagón to be moved.] v. wecgan, wegan.

wág-rift, es; n. A wall-covering, a curtain, veil (of the temple) :-- Wagryft curtina, Wrt. Voc. ii. 105, 68: 15, 57. Wágrift ðes temples velum templi, Ps. Surt. ii. p. 203, 17. Wáhrift, Mk. Skt. 15, 38. Wáhryft (wág-, Rush.), Mt. Kmbl. 27, 51 : Lk. Skt. 23, 45 : Homl. Th. ii. 258, 3. Wáhreft velum, Wrt. Voc. i. 74, 2. On ðæs temples wáhrift contra velum sanctuarii, Lev. 4, 6. Godweb tó wefanne of seolce wáhrift tó ðam temple, Homl. Ass. 132, 548. Ðǽr synt eác wáhriftu, sum ðe hyre wyrðe bið, Chart. Th. 538, 29. Wágryfta curtinarum, velarum. Wrt. Voc. ii. 77, 11 : 18, 6. Wáhrefta, Hpt. Gl. 430, 66. Hé hæfð ðiderynn gedón . . . .ii. wáhræft, Chart. Th. 429, 29. [An waʒherifft UNCERTAIN wass spredd fra wah to waʒhe, UNCERTAIN Orm. 1014.] v. heall-wáhrift.

wág-þiling, e; f. Wall-planking, wainscoting :-- Wáhþyling tabulatorium, Wrt. Voc. i. 38, 15. [Cf. Icel. vegg-þili wainscoting.]

wág-þyrel (?) a door-way :-- Swá swá wáge l UNCERTAIN wágþeorles áhyldum tamquam parieti inclinato, Ps. Lamb. 61, 4.

wagung, e; f. Shaking, looseness. v. wagian, III :-- Wið tóþa sáre and wagunge, genim ðás ylcan wyrte, syle etan fæstendum, heó ða téþ getrymeþ, Lchdm. i. 210, 11: 334, 6.

wáh a wall. v. wág.

wáh; adj. Fine :-- Genim wáh mela hæsles oþþe alres, ásift ðonne ful clǽne tela micle hand fulle, Lchdm. ii. 270, 22. [Cf. (?) O. H. Ger. wáhi :-- Uuáhes prótes laboratae cereris.]

wál (?) some part of a helmet [cf. M. H. Ger. wæl, wæle contrivance for fastening the crest of a helmet] :-- Ymb ðæs helmes hróf heáfodbeorge wírum bewunden wál an útan (walan utan, MS.) heóld about the helm's top a 'wál' wire-girt guarded on the outside the head's defence (i.e. the helmet), Beo. Th. 2067; B. 1031.

wala (?), an; m. A root (?) :-- Ad (æt ?) walan to the root of a matter, to certainty; ad liquidum, Wrt. Voc. ii. 2, 46. v. weall-, wyrt-wala.

wala, walas, walca, walch, walc-spinl, wald-, walde, wald-mora, wale. v. wela, wealh, wealca, wealh, wealc-spinl, weald-, willan, wealh-more, weale.

waled; adj. Coloured (?) :-- Waledra histriatarum (histriatus historiis sculptus vel depictus, Migne), Wrt. Voc. ii. 43, 14. v. (?) walu.

walh. v. wealh.

wá-líc; adj. Woeful, miserable :-- Is ðes wálíc hám (hell) wítes áfylled, Cd. Th. 271, 3; Sat. 100. [O. H. Ger. wé-líh miser, dirus, atrox.] v. weá-líc.

Waller-wente; pl. The Celtic inhabitants of Cumbria :-- Nime hé his mága .xii. and .xii. Wallerwente, L. N. P. L. 51; Th. ii. 298, 8. v. Wente.

walu, e; f. The mark left by a blow, a wale :-- Walu vibex, wala vibices, Hpt. Gl. 487, 59. Wale vibice, livore, 516, 16. Wala vibices, 510, 41. Stíðra wala swipa asperae invectionis mastigias, 527, 26. [Wale or strype vibex. Prompt. Parv. 514. A wale vibix, Wülck. Gl. 619, 16.]

walu, e; f. A ridge, bank (?) :-- In stán wale; andlang ðære wale on ðone portweg, Cod. Dip. Kmbl. iv. 98, 28. Of ðam beorge súþ on ða ealdan wale . . . súþ he wale on ðære díce hyrnan, 31, 2-4. [Wale of a schyppe ratis, Prompt. Parv. 514.] v. díc-, stán-walu.

walwian, wam. v. wealwian, wamm.

wamb, e; f. I. of living things, (a) a belly, stomach :-- Wamb venter, Wrt. Voc. i. 71, 21. Seó inre wamb alvus, 44, 38. Seó útre wamb venter, 45, 21. Gif sió wamb wund bið, Lchdm. ii. 162, 13. Is seó womb (of the phenix) neoþan wundrum fæger, Exon. Th. 219, 14; Ph. 307. Be wambe coþum, Lchdm. ii. 220, 1. Be wambe missenlícre gecyndo, 14. Wiþ wambe wærce, 318, 15. Wiþ wambe heardnesse, 358, 3. Be windigre wambe, 162, 23. Ic wiht (a sow) geseah féran, hæfde feówere fét under wombe, Exon. Th. 418, 11; Rä. 37, 3. Eall ðæt on ðone múð gǽð, gǽð on ða wambe (womb, Lind. : wombe, Rush. ventrem), Mt. Kmbl. 15, 17: Lchdm. ii. 186, 23. Wambe gefyllan ventrem implere, Lk. Skt. 15, 16: Exon. Th. 494, 22; Rá. 83, 5. Hé hæfð áne wambe and þúsend manna bigleofan, Homl. Th. i. 66, l. Be cilda wambum and oferfyll, and gif him mete tela ne mylte. Lchdm. ii. 240, 12. (b) where there is reference to the bringing forth of young, a womb :-- Western wombe (wambe, Ps. Spl. C.) fructus ventris, Ps. Surt. 126, 3. Ðú átuge mé of wombe (ventre) . . . Of wombe (wambe, Ps. Spl. C. ventre) módur mínre, 21, 10-11. Ða wombe (wombo. Lind. ventres) ða ðe ne ácendun, Lk. Skt. Rush. 23, 29. II. of inanimate things :-- Ic wiht (bellows) geseah, womb wæs on hindan, Exon. Th. 419, 6; Rä. 38, 1. Hí (clouds) feallan lǽtaþ seáw of bósme, wǽtan of wombe, 385, 21; Rä. 4, 48. Ic seah wiht (a cask), wombe hæfde micle, 495, 2; Rä. 84, 1. III. in the following passage giving the boundaries of some land, Kemble takes the word to mean a hollow :-- Ondlong ðære hegerǽwe; ðæt on Ondon­cilles wombe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 52, 14. [Goth. wamba GREEK, GREEK, venter, uterus: O. L. Ger. wamba venter, uterus: O. Frs. wamme: O. H. Ger. wamba venter, ventriculus, uter, vulva: Icel. vömb belly.]

-wamb; adj. v. þyrel-wamb.

wamb-ádl, e; f. Disease of the stomach :-- Hér sint tácn be wambe coþum and ádlum, and hú mon ða yfelan wǽtan ðære wambe lácnian scyle. Ðonne wambádl tóweard sié, ðonne beóþ ða tácn . . ., Lchdm. ii. 216, 19.

wamb-hord, es; m. A womb-hoard, used of the weapons contained in a fortified place :-- Mé (the fortified place) of hrife fleógaþ hylde pílas; hwílum ic sweartum swelgan onginne brúnum beadowǽpnum; is mín innað til, wombhord wlitig, Exon. Th. 399, 12; Rä. 18, 10.

wamb-seóc; adj. Diseased in the stomach :-- Ða wambseócan men þrowiaþ on ðam bæcþearme and on ðam niþerran hrife. Lchdm. ii. 232, 12: 164, 10.

wamm, es; m. n. I. in a physical sense, (a) a spot, mark, blot. stain :-- Wam livor, Wrt. Voc. ii. 50, 17. Wommum nevis, 61, 39. (b) filth, impurely, corruption :-- Wyrms oððe wom lues, Ælfc. Gr. 9, 27; Zup. 53, 7. Cwealmbǽrne wom letiferam luem (gipsae crudelitas, quae letiferam civibus luem inferebat, Ald. 69), Hpt. 518, 41. Wom illuviem, immunditiam (carceris, Ald. 48), 488, 31. Gold ðæt in wylme bið womma (woman, Kmbl. but MS. has woma) gehwylces geclǽnsod, Elen. Kmbl. 2618; El. 1310. II. fig. (a) a blot, disgrace, damage, hurt :-- Wom dispendium, Wrt. Voc. ii. 106, 40: 28, 11. Dispendium, i. dam­num, impedimentum, defectio, periculum, detrimentum æfwerdla, wonung, wom, wana, vel hénþa, 140, 68. Wæs him ful strang wom and wítu (cf. O. Sax. al getholóian wíties endi wammes, Hél. 1536), Cd. Th. 278, 24; Sat. 227. Wam maculam (qui arguit impium, sibi maculam generat, Prov. 9, 7), Kent. Gl. 292. Hellbendum fæst, wommum gewítnad (grievously punished), Beo. Th. 6138; B. 3073. (b) moral stain, impurity, uncleanness, defilement :-- Idese mid widle and mid womme be­smitan. Judth. Thw. 22, 12; Jud. 59. Fram wæmme leahtra a labe criminum, Hymn. Surt. 63, 5. Womme labe (qui genitus mundum miseranda labe resolvit, Ald. 182), Wrt. Voc. ii. 94, 43 : 52, 63. Wom nevum (moribus castis vivunt, ut spurcum vitarent pectore nevum, Ald. 168), ii. 92, 82. Synrust þweán and ðæt wom ǽrran wunde hǽlan, Exon. Th. 81, 11; Cri. 1322 : 94, 23; Cri. 1544. Óþ ðæt hafaþ ǽldes leóma woruldwidles wom forbærned, 62, 25; Cri. 1007. (c) evil, sin, shameful word or deed: -- Nǽfre wommes tácn in ðam eardgearde eáwed weorþeþ, ac ðé firina gehwylc feor ábúgeþ, Exon. Th. 4, 18; Cri. 54. Eorl óðerne mid teónwordum tǽleþ behindan, spreceþ fægere beforan . . . Byð ðæs wommes gewita weoruda Dryhten, Fragm. Kmbl. 12; Leás. 7. Genere mé fram ðam were ðe wom fremme a viro iniquo eripe me, Ps. Th. 139, 1. Wom dydon yldran ýsse, ðín bebodu brǽcon, Exon. Th. 186, 10; Az. 17 : Cd. Th. 234, 25; Dan. 297: Exon. Th. 68, 4; Cri. 1098. Of ðám welerum ðe wom cweðen a labiis iniguis, Ps. Th. 119, 2. Heó mé wom spreceþ, firenaþ mec wordum, Exon. Th. 402, 22; Rä. 21, 33. Nǽnig bihelan mæg on ðam heardan dæge wom unbéted, ðǽr hit ða weorud geseóð, So, 25; Cri. 1312. Wer womma leás, Cd. Th. 233, 29; Dan. 283: Menol. Fox 415; Men. 209: Exon. Th. 89, 4; Cri. 1452. Clǽne, womma leáse, 12, 19; Cri. 188: 450, 27; Dóm. 94. Womma clǽne, 103, 26; Cri. 1694. Ne ic culpan in ðé ǽfre onfunde womma geworhtra, and ðú ða word spricest, swá ðú sié synna gehwylcre gefylled, 12, l; Cri. 179. Hié wǽron womma ðríste, inwitfulle, Cd. Th. 77, 9; Gen. 1272. Ðú tó fela synna gefremedes; wé ðé nú willaþ womma gehwylces leán forgieldan, Exon. Th. 137, 15; Gú. 559. Áþweah mé of sennum, sáule fram wammum, Ps. C. 38. Ic eom dǽdum fáh, gewundod mid wommum, Cd. Th. 274, 20; Sat. 157. Riht ágyldan ealles ðæs ðe hé on worlde tó wommum gefremede, Blickl. Homl. 113, 4. Wídgongel wíf mon wommum bilihð, hæleð hý hospe mǽnaþ, Exon. Th. 337, 16; Gn. Ex. 65. Mánsceaða, wommum áwyrged, 95, 24; Cri. 1562: Cd. Th. 211, 26; Exod. 532. Unriht dón, wommas wyrcean, 217, 17; Dan. 24. Se ðe warnaþ him wommas worda and dǽda, Exon. Th. 304, 32; Fä, 79. [Goth. wammé; gen. pl. macularum: O. Sax. wamm evil, wrong: O. Frs. wamm a blemish : O. H. Ger. wamm dam­num: Icel. vamm; n. a blemish.] v. mán-, wlite-wamm.

wamm; adj. I. foul :-- Ic under eorþan sceáwige wom wræcscrafu (? wrað-, MS. ) wráþra gésta, Exon. Th. 424, 18; Ru. 41, 41. II. evil, wicked :-- ðú be gewyrhtum, Wealdend, úrum, wommum wyrhtum woldest ús dón non secundum peccata nostra fecit nobis, Ps. Th. 102, 10. [O. Sax. wamm (dád): cf. Goth. ga-wamms communis; un-wamms immaculatus, sine macula.]

wamm-cwide, es; m. Evil speaking, reviling, slander, blasphemy :-- Him (the devils) wæs wráð geworden for womcwidum, Cd. Th. 282, 6; Sat. 282. Ne wíte ic him ða womcwidas, þeáh hé his wyrðe ne sié tó álǽtanne ðæs fela hé mé láðes spræc, 39, 7; Gen. 621.

wamm-dǽd, e; f. An evil deed, a misdeed, trespass, crime :-- Swá swá wé forlǽtaþ leahtras on eorðan ðám ðe wið ús oft ágyltaþ, and womdǽda wítan ne þencaþ 'as we forgive them that trespass against us,' Hy. 6, 25. Him (David) sáwla Neriend secgan hét ymb his womdǽda Waldendes dóm, Ps. C. 19 : Exon. Th. 270, 18; Jul. 467. [O. Sax. wam-dád: Ef gí ne willeat weron wamdádí álátan, Hél. 1624.]

wamm-freht, es; n. Divination :-- Ða ðæt womfreht réniaþ ariolorum, Wrt. Voc. ii. 82, 8. Womferht, 5, 16. Cf. frihtere, frihtrung.

wamm-full; adj. Evil, guilty, criminal, flagitious :-- Ǽr se unsýfra (Holofernes) womfull onwóce, Judth. Thw. 22, 24; Jud. 77. Synfulra here . . . womfulra scolu, Exon. Th. 94, 5; Cri. 1535. Womfulle, scyld­wyrcende (the fallen angels), Elen. Kmbl. 1519; El. 761.

wamm-lust, es; m. A foul pleasure, an allurement, seduction: -- Womlustas lenocinia, Anglia xiii. 28, 19.

wamm-sceaþa, an; m. An evil-doer, a sinner, criminal :-- Áwyrged womsceaða (the devil), Exon. Th. 255, 8; Jul. 211. Wornsceaþan (the wicked, at the day of judgement), 75, 23; Cri. 1226: 96, 7; Cri. 1570. Áwyrgede womsceaðan, leáse leódhatan. árleásra sceolu, Elen. Kmbl. 2595; El. 1299. [O. Sax. wam-skaðo.]

wamm-scyldig; adj. Sinful, criminal :-- Ne mæg ðǽr (paradise in­witfull ǽnig geféran, womscyldig mon, Cd. Th. 58, 20; Gen. 949.

wamm-wlite, es; m. A wound on the face :-- Swá hwylc man swá óðrum womwlite on gewyrce, forgylde him ðone womwlite, and his weorc wyrce óð ðæt seó wund hál sig quicunque homo alio vulnus in faciem in­flixerit, emendet ei vulnus, et opus ejus operetur, donec vulnus sanetur, L. Ecg. C. 22; Th. ii. 148, 18. v. wlite-wamm.

wamm-wyrcende working iniquity :-- Ðæt weorþeþ þeódum tó þreá, ðám ðe þonc Gode, womwyrcende, ne cúþun ðæs ðe hé on ðone hálgan beám ahougen wæs. Exon. Th. 67, 23; Cri. 1093.

wan wan. v. wann.

wan, es; [n. (?) cf. Icel. vánt (neut, of vanr) with gen.] Want, lack :-- Ne byð mé nánes gódes wan nihil mihi deerit, Ps. Th. 22, 1. Hí habbaþ ǽghwæs genóh, nis him wihte won, Exon. Th. 352, 9; Sch. 95. On ðám ðingum ðe hí won hæfdon in eis quae minus habuerat, Bd. 5, 22; S. 644, 15. v. wana; m., and next word.

wan; adj. I. wanting, absent :-- Ðá getreówde hé in godcundne fultom, ðǽr se mennesca wan wæs confidens in divinum, ubi humanum deerat, auxilium, Bd. 2, 7; S. 509, 23. Him won (wona, MS. Ca. ) ne wæs seó morning ðære godcundan árfæstnesse non defuit admonitio divinae pietatis, 4, 25; S. 599, 23. Ne wiht mé wonu bið nihil mihi deerit, Ps. Surt. 22, I : 33, 10. Ǽr ðon ðe Drihten on heofenas ástige, þonon hé nǽfre won wæs þurh his godcundnesse miht, Blickl. Homl. 131, 17. II. lacking, not possessed of :-- Wé tíres wone á bútan ende sculon ermþu dreógan, Exon. Th. 17, 15; Cri. 270. III. with numerals (v. læs), less. Cf. wana; adj. IIIa :-- Ðæt ríce hé hæfde ánes won ðe twéntig wintra, Bd. 4, I; M. 252, 9. Ánes won be syxtig wintra, 3, 24; M. 238, 2. Ánes won þe twéntig wintra, 5, 1; M. 386, 23. Gewurþad mid ðám æþelestum ceastrum ánes won ðe ðrittigum, l, l; S. 473, 26 note. [Goth. wans wanting (Tit. l, 6): O. Sax. wan, O. Frs. won: O. H. Ger. wan wesan deesse : Icel. vanr.] v. wana; adj.

wana, an; m. I. want, lack, absence :-- Mé ys feós- wana deest mihi pecunia, Ælfc. Gr. 32; Zup. 202, 12. Hláfes wæs wana panis deerat, Gen. 47, 13. Ðonne wana (wona, Hatt. MS. ) bið ðæs ðe hié habban woldon hae cum desunt, Past. 18; Swt. 126, 22. Hit nan mon ne mæg eall habban, ðæt him ne sié sumes þinges wana, Bt. 34, 9; Fox 146, 19. Ðu mǽnst gif ðé ǽnies willan wana biþ, II, I; Fox 30, 22: 26, 1; Fox 90, 22 : 29, I; Fox 102, 18. Ðonne is sum gód full ǽlces willan and nis nánes gódes wana, 34, I; Fox 134, 27 : Homl. Th. i. 272, 13: ii. 400, 11: Ps. Th. 33, 9: Shrn. 202, 11. Gif hwæm ðara twégra hwæðeres wana biþ, Bt. 36, 3; Fox 176, 7. Ðam bið gomenes wana ðe ða earfeða dreógeþ, Exon. Th. 183, 17; Gú. 1328. Mé is wana æt ðam scýrgesceatte ðus micelys ðe míne foregengan hæfdon, Cod. Dip. Kmbl. iii. 327, 4. Swá ic feós bidde swá ic wanan hæbbe ðæs ðe mé N. behét (I have not got what N. promised me), L. O. 10; Th. i. 182, 7. I a. in connection with numerals. v. wana; adj. III a :-- Hire daga rím gefylled wæs, ðæt is ánes geáres wana sixtigra wintra (there wanted one year of sixty; undesexaginta annorum), Bd. 3, 24; S. 557, 6 note. II. want of necessaries, lack, want, defect :-- Dispendium, i. damnum, impedimentum, defectio, periculum, detrimentum æfwerdla, wonung, wom, wana, vel hénþa. Wrt. Voc. ii. 140, 69. Wanan inopiam (cum panis copia plebis inopiam refocillantes, Aid. 53), Hpt. Gl. 497, 26. [Ðet ich þurh to muche wone ne falle i fulðe of sunne . . . ðet ich mote underuon boðe wone and weole þe ine cwemnesse, O. E. Homl. i. 213, 28-32. And tah þu wone hefdest oðer drehdest ani derf, H. M. 29, 8. Uor wone of witnesse, A. R. 68, 8.] v. for-wana; wan.

wana; adj. generally indeclinable. I. wanting, lacking, absent, (a) with substantive verb, wana wesan to bs wanting :-- Ic eom wana of ðam getele desum, Ælfc. Gr. 32; Zup. 202, II. Án þing ðé is wana (wona, Lind., Rush.) unum tibi deest, Lk. Skt. 18, 22 : Mk. Skt. 10, 21. Wæs eów ǽnig þing wana? numquid aliquid defuit vobisf Lk. Skt. 22, 35. Hwæt ys mé gyt wana (gwona, Lind. : woen, Rush.) ? quid mihi deest? Mt. Kmbl. 19, 20. Ðæt ic wite hwæt wana (wone, Ps. Surt.) sý mé, Ps. Spl. 38, 6 : Bt. 33, 3; Fox 126, 20. Ðam biþ anweald wana (anwaldes wana, Cott. MS. ), 36, 3; Fox 176, 13. Mé wana is ǽgþer ge spadu ge mattuc, Homl. Skt. ii. 23 b, 765. Synn wana ná byð pec­calum non deerit, Scint. 78, 4 : Kent. Gl. 335. Wana sié absit, Wrt. Voc. ii. 3, 57. Mé synd wana penegas desunt mihi nummi, Ælfc. Gr. 32; Zup. 202, 13. Ne heora martyrháda wona wǽron heofonlícu wundru nec martyrio eorum coelestia defuere miracula, Bd. 5, 10; S. 625, 4. (b) in connection with numerals, wanting for the completion of a number :-- Ðæs hærfest cymþ ymb óðer swylc bútan ánre wanan after one less than the same number of days comes autumn, Menol. Fox 280; Men. 141. X. geár búton. xv. wucan wanan (fifteen weeks were wanting to complete the ten years), Chr. 1068; Erl. 206, 17. II. wanting, destitute of, without something :-- Se ne ongyteþ ða þeóstra his ágenra synna, wite hé ðæt hé bið wana ðæs écan leóhtes, Blickl. Homl. 17, 36. III. wanting, not complete, deficient :-- Gif nán wuht full nǽre, ðonne nǽre nán wuht wana; and gif nán wuht wana nǽre, ðonne nǽre nán wuht full; for ðý biþ ǽnig full þing, ðe sum biþ wana, and for ðý biþ ǽnig þing wana, ðe sum biþ full, Bt. 34, I; Fox 134, 20-23. Genóg sweotol hit is ðæt ðæt fulle gód wæs ǽr ðam ðe ðæt wana omnia perfecta minus integris priora esse claruerunt, 34, 2; Fox 136, 12. III a. with numerals, wanting, save (cf.Goth. fidwór tiguns ainamma wanans, 2 Cor. II, 24). v. wana; m. Ia, wan; adj. III. As appears especially in the first of the following passages, the word and the numerals which precede and follow it as much form a compound as do the words which give the number they express in modern English :-- Hé wæs áne-wana-xxx-wintre (xxix wintra eald, col. 3), Chr. 972; Th. 1. 225, col. i. Ánes wana fíftig, Andr. Kmbl. 2079; An. 1040. Ánes wona sixlig wintra undesexaginta annorum, Bd. 3, 24; S. 557, 6. Gewurþad mid ðám æðelestum ceastrum anes wana ðrittigum, I, I; S. 473, 26. Ðæt ríce hé hæfde ánes wona .xx. wintra (án læs ðe twéntig, MS. B.), 4, 1; S. 563, 15. Hé Norþanhymbra ðeóde ánes wana .xx. wintra fore wæs genti Nordanhymbrorum decem et novem annis praefuit, 5, I; S. 614, 21. [Ful lutel þer wæs wone, þat Corineus nas ouercome, Laym. 1905. Him ne schal beo wone nouht (no þing, v. l.) of his wille, Misc. 104, 57. Hem was ðat water wane, Gen. and Ex. 3353. Wane or wantynge absens, deessens, Prompt. Parv. 515. ¶ with numerals :-- On wane of an hundred ninety-nine, Gen. and Ex. 1028. Twa wone of twenti duo de viginti, Kath. 67.] v. wan; adj; .

wana-beám. v. wanan-beám,

wan-ǽht, e; f. Scant possession :-- Náh ic fela goldes . . . ic mé sylf ne mæg fore mínum wonǽhtum willan ádreógan, Exon. Th. 458, 19; Hy. 4, 103. Cf. wan-spéd.

wanan-beám, es; m. A spindle-tree (v. English Plant Names. E. E. T. S. Pub., and cf; O. H. Ger. spinnel-boum fusarius):-- Wananbeám (uuanan-, uuonan-) fusarius, Txts. 65, 935 : Wrt. Voc. ii. 39, 5. Wanabeám fus­sarius, 36, 58 : fursarius, 1. 286, 3.

wancol; adj. Unstable, uncertain, fickle, fluctuating :-- Hió hit gecýþ self mid hire hwurfulnesse ðæt hió biþ swíþe wancol se instabilem muta­tione demonstrat, Bt. 20; Fox 70, 35. Nú ðú hæfst ongyten ða wanclan (wonclan, v. l.) treówa ðæs blindan lustes deprehendisti caeci numinis ambiguos vultus, 7, 2; Fox 18, 3. [Ðis wunder (the mermaid) wuneð in wankel stede, Misc. 18, 566. This worlde is wondur wankille, Halliw. Dict. O. Sax. wankol (hugi): O. H. Ger. wanchal lubricus, infidelis. Cf. O. L. Ger. wankil-heidíí fluctuatis.]

wand[, e; f.?] a mole :-- Wond (wand, uuond) talpa, Txts. 101, 1973. v. wande-weorpe.

-wand. v. ge-wand.

wande-weorpe, an; f. A mole (cf.later English mold-werp, still used in some dialects: O. H. Ger. mu-werfo talpa, Grff. i. 1040: M. H. Ger. molt-werf: Ger. maul-wurf: Icel. mold-varpa) :-- Wondeuueorpe (uuan-daeuui[o]rpae, uuondæuuerpe) talpa, Txts. 101, 1975. Wandewurpe talpa vel palipo, Wrt. Voc. i. 22, 60: talpa, 78, 19. v. wand.

wandian; p.ode. I. to turn aside from something (gen.) :-- Ne beforan manegon sóðes ne wanda nec in judicio plurimorum acquiesces sententiae, ut a vero devies, Ex. 23, 2. II. to turn aside from a task, purpose, duty, etc., to hesitate, shrink, flinch, (a) absolute :-- Ic wandige (áwandige, v. l.) uereor, Ælfc. Gr. 27; Zup. 162, 2. Hé wandode ðá git (dissimulante illo); ac nig gelæhton hys hand and his wífes hand and gelǽddon hig út of ðære byrig, Gen. 19, 16. Wandode se wísa (Daniel), hwæðre hé worde cwæð tó ðam æðelinge, Cd. Th. 250, 24; Dan. 550. Hé ne wandode ná æt ðam wígplegan, Byrht. Th. 139, 42. Ne mæg ná wandian se ðe wrecan þenceþ freán, 139, 22; By. 258. Oft mon bið suíðe wandigende æt ǽlcum weorce and suíðe lætrǽde agendi tarditas, Past. 20; Swt. 149, 14. (b) where the grounds for turning aside are given, to care for, be influenced by :-- Ðú ne wandast for nánon menn non est tibi cura de aliquo, Mt. Kmbl. 22, 16. Ðú for nánon men ne wandast non accipis personam, Lk. Skt. 20, 21. Ne wandaþ hé for rícum ne for heánum qui personam non accipit, Deut. 10, 17. For hira feónda yrre ic wandode propter iram inimicorum distuli, 32, 27. Ne hit for ðæm bryne wandode ðæs hátan léges nec ignium tardatus ardori­bus, Nar. 15, 20. Ne wanda ðú for rícum ne for heánum ne for nánum scette non accipies personam nec munera, Deut. 16, 19. Nó wandige hé for ðan yflan willan non consideret malam voluntatem, R. Ben. 92, 11(c) where that which is turned aside from is given, (α) by a clause :-- Sume synna beóþ swíþe unsýferlíce, ðæt se man wandaþ ðæt hé hí ǽfre ásecgge, Blickl. Homl. 43, 17. Ðonne ðú behát behǽtst, ne wanda ðú ðæt ðú hit ne gelǽste cum votum voveris, non tardabis reddere, Deut. 23, 21. Ne wanda ðú, ðæt ðú ðínum frýnd ne helpe, 15, 10. (β) by the dat. infin. :-- Hí ne wandiaþ tó licgenne on stuntnysse, Homl. Th. ii. 554, 2. Hé ne wandode ná him metes tó tylienne, Chr. 1052; Erl. 183, 20. (d) with the constructions of (b) and (c.α) :-- Ðæt hyra nán ne wandode ne for mínan lufan ne for mínum ege, ðæt hý ðæt folcriht árehton, Chart. Th. 486, 23. Ne wandige ná se mæssepreóst nó for ríces mannes ege, ne for feó, ne for nánes mannes lufon, ðæt hé him symle riht déme, Blickl. Homl. 43, 9. (e) with the constructions of (b) and (c.β) :-- Da bydelas ðe for ege oððe lufe oððe ǽnigre worldscame eargiaþ and wandiaþ Godes riht tó sprecanne, Wulfst. 191, 6. III. to turn aside from punishing, injuring, etc., to refrain from, spare a per-son or thing (dat.). (a) absolute :-- Ðæt man nǽnne ne slóge . . . búton hé fleón wille oþþe hine werian; ðæt man ne wandode ðonne, L. Ath. v. 12, 3; Th. i. 242, 10. Suelce hé hine wandigende ofersuíðe quasi parcendo superare, Past. 40; Swt. 297, 15: 295, 12. Næs wandi­gendre ðonne hit gedafenlíc sié non plus quam expediat, parcens, 17; Swt. 127, 4. (b) with dat. :-- Ne wandode ic ná mínum sceattum ða hwíle ðe eów unfrið on handa stód I did not spore my treasures while you had hostilities on hand, Chart. Erl. 229, 27. Ða ðe heora Drihtne wiðsacan noldon, ðám man nán þingc ne wandode, ac hí tó ealre yrmðe getucode, Homl. Skt. i. 23, 71. Ne wanda ðú nán ðing ne ára ðú nánum ríce non parcet oculus tuus ulli regno, Anglia x. 88, 47. Se wilnaþ suíður ðæt mon lufge sóðfæsðnesse ðonne hine selfne, se ðe wilnaþ ðæt mon nánre ryhtwísnesse fore him ne wandige ille se ipso amplius veri­tatem desiderat amari, qui sibi a nullo vult contra veritatem parci, Past. 19; Swt. 145, 17. (c) with a clause :-- Sanctus Paulus geliéfde, ðæt hé swá micele unscyldigra wǽre his niéhstena blódes swá hé læs wandade ðæt hé hira unðeáwas ofslóge Paulus eo se a proximorum sanguine mun­dum credidit, quo feriendis eorum vitiis non pepercit, Past. 49; Swt. 379, 11. [Love wol love -- for no wight wol hit wonde, Ch. L. G. W. 1187. Wolde I wonde for no sinne, Gow. i. 332, 7. For us ne schalt þou wonde, Jos. 399. To love nul i noht wonde, Spec. 29. Sche wold for no man wond, that sche no wold to him fond, Am. and Amil. 550. He wonded no woþe of wekked knaue&yogh;, þat he ne passed be port, Allit. Pms. 63. 855. For to speke alle vilanie nel nu no kniht wonde for shame, P. S. 335, 262. Lust whi ihc wonde bringe þe Horn to honde, Horn 337. Jhon her son sche wolde nought wonde, Rich. 228.] v. á-, for-wandian; un-wandiende.

-wandigendlíce. v. un-forwandigendlíce.

wandlung, e; f. Changing, mutation :-- Hié beheóldon on ðé heora ágen gecynd, and on heora wandlunga hié gecýþdon heora fæstrǽdnesse servavit circa te propriam in ipsa sui mutabilitate constantiam, Bt. 7, 2; Fox 16, 31. [O. H. Ger. wandelunga mutatio, cf. O. L. Ger. wandlón to change.]

-wandodlíc, -líce. v. un-forwandodlíc, -líce.

wandrian; p. ode To wander, rove, roam :-- Wandriendu ludivaga, Wrt. Voc. ii. 54, 26. I. in a physical sense :-- Se steorra (Saturn) wandraþ ofer óþrum steorran, Bt. 36, 2; Fox 174, 13: Met. 24, 23. Wandraþ vagatur, Hpt. Gl. 412, 56. Hí maciaþ eall be luste, woriaþ and wandriaþ, and ealne dæg fleardiaþ, L.I.P. 14; Th. ii. 322, 24. Hræfen wandrode, Fins. Th. 69; Fin. 34. Wandrigende pucan uagantes demonas, Germ. 388, 37. II. figurative, (a) to leave one's proper work :-- Ðonne gǽð Dine út sceáwian ða elðiódigan wíf, ðonne hwelces monnes mód forlǽt his ǽgne tilunga, and sorgaþ ymb óðerra monna wísan, ðe him náuht tó ne limpð, and færð swá wandriende from his háde and of his endebyrdnesse. Sihhem geniédde ðæt mǽden ðá hé hié gemétte swá wandrian Dina, ut mulieres videat extraneae regionis, egreditur, quando, unaquaeque mens sua studia negligens, actiones alienas curans extra habitum atque extra ordinem proprium vagatur. Quam Sichem opprimit; quia inventam in curis exterioribus diabolus corrumpit. Past. 53; Swt. 415, 19 -- 23. (b) to proceed without plan, follow an uncertain course :-- Swá ða sélestan men swíþor ðás eorþlícan ðing forseóþ, swá hí læs réccaþ hú sió wyrd wandrige, Bt. 39, 7; Fox 222, 25. Ðiós wandriende wyrd ðe wé wyrd hátaþ, 39, 6; Fox 220, 5. [M. H. Ger. wandern.]

wandung, wan-fáh, -feax, -fóta, -fýr. v. for-wandung, wann-fáh, -feax, -fóta, -fýr.

wang, es; m. . I. the word, which is almost confined to poetry, may be rendered by words denoting the surface of the ground taken in their most general sense, field, plain, land, country, place :-- Wonge (wongc?) arvum, Wrt. Voc. ii. 10, 51. Mec se wǽta wong wundrum freórig of his innaþe cende roscida me genuit gelido de viscere tellus (Ald.), Exon. Th. 417, 7; Rä. 36, 1. Se wong seomaþ eádig and onsund. Is ðæt æþele lond blóstmum geblówen, beorgas ðár ne muntas steápe ne standaþ . . . ne dene ne dalu illic planicies tractus diffundit apertos, nec tumulus crescit, nec cava vallis hiat, Exon. Th. 199, 2; Ph. 19. Wlitig is se wong . . . ǽnlíc is ðæt íglond, 198, 8; Ph. 7. Wynsum wong, wealdas gréne, 198, 20; Ph. 13. Se hálga wong Paradise, 227, 5; Ph. 418. Brúcan wonges, . . . neótan londes frætwa, 268, I; Ph. 149. Hwæþere him ðæs wonges wyn (cf. londes wyn, 130, 15; Gú. 438) sweðrade whether the land grew less delightful to him, 123, 15; Gú. 123. Ic ða stówe ne can ne ðæs wanges (the place where the cross was buried) wiht ne ða wísan cann, Elen. Kmbl. 1364; El. 684. On ðam wange, ðǽr hé sorge gefremede on the scene of his wrong-doings, Beo. Th. 4010; B. 2003. Hí geségon wyrm on wonge licgean he saw the serpent lying on the ground, 6070; 3039. On wonge, wæterýðum neáh, 4476; B. 2242. Cd. Th. 113, 4; Gen. 1882 : Exon. Th. 485, 21; Rä. 72, 1. Næs ðǽr hláfes wist werum on ðam wonge (the island of Mermedonia), Andr. Kmbl. 43; An. 22. Hé sceal ðý wonge (the island in the fens where St. Guthlac's hermitage was) wealdan, Exon. Th. 144, 6; Gú. 674. Hý ðone grénan wong ofgiefan sceoldan, 130, 34; Gú. 448. Hé wang sceáwode fore burggeatum he reconnoitred the place, Andr. Kmbl. 1678; An. 841 : Beo. Th. 2831; B.1413: 4809; B. 2409: 6139; B. 3073. Hí on wang stigon they landed, 456; B. 225. Ofer wong faran to go across country, Exon. Th. 481, 10; Rä. 65, 1. Hryre wong gecrong the ruin sank to earth, 477, 30; Ruin. 32. Done wlitigan wong Paradise, 228, 16; Ph. 439. Wangas blóstmum blówaþ fields bloom with flowers, Menol. Fox 178; Men. 90. Wangas gréne, 410; Men. 206. Dás foldan bearm, gréne wongas, Exon. Th. 482, 21; Rä. 67, 5: Cd. Th. 100, 1; Gen. 1657. Wangas, eorðe ælgréno, Met. 20, 77 : Exon. Th. 51, 5; Cri. 811: 451, 32; Dóm. 112. Him wíc curon, ðǽr him wlitebeorhte wongas geþúhton, Cd. Th. 108, 11; Gen. 1804: Beo. Th. 4915; B. 2462. Sum con wonga bígong, wegas wídgielle one knows the world, ways wide-spreading, Exon. Th. 42, 30; Cri. 680. Dæg se georstenlíca God besceáwede on wangum dies hesterna Deum conspexit in arvis, Hymn. Surt. 47, 10. On sumeres tíd stincaþ on stówum, wynnum æfter wongum wyrta geblówene, Exon. Th. 178, 24; Gú. 1249. Cumaþ wæstm on wangas weorðlíc on hwǽtum convalles abundabunt frumento, Ps. Th. 64, 14. Ic foldan slíte, gréne wongas, Exon. Th. 393, 18; Rä. 13, 2. Wíde geond wongas, 491, 8; Rä. 80, 11. II. the earth, the surface of the earth :-- Ic (creation) eorþan eom ǽghwǽr brǽdre, and wídgelra ðonne ðes wong gréna (cf. O. Sax. gróni wang the earth), Exon. Th. 426, 34; Rä. 4I, 83. Cýþan werum on wonge, 414, 2; Rä. 32, 14: 439, 11; Rä. 59, 2. Seó heá miht on ðysne wang ástág, Blickl. Homl. 105, 14. Ðú eorðan wang ealne gesettest, Hy. 10, 3. Se Ælmihtiga eorþan worhte wlitebeorhtne wang, Beo. Th. 186; B. 93. Gangan ofer foldan wang, Menol. Fox 225; Men. 114. III. fig. of any surface :-- Ic (a cup for cupping) eom stíð and steáp wong, staþol wæs in þá wyrta wlitetorhtra, Exon. Th. 484, 4; Rä. 70, 2. [Casteles and tunes, wodes and wonges, Havel. 397. Wonge of londe territorium, Prompt. Parv. 532. Goth. waggs paradisus (2 Cor. 12, 4): O. Sax. wang field, plain, country: O. H. Ger. holz­wang campus nemoreus: Icel. vangr (poet.) field.] v. beadu-, deáð-, fold-, freoðo-, græs-, grund-, medu-, metud-, sǽ-, sǽl-, sige-, stán-, staþol-, stede-, wæl-, wil-wang, neorxna wang, and wang-turf.

wang. es; m.: wange, wænge, wenge, an; n. A cheek, side of the face: -- Ðæt wange wið ða ceócan ufan mandibula, Wrt. Voc. ii. 58, 3. Ðæs wonges locfeax cesaries, 22, 57. Smire ðæt hále wonge mid, Lchdm. ii. 338, 9. Bind on ðæt wænge, 20, 10. Smyre ðæt wenge, 20, 18. Gif hwá ðé sleá on dín swýðre wenge (gewenge, v. l., wonge ɫ céke, Rush.) si quis te percusserit in dextera maxilla tua, Mt. Kmbl. 5, 39. Benedictus slóh ðone munuc under ðæt wencge mid anre handa, Homl. Th. ii. 180, 10. T him ða wongan briceþ, Salm. Kmbl. 192; Sal. 95. Ic ða wangas mid teárum ofergeát, Homl. Skt. ii. 23 b, 556. [Wete weorén his wongen, Laym. 30268. I wette my wonges, Jos. 647. O. Sax. O. L. Ger. O. H. Ger. wanga; wt. n. maxilla: Icel. vangi; wk. m.] v. þun-wang, -wange, -wenge, ge-wenge.

wang-beard, es; m. A whisker :-- Teóh him ða loccas, and wringe ða eáran, and ðone wangbeard twiccige, Lchdm. ii. 196, 13.

wange. v. wang a cheek.

wangere, es; m. A pillow, bolster :-- Wangere cervical (v. Mk. 4, 38), Wrt. Voc. ii. 73, 29 : 17, 53 : i. 25, 45 : capitale, ii. 128, 44. Bolster vel wongere cervical, i. capitale, 130, 26. Fram dǽle ðæs heáfdes mihte wongere (cervical) betwih geseted beón, Bd. 4, II; S. 580, 16. [His helm was his wonger, Chauc. Sir Th. 2102. Goth. ana waggarja super cervical, Mk. 4, 38 : O. H. Ger. wangári; m. plumatium.]

wang-stede, es; m. I. a place in open country, a place :-- For­læ-acute;t of ðam wangstede (cf. stópon tó ðære stówe, on ða dúne up, 1428; El. 716) réc ástígan, Elen. Kmbl. 1584; El. 794: 2205; El. 1104. Stenc út cymeþ of ðam wongstede (cf. hé séceþ dýgle stówe under dún­scrafum, 357, 31; Pa. 37), Exon. Th. 358, 13; Pa. 45. On ðam wongstede (the, place of the last judgement) wérig bídan, 50, 18; Cri. 802. Hwæðer hé cwicne gemétte in ðam wongstede (cf. Wong. 4809; B. 2409) Wedra þeóden, Beo. Th. 5565; B. 2786. Se ðás wongstedas gróf æfter golde (cf. se ðe ða eorþan ongan delfan æfter golde, Bt. 15; Fox 48, 23), Met. 8, 56. II. a town on a plain (wang) ? :-- Hé eode in burh hraðe, . . . stóp on stræ-acute;te . . . swá him næ-acute;nig gumena ongitan ne mihte; hæfde sigora weard on ðam wangstede (cf. H&e-odot; wang sceáwode fore burg­geatum, 1678; An. 841. But perhaps wangstede - wang, and the passage means that St. Andrew was unseen as he passed across the space (wang) between the sea and the town. Cf. stede-wang) wæ-acute;re betolden leófne leódfruman . . . Hæfde ðá se sæðeling in geþrungen carcerne néh, Andr. Kmbl. 1975; An.990.

wang-tóþ, es; m. A wang-tooth (in northern dialects, v.e.g. Lancashire Gloss. in E. E. D. S. Pub.), molar tooth :-- Gif mon óðrum tóð of ásleá, gif hit sié se wongtóð geselle . iiii. Sciɫɫ. Tó bóte, L. Alf. pol. 49; Th. i. 94, II. Wangtéð molares vel gemini, Wrt. Voc. i. 43, 32. Wongtoeð (-téþ, Ps. Spl. C. ) molas, Ps. Surt. 57, 7: [Wangeteth les messeleres, Wrt. Voc. i. 146, 22. Out of a wangtooth sprang a welle (v. Wick. Jud. 15, 19, where the word is used), Chauc. M. T. 3234. Wangetoothe molaris, Prompt. Parv. 515. Wangtoth geminus, Cath. Angl. 407. Wayngetothe geminus, maxillaris, 406 (see note). Wong­tothe uteelaris, Wrt. Voc. i. 207.]

wang-turf; gen. -tyrf; f.Turf,rf, grass-land :-- Ðæt ic móte ðis gealdor tóðum ontýnan . . . wlitigan ðás wancgturf (cf. the beginning of the article : Hér ys seó bót hú ðú meaht ðíne æceras bétan gif hí nellaþ wel wexan, 398, 1), Lchdm. i. 400, 7.

wan-hæfelness. v. wan-hafolness.

wan-hæfenness, e; f. Want, need :-- Wanhæfænysse and metelǽste famis inedia, Hpt. Gl. 480, 33.

wan-hǽle; ; adj. Having bad health :-- Ealle ða ðe wonnhiǽle wǽron, healtte and blinde, dumbe and deáfe, Nar. 48, 31. [O. H. Ger. wan-heili semianimis, debilis, mancus.] v. wan-hál.

wan-hǽþ, e; f. Defective health, weaknes, sickness:-- ]þurh wanhǽlðe per inbecillitatem, Scint. 54, 19. [Cf. O. H. Ger. wana-heilí debilitas.] v. wan-hálness.

wan-hafa, an; m. A poor person :-- Wanhafa and þearfa ic eom inops et pauper sum ego. Ps. Spl. 85, 1.

wan-hafness, e; f. Poverty, want :-- Nis wanhafnes (inopia) ondrǽd­endum hine, Ps. Spl. 33, 9.

wan-hafol; adj. Needy, destitute :-- Him embe stódon wépende wyde­wan and wanhafele þearfan, Homl. Skt. i. 10, 65. Widewena bigleofa and wanhafolra manna, ii. 25, 765. Gehelp wanhafolum mannum mid ðínum ágenum spédum, i. 21, 363.

wan-hafolness, e; f. Need, want, destitution: -- Nis wanhafolnes [inopia) ondrǽdendum hine. Ps. Lamb. 33, 10. Úre wanhæfelnesse inopiae nostrae, 43, 24.

wan-hál; adj. Imperfect as regards health or soundness of body, weak, sick, maimed, infirm, unsound :-- Wanhál inbecillis, Wrt. Voc. i. 51, 23. Betere ðé ys ðæt ðú gá wanhál (debilis) oððe healt tó lífe, Mt. Kmbl. 18, 8: Mk. Skt. 9, 43. Hú God mæ̂rsodon swá oft swá ǽnig wanhál mann wurde gehǽled, Homl. Skt. i. 21, 229. Ðæt wanhál wæs and áléwed, ðæt gé áwurpan quod debile erat proicebatis, R. Ben. 51, 15. Ðýæs ðe án wannhál scép ealle ða eówde besmíte, Homl. Th. i. 124, 32. Swá hwylc man swá on gecynde óðerne wanhálne (debilem) dó, L. Ecg. C. 22; Th. ii. 148, 17. Ða ðe limseóce wǽron, wérige, wanhále, Andr. Kmbl. 1159; An. 580. Wonhále, Exon. Th. 92, 13; Cri. 1508. Næs ðǽr wínes drenc búton wanhálum mannum, Homl. Th. ii. 506, 22: Homl. Skt. ii. 26, 202. Hé wolde gehelpan þearfum and wanuhálum, 26, 276: Elen. Kmbl. 2057; El. 1030. Clypa þearfan and wanhále and healte and blinde uoca pauperes, debiles, clodos, caecos, Lk. Skt. 14, 13, 21. [Icel. wan-heill unsound, disabled, ill.] v. wan-hǽle.

wan-hálian; p. ode To weaken, impair the health or soundness of something [ :-- Þurh ðisne drync beóð ǽgðær ge ða sáwle ofslagene ge ða líchaman gewanhálode, Homl. Ass. 146, 51. [O. H. Ger. wana-heilen debilitare; ka-wanaheilit debilitatus.] ]

wan-hálness, e; f. Weakness, sickness, unsoundness, infirmity :-- Ðæm abbode is á tó behealdenne heora (fratrum infirmorum) wanhálnes (imbecillitas), R. Ben. 75, II. Wanhálnysse (debilitate) ealles líchaman, Scint. 38, 7. Dysig æfter untrumnysse his ongyt, and æfter wanhálnysse (inbecillitatem) gecyndes his wát, 97, 15. Bróþor se untruma gif hé gefrét hys weaxan wanhálnysse (inbecillitatem), Anglia xiii. 442, 1102. Cf. wan-hæ̂lþ.

wan-hlyte; adj. Not having a share in something, destitute of :-- Wanhlytne expertem, Wrt. Voc. ii. 33, 8. [Cf. Icel. van-hluta; adj. unfairly dealt with; van-hlutr an unfair share.] v. or-hlyte.

wan-hoga, an; m. One who is wanting in understanding, a foolish, imprudent person :-- Hí lifiaþ him in máne, heáhgestreón healdaþ georne, . . . and wénaþ wanhogan ðæt hý wile God gehýran, Salm. Kmbl. 639; Sal. 319. Ic ðíne weogas wanhogan lǽrde, ðæt hié árleáse eft gecerdan tó hiora sáula hiorde, Ps. C. 105. v. un-hoga, and following words.

wan-hygd, -hygdu(-o) [cf. ofer-hygd] want of mind, folly, rashness, recklessness, imprudence :-- For wlence and for wonhygdum hí ceastre worhton, and tó heofnum up hlǽdræ rǽrdon, Cd. Th. 100, 33; Gen. 1673. Grendel for his wonhýdum wǽpna ne récceþ; ic ðæt ðonne forhicge ðæt ic sweord bere, Beo. Th. 872; B. 434. [Cf. Icel. van-hyggja want of forethought.]

wan-hygdig, -hýdig; adj. Foolish, imprudent, thoughtless, careless, reckless :-- Wonhýdig wer vir insipiens, Ps. Th. 91, 5: Exon. Th. 95, 14; Cri. 1557 : 343, 25; Gn. Ex. 162. Ne sceal wita nó tó hátheort, ne tó hrædwyrde, ne tó wác wiga, ne tó wanhýdig, 290, 19. Ne mid swíðran his nele brýsan wanhýdig gemód Wealdend engla, ne ðone wlacan smocan wáces flǽsces wætere gedwæscan, Dóm. L. 50. Wonhýdige (the apostate angels), Elen. Kmbl. 1522; El. 763. [Cf. Icel. van-hugaðr ill-considered.]

wanian; p. ode. I. trans. (l) To make less, lessen, diminish, curtail :-- sculon ǽlce dæg eácan ðæt mon ǽlce dæg wanaþ, Bt. 26, 2; Fox 94, 1. Symble hé bið gyfende, and hé ne wanaþ nán þing his, Homl. Skt. i. 1, 46: L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 10. Hwæt tó bóte mihte æt ðæm fǽrcwealme ðe his leódscipe swýðe drehte and wanode, Th. i. 270, 10. Hé leóde míne wanode and wyrde, Beo. Th. 2678; B. 1337. (The last two passages might be taken under (3). ) Wirceaþ ealle ða þing ðe Drihten eów bebeád, and ne íce gé nán þing ne ne waniaþ (nec addas quidquam nec minuas), Deut. 12, 32. Ne sý ðæs magutimbres gemet ofer eorþan, gif hí ne wanige se ðás woruld teóde, Exon. Th. 335, 15; Gu. Ex. 34. Ne íce gé nán þing. . . ne gé wanion non addetis . . . nec auferetis, Deut. 4, 2. Godes dómas náwþer ne ná wanian ne ne écan, Blickl. Homl. 81, 4. (2) to bring within narrower limits, to abate, check, reduce, v. (4) :-- Wona ðæt ondspyrnisse minue offendiculum, Rtl. 11, 13. Wé sceolon ða fúlan gálnysse symle wanian, Homl. Th. i. 96, 22. Dæghwomlíce wé sceolon úre synna wanian; for ðan ðe hí beóð gegad­erode tó micelre hýpan, gif wé hí weaxan læ-acute;taþ, ii. 466, 6. Ða wolde ðæt folc ðæt fýr ádwæscan, gif hit æ-acute;nig wæ-acute;ta wanian mihte, 140, 17. (3) to weaken, impair, injure. v. wanung, I. (3) :-- Windas bláwaþ brecende, weccaþ and woniaþ woruld mid storme, Exon. Th. 59, 13; Cri. 952. Hé bebeád ðæt mon næ-acute;nne mon ne slóge, and eác ðæt man nánuht ne wanade ne ne yfelade ðæs ðe on ðæ-acute;m ciricum wæ-acute;re dato prae­cepto, ut si qui in sancta loca confugissent, hos inviolatos securosque esse sinerent, Ors. 6, 38; Swt. 296, 32. (3 a) to weaken, reduce by medical treatment. Cf. wanung, I. (3 a) :-- Læ-acute;cas læ-acute;rdon ðæt nán man on ðam mónþe ne drenc ne drunce, ne áhwæ-acute;r his líchoman wanige, bútan his nýdþearf wæ;re, Lchdm. ii. 146, 12. Manega nellaþ heora ðing wanian on Mónandæg (cf. þrý dagas (the last Monday in April, the first Mondays in August and January) syndon on ðám for nánre neóde ne mannes ne neátes blód sý tó wanienne . . . Se ðe on ðysum dagum his blód gewanige, sý hit man, sý hit nýten, ðæs ðe wé secgan gehýrdanj ðæt on ðam forman dæge oþþe ðam feórþan dæge his líf geændaþ, Lchdm. iii. 76, 11-22), Homl. Th. i. 100, 25. (4) to cause to cease or fail, to bring to nought, destroy, frustrate :-- lc wife ábelge, wonie hyre willan, Exon. Th. 402, 21; Rä. 21, 33. Mon scel ðone unþeáw of mynstre wanian and mid ealle áwyrtwalian hoc vitium radicitus amputandum est de monasterio, R. Ben. 56, 16. (5) to put in an inferior position :-- Ðú wanodest (minuisti) hine lytle læs fram ænglum, Ps. Spl. 8, 6. II. intrans. (1) To wane, become less, decrease, diminish :-- Ne wexþ his welena (wela ná?), ne eác næ-acute;fre ne wanaþ. Bt. 42; Fox 256, 29. His wered wanode æ-acute;fre ðe leng ðe swíðor, Chr. 1052; Erl. 181, 4. Ða wæteru wanedon aquae decrescebant, Gen. 8, 5.Ðeah us ure spéda wanodon, Shrn. 167, 13. Ðæt sweord ongan wanian . . . hit eal gemealt, Beo. Th. 3218; B. 1607. Ða wæteru begunnon tó wanigenne aguae coeperunt minui, Gen. 8, 3. (1 a) of the moon's phases :-- Donne se móna wanaþ, Blickl. Homl. 17, 24. Dæghwamlíce ðæs mónan leóht byð weaxende and waniende. Lchdm. iii. 242, 7. Ðás wyrte ðú scealt niman on wanig­endum mónan, i. 320, 3. (2) to wane, become inferior, decline, decay :-- Des middangeard wanaþ and weaxeþ, Fragm. Kmbl. 60; Leás. 32. Hit gebyraþ ðæt hé weaxe and ðæt ic wanige illum oportet crescere, me autem minui, Jn. Skt. 3, 30. Wanige his weorðscipe, L. Ath. v. 9; Th. i. 306, 23. Gesihð hé ða dómas wonian and wendan of woruldryhte, ða hé gesette, Exon. Th. 105, 24; Gú. 28. Nán þing ne biþ swelce hit wæs siððan hit wanian onginþ, Bt. 34, 9; Fox 148, 9. Ðæs ealdigendan mannes mægen bið wanigende, Homl. Th. ii. 76, 21. [O. Frs. wania; O. H. Ger. wanón: Icel. vana to diminish; to spoil, destroy.] v. á-, ge­wanian; wan; adj., wana; adj.

wánian p. ode To lament, deplore, (I) absolute :-- Ðæt synfulle mancynn wépaþ and wániaþ, Wulfst. 183, 2. Ðonne grániaþ and wániaþ ða ðe hér blissedon and fægnedon, 245, 3 : Anglia viii. 336, 41. Beornas grétaþ, wépaþ wánende, Exon. Th. 61, 31; Cri. 993. Ða wánigendran welras (wániendan, Wulfst. 139, 8) os lugens, Dóm. L. 208. (2) with reflexive dative :-- Hé wánode him sylfum: ' Wá is mé earmum . . ., ' Homl. Skt. i. II. 223. (3) with acc. :-- Sár wánigean, Beo. Th. 1579; B. 787. Wánian, Exon. Th. 166, 22; Gú. 1046. Ongan hé sár cwánian, wyrd wánian, wordum mǽlde . . ., 274, 24; Jul. 538. (4) with reflex dat. and (a) acc. :-- Hé him wæs wániende ǽgðer ge his ágene heardsǽlþa ge ealles ðæs folces ipse nunc suam, nune publicam infelicitatem deflet, Ors. 4, 5; Swt. 166, 20. (b) a clause :-- Hé him wæs swíþe wániende ðæt hé to him cucan ne com, Ors. 5, 12; Swt. 244, 4. [Heo weop for hire weisið, wanede hire siðes. Laym. 25847. Weape and wony (weinen, 1st MS. ), 25827. Wepenn and wanenn for hiss sinne. Orm. 5653. Hit cumeþ weopinde and woniende iwiteþ . . . Þeo moder greoneþ and þ̄ bearn woaneþ, Fragm. Phlps. 5, 32-41. Heo woneþ and groneþ day and nyht, Misc. 152, 187. Scholde euch mon woni and grede, O. and N. 975. O. H. Ger. weinón flere, lacrymare, ejulare, vagire: Icel. veina to wail. Cf. Goth. wainags unhappy.]

wanigend, es; m. One who diminishes, weakens, impairs, injures, spoils, etc. v. wanian :-- Gyf him þince ðæt hé on reádum horse ride, ðæt byð his góda wanigend (wanung, MS. T. ) if he dreams that he is riding on a bay horse, that means there will be a spoiler of his goods, Lchdm. iii. 172, 29.

wani[g]end-líc; adj. Diminutive (as a grammatical term), expressing diminution :-- Sume naman synd diminutiva, ðæt synd waniendlíce, ða geswuteliaþ wanunge, Ælfc. Gr. 5; Zup. 16, 17. Diminutiva syndon wanigendlíce. Clam is dígelíce and of ðam is wanigendlíc clanculum hwónlícor dígellíce, 38; Zup. 231, 1-3.

waniht. v. wanniht.

wann; adj. Dark, dusty, sable, lurid, livid :-- Wann bruntus. Wrt. Voc. 1. 46, 40. Wonn, ii. 12, 58. Won, 127, 28. Ða sweartan lurida, wan and flæc luridus, 53, 16. Ða wannan libida (but the Latin is livida (vibe x), Ald. 77-8), 88, 3: 50, 33. Ðære wannan cerula, 24, 58. Ða womian aetrinan livida toxica, 112, 63: 50, 80. Da wonnan lividas, 53, 1. (1) blue-black, livid :-- Ðonne se dǽl ðæs líchoman, sié gewended blæc oþþe won oþþe swilces hwæt, Lchdm. ii. 82, 12. Gif ðæt blód swíðe reád sié oþþe won, 254, 10. Swearte ɫ wan[ne] wale caerulea (nigra, tetra, tunsa) vibice (livore), Hpt. Gl. 516, 14. Gif ða ómihtan, wannan þing oþþe ða reádan sýn útan cumen, Lchdm. ii. 82, 21. (2) of the colour of living creatures, swarthy, dusty, dark-hued :-- Se wonna þegn, sweart and saloneb, Exon. Th. 433, 8; Rä. 50, 4. Bið se wǽrloga (the wicked at the judgement day) won and wliteleás, hafaþ werges bleó, 95. 30; Cri. 1565. Deóful ætýwde wann and wliteleás, hæfde weriges híw, Andr. Kmbl. 2339; An. 1171- Hræfen gól wan and wælfel, Elen. Kmbl. 105; El. 53. Se wonna hrefn, Beo. Th. 6041; B. 3024. Wanna, Judth. Thw. 24, 25; Jud; 206: Cd. Th. 119, 22; Gen. 1983. Bearg won, Exon. Th. 428, 12; Rä. 41, 107. (3) of the colour of material, dark, dingy :-- Ys mín bæc wonn. Exon. Th. 496, 13; Rä. 85, 14. Wonnum hyrstum gefrætwed, 436, 1; Rä. 54, 7. Mec mon biþeahte mid þearfan wǽdum, and mec on þeóstre álegde biwundenne mid wonnum cláþum 87, 12; Cri. 1424. (4) as a (poetical) epithet of shade, cloud, night, etc. :-- Gif him (the stars) wan fore wolcen hangaþ (cf. ðonne sweartan wolcnu him beforan gáþ, Bt. 6; Fox 14, 22) ne mægen hí leóman ansendan nubibus atris condita nullum fundere possunt sidera lumen, Met. 5, 4. Sceadu wann under wolcnum, Rood Kmbl. 109; Kr. 55. Seó deorce niht won gewíteþ. Exon. Th. 204, 17; Ph. 99: 292, 23; Wand. 292. Ðá se æþela glǽm setlgong sóhte, swearc norðrodor won under wolcnum, 178, 34; Gú. 1254. In ðisse wonnan niht, 163, 30; Gú. 1001. On wanre niht scríðan, Beo. Th. 1409; B. 702; Hé geseah deorc gesweorc semian sweart, wonn and wéste, Cd. Th. 7, 22; Gen. 110. Ða wonnan niht móna onlíhteþ (cf. se móna líht on niht, Bt. 21; Fox 74, 25), Met. II, 61. Færeþ sunne in ðæt wonne genip under wætra geþring, Exon. Th. 351, 12; Sch. 79. Wolcnu wann, Cd. Th. 14, 5; Gen. 214. Sceadu sweðerodon wonn under wolcnum, Andr. Kmbl. 1673; An. 839. Wan, Beo. Th. 1306; B. 651. Won, Exon. Th. 384, 33; Rä. 4, 37. Wonnum nihtum, 496, 3; Rä. 85, 8. (5) as a (poetical) epithet of water (cf. Myn is the drenchyng in the see so wan, Chauc. Kn. T. 1598) :-- Ýðgeblond ástígeþ won tó wolcnum the troubled waves mount dark to heaven, Beo. Th. 2752; B. 1374. Wonn, Exon. Th. 383, 34; Rä. 4, 20. Hé þeahte bearn middangeardes wonnan wǽge he covered earth's children with the dark wave, Cd. Th. 83, 13; Gen. 1379. Gewát se wilda fugel ofer wonne wǽg, 88, 8; Gen. 1462. Hé wolde ðæt wanne wæter tó wíne áwendan. Homl. Th. ii. 58, 16. Sweart wæter, wonne wælstreámas, Cd. Th. 78, 30; Gen. 1301 : 86, 13; Gen. 1430. Gársecg þeahte sweart synnihte wonne wǽgas black everlasting night covered ocean, the dark waves, 8, 4; Gen. 119. (6) as a (poetical) epithet of fire. v. wann-fýr :-- Nú sceal gléd fretan, wyrdan wonna lég, wigena strengel, Beo. Th. 6221; B. 3115. Se wonna lég, Cd. Th. 309, 24; Sat. 715. v. brún-wann.

wann-fáh; adj. Dark-hued :-- Wonfáh wale, Exon. Th. 435, II; Rä. 53, 6.

wann-feax; adj. Dark-haired, with raven-black tresses :-- Wonfeax wale, Exon. Th. 393, 30; Rä. 13, 81.

wann-fóta, an; m. A bird with dark feet (?) :-- Stángella vel wanfóta pelicanus (cf. porfyrionis, pellicanus, Corp. Gl. ed. Hessels 94, 498), Wrt. Voc. i. 63, 20.

wann-fýr, es; n. Lurid fire :-- Wonfýres wælm, se swearta líg lurid fire's glow, the dark flame, Exon. Th. 60, 7; Cri. 966.

wann-hǽwe; adj. Dark-blue, blue-black :-- Ða wonhǽwan cerula, Wrt. Voc. ii. 20, 66.

wannian. v. á-wannian.

wanniht; adj. Livid :-- Ða wan[n]ihtan lividas, Wrt. Voc. ii. 50, 32. v. wann.

wan-sǽlig; adj. Unblest, miserable, evil :-- Grendel, wonsǽlig wer, Beo. Th. 210; B. 105. Wineleás, wonsǽlig genimeþ him wulfas tó ge­féran. Exon. Th. 342, 24; Gn. Ex. 147. In ðisse wonsǽlgan worulde lífe, 158, 33; Gú. 919. Weras wansǽlige mé (Christ) slógon and swungon, Andr. Kmbl. 1925; An. 965. Wonsǽlige, Elen. Kmbl. 953; El. 478. Fróde sace sémaþ, sibbe gelǽraþ, ða ǽr wonsǽlge áwegen habbaþ, Exon. Th. 334, 24; Gn. Ex. 21. Werum wansǽligum (the Jews), Elen. Kmbl. 1952; El. 978.

wan-sceaft, e; -sceafte(-a; m.?), an; f. I. misfortune, misery, unhappiness :-- Hí sorge ne cúðon, wonsceaft wera, wiht unhǽlo, Beo. Th. 240; B. 120. Ic ne wrecan meahte on wigan feore wonnsceaft míne, ac ic ealle þolige, Exon. Th. 499, 16; Rä. 88, 16. Láð biþ ǽghwǽr fore his wonsceaftum wineleás hæle, 329, 10; Vy. 32. II. some form of disease :-- Hú mon sceal ða wǽtan and wonsceafta (ða wonsceaftan in the section, 246, 6, where no other malady than ða wǽtan is referred to except ða áheardodan swilas) útan lácnian, Lchdm. ii. 16, 6, 22. [Cf. O. Sax. than wópiat thár wanskefti thie hér ér an wunnion sind, Hél. 1352.]

wan-scrýd[d]; adj. Imperfectly clothed, ill-clad :-- Hé wæs swíðe geswǽs eallum swincendum, and on mislicum yrmðum mannum geheólp, wǽdligum and wanscrýddum. Homl. Th. ii. 500, 17.

wan-seóc; adj. Epileptic, having the falling sickness, frenzied, lunatic :-- Wanseóce comitiales, lunaticos, Hpt. Gl. 519, 43. v. bræc-, fylle-, gebræc-, mónaþ-seóc; bræc-coþu.

wansian; p. ode [the word seems to occur only late, and perhaps is due to Scandinavian, cf. Icel. vansi want: wanian is the usual word] To diminish :-- Swá hwá swá fúre gife óuþer óðre gódene manne gyfe wansiaþ, wansie him seó heofenlíce iateward on heofonríce, Chr. 656; Erl. 32, 17. The compound á-wansian also occurs :-- If áni man ðis ilk forward breke and áwansige, Cod. Dip. Kmbl. iv. 243, 6. [Marrchess nahhtess wanusenn and Marrchess daʒhess waxenn, Orm. 1901. Worldes catel wacset and wansit as te mone, P. R. L. P. 234, 7. Wanson, wansyn evaneo, decresco, Prompt. Parv. 515.]

wan-spéd, e; f. Poverty, indigence: -- Þurh wanspéde per inopiam, Scint. 226, 6. On ðæm gefeohte wæs ǽrest anfunden Sciþþia wanspéda ea res primo fidem inopiae Scythicae dedit, Ors. 3, 7; Swt. 116, 34. Cf. wan-ǽht.

wan-spédig; adj. Poor, indigent :-- Sum ǽhta onlíhð; sum bið won­spédig. Exon. Th. 295, 11; Crä. 31. Ðín wanspédiga mǽg attenuatus frater tuus, Lev. 25, 25. Ðás læssan lác, ðe wǽron wannspédigra manna lác. Homl. Th. i. 140, 6. Uton dón þearfum and wannspédigum sume híððe úre góda, ii. 100, 35. Se gýtsere berýpð ða wannspédigan, i. 66, 11.

wanspédigness, e; f. Indigence, poverty :-- Of neóde oþþe wanspédig­nysse ex necessitate uel indigentia, Scint. 198, 5.

wanung, e; f. I. a making less, (l) diminution. Cf. wanian, I. (1) :-- Sume naman synd diminutiva, ða geswuteliaþ wanunge, Ælfc. Gr. 5; Zup. 16, 18. Ða word habbaþ hwílon sincopam, ðæt ys, wanunge: amauisti vel amasti, hér ys se ui áwege, 25; Zup. 146, 17. (2) abatement, reduction, checking. v. wanian, I. (2) :-- Hwæt getácnaþ ðæs fyl­menes ofcyrf on ðam gesceape búton gálnysse wanunge ? Homl. Th. i. 94, 33. (3) a weakening, an impairing, hurt, injury, v. wanian, I. (3) :-- Wonung detrimentum, Wrt. Voc. ii. 106, 29. Dispendium, i. damnum, impedimentum, defectio, periculum, detrimentum æfwerdla, wonung, wom, wana, vel hénþa, 140, 68. Gyf him þince ðæt hé hæbbe rúh líc, ðæt byð his góda wanung, Lchdm. iii. 170, 24. Góda wanigend (wanung, MS. T. ), 172, 29. Wanunge dispendio, Wrt. Voc. ii. 28, 37. Ðæt náðær ne þæ-acute; ne ús God ne þurfa oncunnan for ðæræ waniungæ on úrum dæge quatinus nec tibi nec nobis Deus debeat imputare hanc imminutionem diebus nostris actam. Chart. Th. 163, 26. Nalæs bútan mycelre wonunge his weoredes non sine magno exercitus sui damno, Bd. 2, 2; S. 504, 7. Is nýd ðæt sume mid wonunge heora woruldæ-acute;hta synd gerihte necesse est ut quidam damnis corrigantur, I. 27; S. 490, 10. Hé mycle wonunge and æ-acute;wyrdlan wæs wyrcende ðære mærwan cyrican weaxnesse magno tenellis ecclesiae crementis detrimento fuit, 2, 5; S. 506, 37. Mid ðám hefigestum wonungum his ríces fram his feóndum geswenced gravissimis regni sui damnis at hostibus adflictus, 3, 7; S. 530, 18. (3 a) a weakening, reducing the strength of something. Cf. wanian, I. (3 a) :-- Flæ-acute;sces wonunge carnis maceratione, Rtl. 14, 33. II. a growing less, (1) a decrease in number, size, etc. v. wanian, II. (1) :-- Dæghwamlíce geleáffulle men nimaþ ðæt sand, and ne biþ næ-acute;nig wonung on ðæm sande, Shrn. 81, 6. Symle bið háligra manna getel geeácnod þurh árleásra manna wanunge, Homl. Th. i. 536, 25. (Ia) waning of the moon. v. wanian, II. (1 a) :-- Æ-acute;fre seó sæ-acute; and se móna beóð geféran on wæstme and on wanunge, Lchdm. iii. 268, 13: Homl. Th. i. 102, 28. (2) decline, decay, v. wanian, II. (2) :-- Ðonne se móna wanaþ, ðonne tácnaþ hé disse worlde wanunge, Blickl. Homl. 17, 24. III. a lack, want, defect :-- Wanunge defectu, Wrt. Voc. ii. 28, 43.

wánung, e; f. Wailing, lamentation :-- Wánung threnum, Wrt. Voc. i. 28, 20. Ðǽr (in hell) is wánung and gránung and á singal sorh, Wulfst. 26, 8. Hǽðenra gránung and reáfera wánung, 186, 13. Wóp and wánung and heófung and endeleás cwylming, Homl. Th. i. 592, 16. Geóm­rung and wánung, Homl. Skt. i. 23, 104. Se lǽce cyrfð oððe bærnð, and se untruma hrýmð, þeáhhwæðere ne miltsaþ hé ðæs óðres wánunge, Homl. Th. i. 472, 16. Uae getácnaþ hwílon wánunge, Ælfc. Gr. 48; Zup. 278, 12. Gesaeh ðæt wánung (tumultum) and woepende and mǽni­ende, Mk. Skt. Lind. 5, 38. Se áfunde his hláford licgan heáfodleásne and hé ðá mid wánunge wende út ongeán videns cadaver absque capite Holofernis exclamavit voce magna cum fletu, Anglia x. 101, 365. Mid hreówlícere wánunge, Homl. Th. i. 466, 33. [Heui is his greoning and seorhful is his woaning, Fragm. Phlps. 5, 35. Wanung and wow, O. E. Homl. i. 173, 231. After al þis cumeð of þat bearn iboren þus wanunge and wepnunge, H. M. 37, 9. Þer wes muchel waning, heortne graning, Laym. 17796. Wop and wonynge and bymenynge, Mirc. 74, 55. Þu telst . . . al mi (the owl's) reorde is woning, O. and N. 311.]

wan-wegende; adj. (ptcpl.) Waning :-- On wanwegendum mónan, Lchdm. i. 100, 20. Wanwægendum, 98, 17.

wápe (-a? m.); an; f. A cloth, rubber (?cf. wípian) :-- Gif ðú sceát habban wille oððe wápan, ðonne sete ðú díne twá handa ofer ðínum bearme and tóbrǽd hí swilce sceát ástrecce, Techm. ii. 122, 23. [Cf. (?) Icel. veipa a woman's hood.]

wapol (-ul, -el) foam:' -- Wapul famfaluca (cf. faam, leásung famfaluca, 17), Wrt. Voc. ii. 108, 20: 35, 4 (cf. leásung oððe fám famfaluca, 24,75). v. next word.

wapolian; p. ode To foam, bubble up, pour forth (intrans. and trans. ?), abound, swarm :-- Wapolaþ ebullit (os fatuorum ebullit stultitiam, Prov. 15, 2), Kent. Gl. 505. Wapolode vaporat, Germ. 398, 220. Up ábrǽcan, wapeladan ebulliebant, emergebant (cadavera ILLEGIBLE vermium examina ebulliebant, Ald. 48), Hpt. Gl. 488, 11. Wapeledan ɫ up ábræcan bullirent, exundaverunt (cum Ethnae montis incendia favillis scintillantibus bullirent, Ald. 55), 499, 46. Ingá forrotednys on bánum mínum and under mé heó wapelige ingrediatur putredo in ossibus meis et subter me scateat, Cant. Habac. 16. v. preceding word.

wár. I. sea-weed, waur (v. E. D. S. Pub. Plant Names, in which other forms are given, ware, woare, woore, ore : see also Jamieson's Dict. ware):-- Waar, uaar, uár alga, Txts. 39, 120. Wár. Wrt. Voc. ii. 6, 46: i. 285, 12. II. sand, strand. Cf. sondhyllas alga, Txts. 39, 125 :-- Streámas weorpaþ on stealc hleoþa stáne and sande, wáre (or under I ?) and wǽge, Exon. Th. 382, 8; Rä. 3, 8. Wára sablonum, strand sablo (mentis fundamina nequaquam areuosis sablonum glareis ultro citroque nutabundis subdiderat, Ald. 57), Hpt. Gl. 502, 76 : (printed wasa) 465, 8. Wárum sablonibus, 449, 30. v. sǽ-wár.

wara, an; m. An inhabitant. The word is used mostly in the plural, and as the second part of compounds; but the singular in composition is found in ceaster-weara civis, Bd. 3, 22; S. 552, 32 (cf. ceaster-gewara civis, Ælfc. Gr. 5; Zup. 11, 16), and the independent word in the following instances :-- Heofenlícra warena supernorum civium (habitatorum), Hpt. Gl. 498, 23. Hié here samnodon ceastre (printed ceaster) warena, Andr. Kmbl. 2251; An. 1127. Warum civibus, Hpt. Gl. 518, 40. In composition both -waran and -ware occur (cf. Seaxe and Seaxan), and also -waras, v. Sigel-waras. The forms are united with common nouns, v. burh-, ceaster-, eorþ-, hell-, heofon-waran, -ware; or with proper names, native or foreign, e. g. Lunden-, Róm-waran, -ware, Bæx-warena land (cf. Bex-leá, 13), Cod. Dip. B. i. 295, 5, Cant-ware, Wiht-ware, Sodom-ware, Syr-ware: see? also Up-ware. Cf. the Icelandic Róm-verjar, and Latin forms like Angri-varii. v. -waru.

-ware. v. preceding word.

warenian, warnian, wearnian; p. ode. I. intrans. (1) To take heed, beware, be on guard :-- Warniaþ and waciaþ uidete, vigilate, Mk. Skt. 13, 33. Hé wolde warnian on ǽr he would take precautions, Gen. 6, 6, Man sceal wacigean and warnian symle, Wulfst. 90, 2. (2) to take heed of, guard against, abstain from (cf. Icel. varna við to abstain from) :-- Warniaþ fram beorman Fariséorum cavete a fermento Pharisaeorum, Mt. Kmbl. 16, 6, 11, 12. Warniaþ fram bócerum cavete a scribis. Mk. Skt. 12, 38. Warniaþ (warnigeaþ, v. l.) wið Fariséa láre attendite a fermento Pharisaeorum, Lk. Skt. 12, 1. Ðæt man wið leahtras warnie (warnige, v. l.). Wulfst. 68, 14. (3) to take heed that something is not done, does not happen (expressed in a clause) :-- Warna ðæt ic ðé leng ne geseó cave ne ultra videas faciem meum, Ex. 10, 28. Warna ðæt ðæt leóht ðe ðé on is ne sýn þýstru vide ne lumen quod in te est tenebrae sint, Lk. Skt. II, 35: Homl. Th. i. 120, 16. Warniaþ (videte) ðæt gé hyt nánum men ne secgeon, Mt. Kmbl. 9, 30: 18, 10. Warnigeaþ ðæt gé ne beón gedrefede, 24, 6. Se man mót geornlíce warnian, ðæt hé eft ðám yfelum dǽdum ne geedlǽce, Homl. Th. ii. 602, 23. Hé mé warnian hét, ðæt ic on ðone deáðes beám bedroren ne wurde, Cd. Th. 33, 29; Gen. 527. Is mycelum tó warnienne ðæt man . . . menn blód ne lǽte, Lchdm. iii. 152, 33. (4) to take heed that something does happen :-- Wel is eác tó warnianne ðæt man wite, ðæt hý þurh mǽgsibbe tó gelænge ne beón, L. Edm. B. 9; Th. i. 256, 9. II. trans. (1) To put on guard, to warn :-- Bútan ic eów warnige, ic sceal ágyldan gesceád mínre gýme­leáste, Homl. Skt. i. 17, 72. Ðæt wyrreste þingc ðú didest, ðæt ðú mé warnodest, Ap. Th. 8, 15. Se Hǽlend ús warnode ðus, for ðan ðe hé wyle, ðæt wé ware beón, Homl. Ass. 55, 112. Wé ágan þearfe, ðæt wé wið swylcne ege wære beón and eác ða warnian, ðe swylc nyton swylc tówerd is. Wulfst. 101, 11. Men ða leófestan, wé willaþ eów warnian, and ús sylfe álýsan, Homl. Ass. 144, 18. Ðá sende Ælfríc and hét warnian ðone here, Chr. 992; Erl. 130, 31. (1 a) where no object is expressed :-- Swefnu beóð onwrigene tó warnienne, Lchdm. iii. 196, 24. (1 b) to warn against something, give notice of something :-- Benedicius warnode ða gebróðra wið ðæs deófles tócyme, Homl. Th. ii. 166, 17. Ðæt hý Godes folc warnian wið ðone egesan, ðe mannum is tówerd, Wulfst. 79, 14. (1 c) where the matter to which the warning refers is given in a clause :-- Ic eów warnode, ðæt gé wíglunge mid ealle forlǽtan, Homl. Skt. i. 17, 68. Wé ágan þearfe, ðæt wé godcunde heorda warnian, hú hý Antecriste wærlícast magan wiðstandan, Wulfst. 80, 2. (2) used reflexively, to be on one's guard, to look to one's self, take heed to one's self, take warning :-- Ðurh gítsunge forlýst oft se árleása his líf, ðonne hé gewilniaþ ðara ǽhta, and ne warnaþ hine sylfne, Basil admn. 9; Norm. 54, 2: Cd. Th. 40, 6; Gen. 635. Gif ðú ðín ágen myrre, ne wít ðú hit ná Gode, ac warna ðé silfne, Prov. Kmbl. 51. Warniaþ eów sylfe uidete uosmetipsos, Mk. Skt. 13, 9, 23. Ðé is micel þearf ðæt ðú ðé warnige, for ðam ðé ðú eart fordémed, Ap. Th. 8, 1. Utan warnian ús georne. Wulfst. loi, 21. Ðú noldest ðé warnian þurh ðínes fæder ðreále thou wouldst not take warning by thy father's punishment, Homl. Th. ii. 436, 7. (2 a) to guard, be on one's guard against something :-- Gif hé hine ne warenaþ wiþ ða unþeáwas, Bt. 29, 3; Fox 106, 27. Wærnaþ (warenaþ, Cott. MS. ) hé hine wiþ ðæt weder, 41, 3; Fox 250, 16. Hié oft gesyngiaþ giet wyrs on ðæm ðæt hí hí wareniaþ wið ða lytlan scylda ðonne hí dón on myclum scyldum; for ðæm ðe hí lícettaþ hié unscyldge, ðonne hí hí wæreniaþ wid ða lytlan, Past. 57; Swt. 439, 18-20. Ic mé [wið] his hete berh and wearnode (warnode, v. l. : waren­ode, Bd. M. 128, 9) hostium vitabam insidias, Bd. 2, 12; S. 513, 28. Warniaþ eów wið oferfylle, Homl. Th. ii. 22, 16. Is ðaelig-acute;m tó cýðanne, ðæt hí hié warenigen æ-acute;gðer ge wið ða ungemetlícan blisse ge wið ða ungemetlícan unrótnesse. . . . Is micel niédþearf ðæt mon hiene wið ðæt irre and wið ða ungemetlícan sæ-acute;lða warenige (warnige, Cott. MSS. ), Past. 27; Swt. 189, 1-6. Ic biddle ðæt æ-acute;lc mann hine sylfne georne wið ðisne curs warnige, Chart. Th. 445. 8: Wulfst. 101, 16. Utan warnian ús wið his unlára, 80, 4. (2 b) where what is to be guarded against is expressed in a clause :-- Warnode hé hine ðý læs hí on hwylc hús tó him in eodan caverat ne in aliquam domum ad se introirent, Bd. I. 25; S. 486, 39. Hé hét hine warnian (or I. 3), gif hé wolde libban, ðæt l.é næ-acute;re on ðam mynstre næ-acute;fre eft gesewen, Homl. Skt. i. 6, 211. (3) to keep something from a person, to ward off (cf. Icel. varna einum eins to dewy a person something) :-- Snyttra brúceþ ðe fore sáwle lufan warniaþ him wommas worda and dæ-acute;da he uses wisdom, that far love of his soul wards off from himself (avoids) sins of word and deed, Exon. Th. 304, 32; Fä. 79: 305, 9; Fä. 85. Ic mé warnade hyre onsýne I avoided seeing her, denied myself her presence, 173. 6; Gú. 1156. Óþ ðæt hé geseah his gehýrend ðone Eástordæg onfón, ðone hí symle æ-acute;rðan wearn­edon (warenedon, Bd. M. 474, 20) donec illum in Pascha diem, suos auditores, quem semper antea vitabant, suscipere videret, Bd. 5, 22; S. 644, 44. Eall hé wearnige (weornige, MS.) swá fýr (syer, MS.) wudu wearnie (weornie, MS.) let him avoid it all, as wood avoids fire, Lchdm. i. 384, 13. [O. H. Ger. warnón munire, prospicere, admonere, instruere, attendere: Icel. varna (see I. 2, II. 3 above); cf. varan a warning; shunning.] v. be-, ge-warenian (-waruian, -wearnian), un-warnod; wirnan; warian.

warenung, warnung, wearnung, e; f. I. a taking heed, caution. v. warnian, I :-- Hwæðer wǽre ILLEGIBLE wyrd ðe warnung, Salm. Kmbl. 855; Sal. 427. II. a putting on guard, a warning, admonition. v. warnian, II :-- Hit ys Godes sprǽc and his warnung and seó tíd cymð hrædlíce, Gen. 41, 32. Wísdómes bigspell and warnung wið disig, Ǽlfc. T. Grn. 7, 38. Hér is rihtlíc warnung and sóðlíc myngung ðeóde tó ðearfe, gýme se ðe wille. Wulfst. 167, 26. Ðæt mæg wítes tó wearninga, ðam ðe hafaþ wísne geþóht, Exon. Th. 57, 21; Cri. 922. [O. H. Ger. warnunga munimentum, defensio, monimentum.]

warian; p. ode I. intrans. (or uncertain) To beware :-- Warat cavet, Kent. Gl. 364. Wara cave, Germ. 393, 136. Warige (warnige, v. l.) hé ðæt hit ná forealdige, L. Edg. C. 38; Th. ii. 252, 6. II. trans. To make ware, (1) to warn :-- Mid ðǽm wordum hé ús warode and lǽrde quibus verbis pastoribus praecavetur, Past. 18; Swt. 137, 21. Mótan ða hyrdas beón swíðe wacole, ðe wið ðone þeódscaðan folc sculon warian, Wulfst. 191, 13. (2) used reflexively, (a) to be on one's guard, guard against evil :-- Forlǽaþ ðone ǽnne beám, wariaþ inc wið ðone wæstm, Cd. Th. 15, 20; Gen. 236. Hé gelǽre ðæt hý hí wið ðæt warien, ðæt hý hǽr ne cumen, Sbrn. 203, 3. (b) to be careful to do what is necessary, take a precaution :-- Warige hine se ðe his ágen befóð, ðæt hé tó ǽlcan teáme hæbbe getrýwne borh, L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 6. III. to guard, hold :-- Mín hord waraþ feónd, Exon. Th. 499, 27; Rä. 88, 22: 414, 17; Rä. 32, 21. Hé hǽðen gold waraþ, Beo. Th. 4543; B. 2277. IIIa. to hold a place, occupy, inhabit :-- Hié dýgel lond warigeaþ, Beo. Th. 2720; B. 1358. Hé wésten warode, 2534; B. 1265. Goldsele Grendel warode, 2511; B. 1253. IIIb. to take possession of (cf. giseban thana hélagon gést énigan man warón, Hél. 1003 :-- Waraþ hine wræclást, nales wunden gold, Exon. Th. 288, 17; Wand. 32. IV. to ward off. v. warenian, II. 3 :-- Ðæt wit unc wíte warian sceolden, Cd. Th. 49, 33; Gen. 801. [They bad him he scholde warye (be on his guard), Alis. 4083. Heo mot warien hwon me punt hire, A. R. 418,I. Iosep cuðe him biforen waren, Gen. and Ex. 2154. Ware the what thou do, Gow. ii. 388, 27. Ware þe fram wanhope, Piers P. 5, 452. O. Sax. warón: O. Frs. waria : O. H. Ger. bi-warón : Icel. vara to warn; varask to beware of, be on one's guard against, shun.] v. be-, ge-warian; werian, warenian.

warian; p. ode To remain, continue :-- Ne him gást waraþ gómum on múðe negue est spiritus in ore ipsorum, Ps. Th. 134, 19. Waraþ hé windes full, Salm. Kmbl. 49; Sal. 25. [O. Sax. warón to last, continue.] v. werian to remain.

wárig; adj. Stained with sea-weed, dirty :-- Biþ his ceól cumen and hyre ceorl tó hám, and heó hine in laðaþ, wæsceþ his wárig hrægl, Exon. Th. 339, 24; Gn. Ex. 90. [Hu maht þu iseon þine sceadewe in worie watere, O. E. Homl. i. 29, 4. Schir heorte . . . wori heorte, A. R. 386, 7.] v. next word.

wáriht; adj. Full of sea-weed :-- Wárihtum árena tíum algosis remo-rum tractibus (Ald. 3), Hpt. Gl. 406, 68: Wrt. Voc. ii. 75, 14: 4, 63.

warnian, warnung. v. warenian, warenung.

waroþ (-uþ, -aþ, -eþ), wearoþ, weroþ, warþ, es; m. A shore, strand :-- Ic geseah men standende be ðam waruðe weroðe, v. l.), Homl. Skt. ii. 23 b, 370. Bí waraðe (néh warðe secus littus, Lind. ) sittende, Mt. Kmbl. Rush. 13, 48. Seó m. ænigeo stód on ðam waroðe (waraþe, Rush. : wearðe, Lind. litore), Mt. Kmbl. 13, 2 : Shrn. 150, 20. Ðú gemétst scip on ðæm waroðe, Blickl. Homl. 231, 30 : Andr. Kmbl. 525; An. 263. On ðæs sǽs waroþe, Bd. I, 12; S. 481, II. Feówer swulung ond án læs on waruðe gebyreð inn tó Raculfe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 429, 16. On waruðe, Andr. Kmbl. 479; An. 240. Hé geseah scip on ðæm warþe, Blickl. Homl. 233, I. On ðæm warðe (worðe, Rush. ) in litore, Jn. Skt. Lind. 21, 4. Gewát him tó waroðe rídan þegn Hródgáres, Beo. Th. 473; B. 234. Ða líchoman cóman tó ðam waroðe, Shrn. 54, 23. Óð ðone mǽran wearoð (of Sicily), Met. 1, 14. Nǽnig cépa ne seah ellendne wearoð (-od, MS.) nec nova littora viderat hospes, 8, 30. Weroþ, Bt. 15; Fox 48, 13. Ðǽr (at the Red Sea) wǽron ða wareðas dríge, Ps. Th. 105, 9. Ofer waroða geweorp, Andr. Kmbl. 611; An. 306. Wereþum, Lchdm. i. 390, II. Sǽwong tredan, wíde waroðas, Beo. Th. 3934; B. 1965. [Þe whal wendeʒ and a warþe fyndeʒ, Allit. Pms. 102, 339. At vche warþe oþer water, Gaw. 715. O. H. Ger. warid, werid insula.] v. sǽ-waroþ.

wároþ. es; n. Sea-weed :-- Ic eom wyrslícre ðtonne ðes wudu fúla oððe ðis wároð, ðe hér áworpen ligeþ in eorþan, Exon. Th. 424, 34; Rä. 41, 49. v. wár.

waroþ-faroþ, es; m. A shore-wave, a breaker: -- Waroðfaruða gewinn, Andr. Kmbl. 393; An. 197.

waroþ-gewinn, es; n. The strife of waves near the shore, the surge: -- Wé on sǽbáte ofer waruðgewinn wada cunnedon faroðrídende, Andr. Kmbl. 877; An. 439.

waru, e (but acc. waru, Ps. Th. 118, 17); f. Watchful care, (1) observance, keeping of a command, etc. :-- Ic on lifdagum lustum healde ðínra worda waru vivam et custodiam sermones tuos, Ps. Th. 118, 17. (2) where need for caution is implied, heed, care :-- Ða wiðerwinnan wurdon oferswíðde þurh ðæs ILLEGIBLE gewinne and ware, Homl. Th. ii. 338, 2. Antiochus giémde hwæt né hæfde monna gerímes, and ne nom náne ware húlíce hié wǽron, Ors. 5, 4; Swt. 224, 22. (3) care for the safety of others :-- Se hýra ne bið náðor ne mid ware ne mid lufe ástyred, Homl. Th. i. 240, 28. Paulus ne éhte geleáffulra manna ðurh andan, ac ðurh ware ðære ealdan ǽ, 390, 6. (4) safe-keeping, custody, keeping from injury, guard: -- Stód se gréna wong in Godes wære, Exon. Th. 146, 32; Gú. 718: 143, 17; Gú. 662: Andr. Kmbl. 1648; An. 825. Ðé God hæfde wære bewunden God kept thee on every side, 1069; An. 535. Wære betolden, 1976; An. 990. Him Scyld gewát on Freán wære, Beo. Th. 54; B. 27. In Godes wære, Menol. Fox 79; Men. 39. Hé ILLEGIBLE gást ágeaf on Godes wære, 432; Men. 217. Hér Eádward kingc sende sáwle tó Criste on Godes wæra, Chr. 1065; Erl. 196, 23. (5) defence, protection against attack, guard: -- Geísnedum beládiendlícre ware [scilde] wiðþyddende leásere wróhte arwan ferrato apologeticae defensionis clypeo retundens strophosae accustionis catapultas, Hpt. Gl. 505, 61. Tó ware ad lutelam (defensionem) (leo ad tutelam virginis Dei nutu diri­gitur, Ald. 45), 484, 49. Nán man ne dorste for ðæra deóra ware ðám hálgum geneálécan, Homl. Skt. ii. 24, 56, 60. Scealt ðú for ware úra goda wíta ðrowian for the protection of our gods thou shall suffer punishments, Homl. Th. i. 594, 4. Cyninge gebyraþ ðæt hé sý on ware and on wearde Cristes gespeliga, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 23. Hié ealle ongeán hiene wǽron feohtende and ðone weg létan bútan ware (they left the road unguarded), ðæt seó fierd þǽr þurhfór in se omnes pugnando convertit, donec exercitus angustias transiret, Ors. 4, 6; Swt. 172, 22. Hié wǽron ða burg hergende and sleánde búton ǽlcre ware (without any defence being offered), 2, 8; Swt. 92, 16. Ware &l-bar; gescildnysse defensionem, Hpt. Gl. 471, 61, Ðú mé behéte fulle wære (ware, v. l.) wið æfter­sprǽce thou didst promise complete protection against claim, L. O. 7; Th. i. 180, 23. Hý ðæs wære cunnon, healdaþ hine twá hund wearda, Salm. Kmbl. 518; Sal. 258. His ware munitiones ejus, Blickl. Gl. [To habbe som gret cite or castel me to ware (for my defence), R. Glouc. 115, 9. Goth. warei astutia : O. Sax. wara heed (wara niman); safekeeping (wara Godes sókean) : O. Frs. ware: O. H. Ger. wara (wara nernan, tuon) heed, care.] v. niht-, út-waru.

waru, e (but the declension seems partly u-stem); f. Ware, merchandise :-- Mangere mercator, waru merx, Wrt. Voc. i. 73, 73. Hí wurpon heora waru oforbord they cast forth the wares that were in the ship into the sea (Jonah I, 5), Homl. Th. i. 246, 2. Ða gelamp hit æt sumum sǽle, swá swá gyt for oft déð, ðæt Englisce cýpmenn bróhton heora ware tó Rómána byrig, and Gregorius eode be ðære strǽt tó ðám Engliscum mannum heora ðing sceáwigende. Ðá geseah hé betwux ðam warum cýpecnihtas gesette, ii. 120, 14-18. [Chæpmen bnnden heore ware, Laym. 11356. Þe wreche peoddare more noise he makeð to ʒeien his sope, þen a riche mercer al his deorewurðe ware, A. R. 66, 19. Ðe chapmen into Egipte ledden ðat ware, Gen. and Ex. 1990. O. Frs. were: Icel. vara; f.]

-waru, a form occurring only in compounds with a collective force, the inhabitants of a place. It is used with common nouns, v. burh-, ceaster-, eorþ-, hell-, heofon-, land-waru; and with proper names, native or foreign, e. g. Lunden-waru, Chr. 1016; Erl. 159, 22: Hierosolim-waru Hierosolyma, Mt. Kmbl. 3, 5; Sychem-ware Sicinorum, Wrt. Voc. ii. 73, 66. v. wara.

waru wearing?, waru, Cod. Dip. Kmbl. iii. 429, 16, warum, Ors. 4, 5; Swt. 170, 10, wása. v. scrúd-waru, waroþ, wǽr a covenant, wudu-wása.

Wascan; pl. m. The Gascons, Ors. 1. 1; Swt. 22, 32, 34. [O. H. Ger. Wascun Uacea.]

wascan. v. wæscan.

wáse, an; f. Ooze, mttd, slime :-- Wáse caenum, Wrt. Voc. ii. 103, 2: 13. 35. Cenum, i. luti vorago, vel lutum sub aquis fetidum, i. wáse vel fæn, 130, 75. Wásan ceni (squallentis ceni contagia, Ald. 49), 82, 63: 18, 39. ¶ the word occurs in several charters dealing with land in the north of Berkshire, and seems to refer to a marsh or stagnant piece of water :-- On Wáse; of Wásan (the Ock, the Thames, and Fyfield are mentioned in this charter), Cod. Dip. Kmbl. iii. 466, 17. On Wásan; andlang Wásan (with mention of the Ock and Fyfield), v. 386, 33. Ongeán ða díc ðe scýt tó Wásan; siððan andlang Wásan (with mention of the Thames and Appleton), 275, 15. Of ðære méde út tó Wásan; of Wásan út tó Eá (with mention of Buckland), 392, 32. Eást tó Wásan (with mention of Sandford), vi. 9, 7. On Wáse; of Wæ-acute;se (with mention of the Thames and Cumnor), 84, 24. [William . . . stombled at a nayle, into the waise he tombled, R. Brun. 70, 16. A wase, wayse alga, Cath. Angl. 409, and see note. Alle we byeþ children of one moder, þet is of erþe : and of wose (or v. wós?), Ayenb. 87, 22. As weodes wexen in wose (v. l. muk) and in donge, Piers P. C. 13, 229. Wose, slype of the erthe gluten, bitumen, Prompt. Parv. 532, and see note. O. Frs. wáse mud, slime; Icel. veisa a pool of stagnant water.] v. wáse-scite.

wásend, es; m. The weasand, gullet: -- Wásend rumen, Wrt. Voc. i. 43, 43: 64, 61 : 282, 81 : ingluvies, Hpt. Gl. 490, 11. Wásende ingluvie, 464, 15. Lǽcedómas wið gealhswile and þrotan and wásende, Lchdm. ii. 44, 8 : 46, 7. In ðane wásend ingluviem, Wrt. Voc. ii. 45, 30. [Weysande isophagus, Wülck. Gl. 590, 40. Waysande, 635, 19. Wesande, 676, 24. Wesawnt, 748, 19. O. Frs. wásende (-ande) : O. H. Ger. weisont (-unt) arteriae.]

wáse-scite (cf. (?) scítan), an; f. or -scyte (-scite ?), es; m. The cuttle-fish; or the liquid ejected by the cuttle-fish :-- Cudele vel wásescite sepia, Wrt. Voc. i. 56, 6. v. scyte, wæter-scyte, and other compounds of scyte.

watel, es; m. A wattle, interwoven twigs :-- Watul teges, Ælfc. Gr. 9, 26: Zup. 52, 13. Hé mycelne aad gesomnode on beámum and on ræftrum and on wágum and on watelum and on ðacum advexit plurimam congeriem trabium. tignorum, parietum, virgeorum, et tecti fenei, Bd. 3, 16; S. 542, 23. Ðá ástigon hig uppan ðæne hróf þurh ða watelas (per tegulas) and hine mid ðam bedde ásendon, Lk. Skt. 5, 19. [v. wattle (subst. and vb.) in Baker's Northants Gloss. : wattle to tile, Halliwell's Dict. : watteled, Piers P. 19, 323.]

wáþ, e; f. I wandering, roving :-- Deóra gesíð of wáðe cwom, Nabochodonossor, Cd. Th. 257, 26; Dan. 663. Féðan sǽton, reste gefégon, wérige æfter wǽðe, Andr. Kmbl. 1185; An. 593. Ic (a storm) beámas fylle . . . wrecan on wáþe wide sended I fell trees . . . sent driving a-wandering far (cf. Aldhelm's Ego rura peragro), Exon. Th. 381, 14; Rä. 2, 11. Hý síð tugon, wíde wáðe, lyftlácende, 100, 29; Gú. 116. Hé síðfæt sægde sínum leódum, wíde wáðe, ðe hé mid wilddeórum áteáh, Cd. Th. 256, 33; Dan. 650. Hý of wáþum wérge cwóman, restan ryneþrágum, Exon. Th. 115, 1; Gú. 183. Wáþum strong, fugel feþrum wlonc, 204, 18; Ph. 99: 208, 26; Ph. 161. II. hunting :-- Deáð, egeslíc hunta ábít on wáðe, nyle hé ǽnig swæð ǽfre forlǽtan death, dread hunter, persists in his hunting, never will he abandon any track, Met. 27, 13. [Myght we not fynde ffor to wyn as for waithe, Destr. Tr. 2350. Here is wayth fayrest þat I seʒ þis seuen ʒere, Gaw. 1381, O. H. Ger. weida venatio, piscatio : Icel. veiðr hunting, fishing; fara á veiðar to go a-hunting.] v. gamen-wáþ; wǽðan.

waþem(-um), es; m. A wave, billow :-- Ic þonan wód ofer waþema gebind I crossed the band of billows, Exon. Th. 288, 1; Wand. 24. Waðema streám, sincalda sǽ, Cd. Th. 207, 24; Exod. 471. v. next word.

waþema(-uma), an; m. Moving water, wave, flood :-- Ðá cwom wópes hring út faran, weóll waðuman streám, and hé worde cwæð, Andr. Kmbl. 2561; An. 1282. Tungol beóþ áhýded, gewiten under waþeman westdǽlas on, Exon. Th. 204, 13; Ph. 97.

wáþol (v. wáþ); adj. Wandering :-- Scýneþ ðes mÓra wáþol under wolcnum (cf. wandering as an epithet of the moon in Sbakspere), Fins. Th. 14; Fin. 8. [Grein takes waþol = full moon. v. Grmm. D. M. 674-5.]

wáwa, an; m. Woe, misery :-- On dære wǽron áwritene heófunga and leóð and wáwa (scriptae erant in eo lamentationes et carmen et uae) . . . se wáwa getácnaþ ðone écan wáwan, ðe ða habbaþ on hellewíte, ðe nú God forseób, Ælfc. Gr. 48; Zup. 279, 1-8. Ðonne sceal eów weaxan tó hearme wǽdl and wáwa, Wulfst. 133 3. Ceósan gódes and yfeles, welan and wáwan, Cd. Th. 30, 12; Gen. 466. On ǽlcum wáwan bí wǽron geþyldige, Homl. Skt. ii. 28, 130. Uae geíácnaþ wáwan, Ælfc. Gr. 48; Zup. 278, 17. Sume hí wyrcaþ heora wógerum sumne wáwan, ðæt hí hí tó wífe habbon, Homl. Skt. i. 17, 158. Ðæt gé swá earme eów sylfe fordóþ on wíton and on wáwon, 23, 186. Hí gesáwon ða mænig­fealdon wáwan ðe Cristes ða gecorenan þoledon, 23, 124. [To þolien wawe mid douelen, O. E. Homl. i. 73, 11. For ðon muchele wawen þet hi iðoleden, 87, 12. Of þan wowe alse of þe wele, ii. 197, 8. Mochel wowe (seorwen, 1st MS. ), Laym. 6268. Þolemod a&yogh;ean alle wowes, A. R. 198, 26. To þolenn ILLEGIBLE wawemi, Orm. 13349. Al þat heo singeþ hit is for wowe, O. and N. 414. O. H. Ger. wéwo; m.; wéwa; f. dolor, poena, malum.] v. weá.

wáwan; p. weów; pp. wáwen To blow, be moved by the wind :-- Hnescre ic eom micle halsrefeþre, seó hér on winde wǽweþ on lyfte, Exon. Th. 426, 30; Rä. 41, 81. [Mine lokes. . . me wes lef to showen, þe wind hem wolde towowen, Anglia iii. 279, 89. Goth. waian to blow (of the wind): O. H. Ger. wájan (waen) ventilare, spirare.] v. bi-wáwan.

waxan to wash, wax-georn. v. wæscan, weax-georn.

; pron. We. I. used of more than one person, (1) dual :-- Ic and ðæt cild gáð unc tó gebiddenne and wé syððan cumaþ eft tó eów, Gen. 22, 5. Wé willaþ ðæt ðú ús dó swá hwæt swá wé biddaþ (cf. wyt magon, v. 39), Mk. Skt. 10, 35. (2) plural :-- Hwí fæste wé (woe, Lind.)? Mt. Kmbl. 9, 14. Wé þonne synt ðe fylgeaþ it is we that follow, Blickl. Homl. 81, 33. Wé men sculon, Exon. Th. 46, 33; Cri. 746. Wé selfe cúþen, 147, 7; Gú. 723. Wé ealle wǽron ðé fylgende, and ðú eart úre ealra fultum ða ðe on ðé gelýfaþ, Blickl. Homl. 229, 20. Uton wé ealle wynsumian on Drihten, wé ðe his ǽriste ILLEGIBLE, 91, 8: Getíþa ús ðæt ðe wé ðé ætforan ágyltan . . . anue nobis ut quê (qui has been glossed) te coram de­liquimus. . ., Hymn. Surt. 124, 30: Exon. Th. 2, 27; Cri. 25. (2 a) used by a king in reference to himself and his counsellors :-- Wé (Ine and the witan) bebeódaþ, L. In. 1; Th. i. 102, 14. Wé (Alfred) lǽraþ, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 2. Wé (Athelstan) cwǽdon, L. Ath. i. 2; Th. i. 200, 5. Wé (Cnut) willaþ, L. C. E. 6; Th. i. 364, 5. II. used of one person, (1) by a writer or speaker :-- Nú ILLEGIBLE wé scortlíce gesǽd (cf. Scortlíce ic hæbbe nú gesǽd, 10, 3), Ors. 1,1; Swt. 14, 26: 22, 1: 24, 23. Swá wé ǽr cwǽdon (cf. swá ic ǽr cwæþ, 8, 14), 24, 32. Wé mihton ðás rǽdinge menigfealdlícor trahtnian, Homl. Th. i. 556, 13. Hwæt wille wé eów swíðor secgan be ðisum symbeldæge, ii. 444, 13: Blickl. Homl. 115, 28. (2) by a prince :-- Beówulf maþelode : ' Wé ðæt ellenweorc fremedon', Beo. Th. 1920; B. 958: 3308; B. 1652. [Goth. weis: O. Sax. O. Frs. wí: O. H. Ger. wir: Icel. vér.] v. ús, wit.]

weá, an; m. I. woe, misery, evil, affliction, trouble: -- Genóh dæge weá his stifficit diei malitia sua, Mt. Kmbl. Rush. 6, 34. Weá wæs árǽred, tregena tuddor, Cd. Th. 68, 26; Gen. 987. Mec ðín weá æt heortan gehreáw, Exon. Th. 91, 18; Cri. 1493. Weá biþ wundrum clibbor, Menol. Fox 485; Gn. C. 13. Weán on wénum in expectation of evil, Cd. Th. 63, 4; Gen. 1027: 191, 11; Exod. 213 : Exon. Th. 378, 32; Deór. 25: Cd. Th. 146, 6; Gen. 2418. Ne ic ðé weán úðe nor did I wish you ill, 163, 3; Gen. 2692. Nysses ðú weán ǽnigne dǽl you knew nothing of misery, Exon. Th. 85, 3; Cri. 1385. Ne lǽd ðú ús tó wíte in weán sorge, Hy. 6, 27. Hé þearfende of wǽdle weán álýsde adjuvabit pauperem de inopia, Ps. Th. 106, 40. Gif ðé ǽnig mid weán gréteþ if any man afflict thee, Cd. Th. 105, 18; Gen. 1755. Hé heóld his ǽhta him tó weán, Blickl. Homl. 53, 9. Biþ hé on écne weán be­drifen, 95, 5. Ðæt ða yfelan bióþ micle gesǽligran ðe on ðisse worulde habbaþ micelne weán and manigfeald wíte for hyra yfelum, ðonne ða sién ðe náne wræce nabbaþ feliciores esse improbos supplicia luentes, quam si eos nulla justitiae poena coerceat, Bt. 38, 3; Fox 200, 3. Hí mé weán [íhton, cf. 77, 31] mínra wunda sár super dolorem vulnerum meorum addiderunt, Ps. Th. 68, 27. Weán, sár and sorge, Cd. Th. 5, 20; Gen. 74; 267, 22; Sat. 42. Ic fleáh weán wana wilna gehwilces, 137, 11; Gen. 2272 : 109, 7; Gen. 1819. For hwon wást ðú weán, gesyhst sorge, 54, 12; Gen. 876. Gedígan weán and wræcsíð, Beo. Th. 4573; B. 2292. Gesamna ús of wídwegum, ðǽr wé weán dreógaþ, Ps. Th. 105, 36: Cd. Th. 276, 7; Sat. 185. Hé for wlenco weán áhsode, Beo. Th. 2417; B. 1206: 851; B. 423. Wyrd wóp wecceþ, heó weán hladeþ, Salm. Kmbl. 874; Sal. 436. Eal sár and sace, hungor and þurst, wóp and hreám, and weána má ðonne ǽniges mannes gemet sý ðæt hié áríman mæge, Blickl. Homl. 61, 36. Fela ic weána gebád, heardra hilda, Fins. Th. 51; Fin. 25. Wén ne brúceþ, ðe can weána lyt, sáres and sorge, Runic pm. Kmbl. 340, 30; Rún.8. Weána dǽl a deal of trouble, Exon. Th. 379, 17; Deór. 34: Beo. Th. 2304; B. 1150. Ic ðé wið weána gehwam wreó, Cd. Th. 131, 2; Gen. 2170: Beo. Th. 2796; B. 1396. Ic ǽnigra mé weána ne wénde bóte gebídan, 1870; B. 933. Hié ealle worlde weán oforhogodan, Blickl. Homl. 119, 15. Weallende weán, Exon. Th. 139, 2; Gú. 587. II. evil, wickedness, malice, v. weá­dǽd :-- Nǽfre on his weorþige weá áspronge, mearce má scyle mán inwides non defecit de plateis ejus usura et dolus, Ps. Th. 54, 10. Weá bið in móde, siofa synnum fáh, gefylled mid fácne, Fragm. Kmbl. 27; Leás. 15. Ðæt gelamp for weán and for yfelnesse ðara eardiendra (a malitia inhabitantium), Bd. 4, 25; S. 599, 22. Hý magon weána tó fela geseón on him selfum, synne genóge. Exon. Th. 77, 30; Cri. 1264. [Hu stont ham þ̄ beoð þere ase alle wo and weane is, A. R. 80, 11.] v. wáwa, weó.

weacen. v. wacen.

weá-cwánian; p. ode To lament, wail :-- Deófla weácwánedon mán and moiður. Cd. Th. 284, 12; Sat. 320. [Cf. Goth. wai-fairhwjan ejulare: Ger. weh-klagen.]

weá-dǽd, e; f. A deed of woe, an ill-deed :-- Hé (Stephen) bæd þrymcyning ðæt hé him ða weádǽd tó wræce ne sette (cf. Domine, ne statuas illis hoc peccatum, Acts 7, 60), Elen. Kmbl. 987; El. 495. Árísaþ weádǽda, Fins. Th. 15; Fin. 8. [Cf. Goth. wai-dédja a malefactor.]

weá-gesíþ, es; m. A companion in misery or in wickedness :-- ðam symle sittan eodon ealle his (Holofernes) weágesíþas, Judth. Thw. 21, 13; Jud. 16. Hé ðone deófol on helle mid his weágesíðum ofþrihte, Wulfst. 145, 4. Ða deorcan and ða dimman stówe helle tintrego, ðe deófol an wunaþ mid his weágesíþum and mid ðám áwergdum sáulum, 225, 33.

weal a wall; weala. v. weall; wela, wealh.

wea-láf, e; f. A remnant spared by calamity, those who remain after evil times, the survivors of calamity :-- Land hý áwéstaþ and burga for­bærnaþ and æ-acute;hta forspillaþ and eard hý ámiriaþ. And ðonne land wurðeþ for sinnum forworden and ðæs folces duguð swíðost fordwíneþ, ðonne, féhð seó weáláf sorhful and sárigmód synna bemæ-acute;nan erit terra uestra deserta et ciuitates uestre destructe. Et, cum deserta fuerit terra propter peccata populi, et ipsi, qui remanserint tabescentes pronuntiabunt peccata sua, Wulfst. 133, 13: Met. I. 22. Ðæt hé ða weáláfe árum heólde, Beo. Th. 2200; B. 1098: 2172; 1084.

Wealas, wealand, -wealc, v. wealh, wealh-land, ge-wealc.

wealca, an; m. I. a roller, a wave, billow (cf. freturn, i. feruor maris a walke, Wülck. Gl. 584, 36). v.ge-wealc :-- Streám út áweóll, fleów ofer foldan, fámige walcan eorðan þehton, miclade mereflód, Andr. Kmbl. 3047; An. 1526. II. a garment that may be rolled round a person, a muffler, wrap, veil. v. wealcian :-- Ðá dyde heó of hire wydewan reáf and nam hire walcan (theristrum), Gen. 38, 14.

wealcan; p. weólc; pp. wealcen To roll, toss. I. of the movement of water; v. wealca, 1, ge-wealc. (1) trans. : -- Se fisc getácnaþ geleáfan, for ðan ðe his gecynd is, swá hine swíðor ða ýða wealcaþ, swá hé strengra bið, Homl. Th. i. 250, 17. (2) intrans. :-- Wealcynde eá fluctus, Wrt. Voc. i. 54, 28. He gehýrde ðæt gebrec ðara storma and ðæs weal­lendes (v. l. wealcendau) sæ-acute;s audito fragore procellarum ac ferventis oceani, Bd. 5, 1; S. 614, 4. Wealcendre sæ-acute; flódas ferventis oceani fustra, Hpt. Gl. 464; 59. Ia. fig. :-- Hé hine sylfne betweox ðises andweardan middaneardes (wæ-acute;lum ? v. wæ-acute;l) weólc and welode inter fluctuantis saeculi gurgites jactaretur, Guthl. 2; Gdwin. 14, 14. II. of other movement, (a) literal :-- Hægl hwyrft of heofones lyfte, wealcaþ hit windes scúras, Runic pm. Kmbl. 341, 6; Rún. 9. (b) metaph. (1) of action :-- Godwine eorl and ealle ða yldestan menn on West-Seaxon lágon ongeán swá hí lengost mihton, ac hí ne mihton nán þing ongeán wealcan (another MS. has hí náht ná gespéddan) Earl Godwin and the chief men of Wessex resisted as long as ever they could, but they could put no obstacle in the way, Chr. 1036; Erl. 165, 3. (2) of thought, (α) trans. To turn over in the mind, to revolve, consider :-- Ða getýdde munuccild ðæt heom betweónan oft wealcaþ, Anglia viii. 314, 35. Hé hine beþóhte and ða hellícan pínunge on his mód weólc, Homl. Th. i. 448, 17. Ðæt éce líf on his móde hé wealce vitam aeternam animo suo revolvat, R. Ben. Interl. 29, 2: Hymn. Surt. 121, 9. Wé witon ðæt iunge clericas ðás þing ne cunnon, þeáh ða scolieras ðisra þinga gýmon and gelómlíce heom betwux wealcun, Anglia viii. 335, 44. Hí nellaþ on heora móde wealcan ðæs Hæ-acute;lendes beboda, Homl. Skt. ii. 25, 53. For ðæra gelæ-acute;redra manna þingum, ðe ðás þing ne behófiaþ betweox heom tó wealcynne, Anglia viii. 300, 4. (β) with a preposition :-- Wealce hé on his móde embe ðæt éce líf vitam aeternam animo suo revolvat, R. Ben. 24, 3. (γ) intrans. :-- Ða ingeðoncas ðe wealcaþ in ðæs monnes móde quando cogitationes volvuntur in mente, Past. 21; Swt. 155, 22. (δ) to turn over, deal with: -- Þeáh ðe hí Moyses æ-acute; on heora múðe wealcon, and nellaþ understandan bútan ðæt steaflíce andgit, Homl. Skt. ii. 25, 72. [Hi walkeð (toss) weri up and dun se water deþ mid winde, O. E. Homl. i. 175, 240. He walkeþ and wendeþ and woneþ . . . on his bedde, Fragm. Phlps. 5, 33. Þa scipen &yogh;eond þa sæ weolken, Laym. 12040. Þat folc was walkende (going) toward Ierusalem, O. E. Homl. ii. 51, 13. He (Christ) weolc bimong men, Kath. 914. Welk, Pr. C. 4390. Ihc habbe walke wide, Horn. 953. An hundred winter welken (rolled by). Gen. and Ex. 568. O. H. Ger. ge-walchen concretus.] v. and-, ge-, on­wealcan; wealcian, wealcol.

wealc-basu. v. wealh-basu.

wealcere, es; m. A walker (v. E. D. S. Pub. Lancashire Gloss. s. v. walk-mill), a fuller :-- Wealceres fullones (- is?), Wrt. Voc. ii. 38, 3. [Fullere or walkere of cloth, Wick. Mk. 9, 3. A walker hic fullo, Wrt. Voc. i. 212, col. 2 (cf. walkyng lanugo, 238, col. 1. To walke clothe fullare, Cath. Angl. 406, where see note. Cloth ytouked (v. l. ywalked), Piers P. 15, 447). O. H. Ger. walchare coagitator, compressor: Ger. walker a fuller; walken to full.]

wealcian; p. ode To roll up, muffle up :-- Hefeldþrǽdum liða weal­cedon liciis arliculos obvolverent, Hpt. Gl. 489, 56. [Þe sipes in see walkede, Laym. 12040, 2nd MS. Generally the word=to walk, go :-- Hu me schal liggen, slepen, walkien, A. R. 4, 8. Ðe desert he walkeden ðurg, Gen. and Ex. 3882. Ihesu walkide in to Galilee, Wick. Jn. 7, 1. I haue walked ful wide, Piers P. 5, 537. Icel. valka (wk.) to roll.] v. wealcan.

wealcol; adj. That turns or rolls easily :-- Wealcol mobilis, Germ. 399, 441.

wealc-spinel, e; f. A curling-iron, crisping-pin :-- Walcspinl cala­mistrum, Wrt. Voc. ii. 127, 75. Cf. þráwing-spinel, and see wealcan.

weald, es; m. High land covered with wood (v.weald-genga), wood, forest. [The word is left in the phrase the weald of Kent and Sussex, the earlier woodland character of which district is shewn by its local names (v. Taylor's Names and Places, pp. 244-5); and in wold, e. g. the wolds of Lincolnshire, Cotswold, though from the changed condition of the country this word no longer implies the presence of wood: in Bailey's Dictionary wold is defined 'a down or champian ground, hilly and void of wood.' See, too, the examples from Mid. English given below] :-- Se weald Pireni Pyrenaei saltus, Ors. 1. 1; Swt. 24, 10. Gif hí (birds) ðæs wuda benugen . . . þincþ him wynsumre ðæt him se weald oncweþe, and hí gehíran óþerra fugela stemine si nemorum gratas viderit umbras . . . silvas tantum moesta requirit, silvas dulci voce susurrat, Bt. 25; Fox 88, 20: Met. 13, 92. Wudes ne feldes, sandes ne strandes, wealtes ne wæteres, Lchdm. iii. 288, 1. Wealdes treów (the cross), Rood Kmbl. 34; Kr. 17. Án wind of Calabria wealde de Calabris ILLEGIBLE aura, Ors. 3, 3; Swt. 102, 8. Se Limene múþa is on eásteweardre Cent, æt ðæs miclan wuda eástende ðe wé Andred hátaþ . . . seó eá líð út of ðæm wealda. On ða eá hí tugon up híora scipu óþ ðone weald iiii míla fram ðæm múþan útanweardum, Chr. 893; Erl. 88, 26-32. On wealda, Cod. Dip. Kmbl. ii. 216, 4. In Limenwero wealdo and in burhwaro uualdo, Cod. Dip. B. i. 344, 10, 11. Wulf on wealde, 937; Erl. 115, 14. Wulf on walde, Elen. Kmbl. 55; El. 28 : Judth. Thw. 24, 25; Jud. 206. ' Uton gán on ðysne weald, innan on dísses holtes hleó. ' Hwurfon hié . . . on ðone grénan weald, Cd. Th. 52, 6-10; Gen. 839-41. Ðæt is wynsum wong, wealdas gréne, rúme under roderum, Exon. Th. 198, 21; Ph. 13. Gewát him se æþeling wadan ofer wealdas, Cd. Th. 174, 30; Gen. 2886. ¶ using the name of the whole for a part :-- Hié heora líchoman leáfum bebeahton, weredon mid ðý wealde, 52, 19; Gen. 846. [He is bicumen hunte and flihð ouer bradne wæld (feld, 2nd MS. ), Laym. 21339. Þe wald þe is ihaten Heðield, 31216. Flu&yogh;en ouer þe woldes (feldes, 2nd MS. ), 20138. Lðen heo bi straten and bi walden, 12832. Wilde deor þ-bar; on þeos wilde waldes (forests) wunieð, Marh. 10, 4. Elpes togaddre gon o wolde. Misc. 19, 606: O. and N. 1724. On ðe munt quor men Aaron in birieles dede. . . ðor hé lið doluen on ðat wold, Gen. and Ex. 3892. Þe holy gost hyne ledde up into þe wolde for to beon yuonded of sathanas, Misc. 38, 27. Y&e-super; walde alpina, Cath. Angl. 406. O. Frs. O. Sax. wald wood: O. H. Ger. walt, wald silva, saltus, nemus, eremus: Icel. völlr a field, plain.] v. út-, wudu-weald.

weald power: -- Se wæs on his wealde (gewealde, MS. L. ), Ors. 4, 11; Bos. 97, 23. [He haueð his soule weald, O. E. Homl. ii. 79, 14. A neuere nane walde ne mihte swa mochel folc halde. Laym. 5253. Unnderr þe deofless walde. Orm. 38. Hine þet alle þing haueð on wealde, Anglia i. 31, 186. To don swilc dede adde he no wold, Gen. and Ex. 2000. O. Frs. wald: Icel. vald.] v. án-, and-, ge-, on- (an-) weald; wealdes, and next word.

weald; adj. Powerful, mighty :-- Mid ðære wealdestan [lufe] ferventissimo amore, R. Ben. 117, 5. [v. án-, eal- (al-) wealda; adj. O. Sax. ala-, alo-waldo : O. H. Ger. al-walto.] v. on-weald, wealda; m.; wilde.

weald is found as the second part of many proper names. Cf. Icel. -valdr, e. g. Ás-valdr = English Ós-wald. v. for a list of such names, Txts. pp. 491-3.

weald; adv. conj. I. in independent clauses, with þeáh, perhaps, may be :-- Nyte gé ða micclan deópnysse Godes gerýnu; weald þeáh him beó álýfed gyt behreówsung, Homl. Th. ii. 340, 9. Ðis godspel ðincð dysegum mannum sellíc, ac wé secgaþ swá ðeáh; weald ðeáh hit sumum men lícige, 466, 10. Wén ys ðæt hé sig on gáste up áhafen, and on­uppan muntum geset; ac uton ða muntas eondfaran; weald þeáh wé hyne gemétan magon, Nicod. 19; Thw. 9, 25, 31. II. in dependent clauses, with indefinite pronouns or adverbs (cf. gif), in case :-- Bið nú wíslícor ðæt gehwá ðis wile and cunne his geleáfan, weald hwá ða mycclan yrmðe gebídan sceole in case any one have to experience that great misery, Homl. Th. i. 6, 19. Bisceopum gebyreþ ðæt mid heom wunian welgeþungene witan . . . ðæt heora gewitan beón on æ-acute;ghwylcne tíman, weald hwæt heom tíde in case anything befall them, L.I.P. 10; Th. ii. 316, 25. Hí námon tó ræ-acute;de, ðæt him wærlícor wæ-acute;re, ðæt hí sumne dæ-acute;l heora landes wurðes æthæfdon, weald [hwæt?] him getímode, Homl. Th. i. 316, 24. Man sceal wacigean and warnian symle, ðæt man geara weorde tó ðam dóme, weald hwænne hé us tó cyme; wé witan mid gewisse, ðæt hit ðæ-acute;rtó neálæ-acute;cð people ought to watch and be ever on guard so that they may get ready for the judgement, in case any time it come to us; we know with certainty that we are getting near to it, Wulfst. 90, 3.

wealda, an; m. A ruler. v. án-, an-, Bret-, bryten-, eal-wealda. [O. Sax. ala-waldo: O. H. Ger. -walto: Icel. valdi.] ¶ as a proper name(?):--Innan Wealdan hricg on Eádríces gemæ-acute;re, Cod. Dip. B. ii. 259, 9. [O. H. Ger. Walto, Waldo: Icel. -valdi in cpd. names.] v. weald; adj.

wealdan; p. weóld, pl. weóldon; pp. wealden To have power over:--Wealdeþ imperitat, Wrt. Voc. ii. 44, 43. Ǽlc mon biþ wealdend ðæs ðe hé welt; næfþ hé nánne anweald ðæs ðe hé ne welt quod quisque potest, in eo validus: quod non potest, in hoc imbecillis esse censendus est, Bt. 36, 3; Fox 176, 17. I. to control the movements of that which is moved, to regulate, wield a weapon, (a) with gen.:--Sió eax welt ealles ðæs wǽnes, Bt. 39, 8; Fox 224, 6. Ða hwíle ðe hí wǽpna wealdan móston, Byrht. Th. 134, 13; By. 83: 139, 50; By. 272. Wǽpnes wealdan, 136, 48; By. 168. Gif hé his wordcwida wealdan meahte, Exon. Th. 171, 26; Gú. 1132. (b) with dat. or inst.:--Swá hé selfa bæd, þenden wordum weóld wine Scyldinga, Beo. Th. 59; B. 30. Se ðe wætrum weóld þeahte bearn middangeardes wonnan wǽge, Cd. Th. 83, 9; Gen. 1377. Þenden hié ðám wǽpnum wealdan móston, Beo. Th. 4083; B. 2038. II. to control that which moves itself, to have control of a person, an emotion, &c., to govern, (a) with gen.:--Be cnihtum, on hwylcere yldo hí móton hyra sylfra wealdan (se ipsos gubernare), L. Ecg. C. 27, tit.; Th. ii. 130, 12. (b) with acc.:--Sume wealdaþ ealle uncysta and leahtras on him sylfum, Homl. Th. i. 344, 34. III. of the control exercised by one in authority, to rule, govern, have dominion over, bear sway, wield power, (a) with gen.:--Þenden ic wealde wídan ríces, Beo. Th. 3722; B. 1859. Dryhten, ðú ðe ealle gesceafta gesceópe, and heora weltst qui mundum gubernas, Bt. 33, 4; Fox 128, 6, 24. Wealdest, Met. 20, 7, 50. Waldest, Hy. 3, 5. Ðú heora wylst reges eos, Ps. Th. 2, 9. Wealdeþ (dominabitur) God manna cynnes, 58, 13. Waldeþ, Met. 29, 77. Se ðe waldeþ ealra óðra eorðan cyninga, 24, 35. Hé welt (wilt, v. l.) ealles, Bt. 35, 3; Fox 158, 23. Welt, 25; Fox 88, 3. Wylt, 5, 3; Fox 14, 3. Wealt, 35, 4; Fox 160, 14. Wealt (welt, v. l.), 39, 2; Fox 214, 13. Wealt (wylt, v. l.), 35, 3; Fox 158, 19. Ðám ðe ðyses middangeardes waldaþ hujus mundi potestatibus, Past. 15; Swt. 89, 22. Ealdormenn wealdaþ hyra þeóda principes gentium dominantur eorum, Mt. Kmbl. 20, 25: Lk. Skt. 22, 25. Hé him ealles ðæs anwaldes weóld Mæcedonia ríces, Ors. 3, 11; Swt. 148, 24: Cd. Th. 258, 19; Dan. 678. Wiold, Met. 9, 38. Hí heora weóldan dominati sunt eorum, Ps. Th. 105, 30. Þeáh hé ðæs ealles wealde, Bt. 29, 3; Fox 106, 25: Met. 16, 16. Geléfst ðú ðæt seó wyrd wealde ðisse worulde, Bt. 5, 3; Fox 12, 2. Abbod, ðe ðæs wyrðe sý, ðæt hé mynsteres wealde abba, qui preesse dignus est monasterio, R. Ben. 10, 9. Walde, Elen. Kmbl. 1598; El. 801. Hé wæs tó ðam swýðe upáhafen, swylce hé weólde ðæs cynges and ealles Englalandes, Chr. 1052; Erl. 181, 25: Homl. Th. i. 488, 14: Bt. 35, 2; Fox 156, 25-27. His fæder ne wolde him lǽtan waldan his eorldómes, Chr. 1079; Erl. 216, 21. God ne beþearf nánes óþres fultumes his gesceafta mid tó wealdanne, Bt. 35, 3; Fox 158, 15. (b) with dat. or inst.:--Ðú waldes (wyldst, Ps. Spl.) mæhte sǽs tu dominaris potestati maris, Ps. Surt. 88, 10. Hé eorðrícum eallum wealdeþ regnum ipsius omnibus dominabitur, Ps. Th. 102, 18: 75, 9. Waldeþ, Met. 25, 15. Hú hé welt eallum his gesceaftum, Bt. 21, tit.; Fox xiv, 3. Ic weóld folce Deniga, Beo. Th. 935; B. 465. Hé eallum súðmǽgþum weóld cunctis australibus provinciis imperavit, Bd. 2, 5; S. 506, 11. Hé weóld Walum and Scottum, Chr. 1065; Erl. 196, 28: Exon. Th. 319, 26; Víd. 18: Beo. Th. 4747; B. 2379. Hié burgum weóldon, Cd. Th. 216, 19; Dan. 9. Wióldon, Met. 1, 48. (c) with acc.:--Ðú wealdan miht eall eorðan mægen, wind and wolcnu; wealdest ealle on riht, Hy. 9, 5-7. Hé welt ealle gesceaftu, Bt. 39, 13; Fox 234, 22. (d) with a preposition:--Se ofer deóflum wealdeþ, Cd. Th. 263, 21; Dan. 765. Se ofer mægna gehwylc waldeþ, Exon. Th. 255, 32; Jul. 223. (e) absolute:--Wylt president, Wrt. Voc. ii. 67, 45. Wealdendum imperantibus (Valeriano et Gallieno, Ald. 67), Hpt. Gl. 515, 45. III a. fig. where the subject is an abstract noun, (a) with gen.:--Ðý læs mín ǽnig unriht wealde non dominetur mei omnis injustitia, Ps. Th. 118, 133. Sió gesceádwísnes sceal ðære wilnunge waldan, Met. 20, 198. (b) with acc.:--Unsóðfæstnys ealle wealde, Ps. Th. 54, 9. (c) with a preposition:--His mægen wealdeþ ofer eall manna cyn, Ps. Th. 65, 6. IV. to have power over things, to possess, be in possession of, have at command, be master of, (a) with gen.:--Hé sǽs wealdeþ ipsius est mare, Ps. Th. 94, 5. Hí wealdaþ eorðan possederunt terram, Ps. Spl. C. 43, 4. Þonne wealdaþ hý heom sylfum weorðscypes then shall they command for themselves respect, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 23. Manigra folca gestreónes hié wieóldon labores populorum possederunt, Past. 50; Swt. 391, 4. Hí weóldon wælstówe they were masters of the field, Beo. Th. 4108; B. 2051. Wælstówe wealdan, 5961; B. 2984: Byrht. Th. 134, 37; By. 95: Ps. Th. 90, 11. For worulde weorðscypes wealdan to command the respect of the world, L. I. P. 16; Th. ii. 324, 4. (b) with dat. or inst.:--Hé sceal ðý wonge wealdan; ne magon gé him ða wíc forstondan, Exon. Th. 144, 6; Gú. 674. Ðara ðe lífe weóldon of those who lived, 118, 14; Gú. 239. Beáhhordum leng wyrm wealdan ne móste, Beo. Th. 5647; B. 2827: Vald. 2, 31. (c) with acc.:--Heofonas ðú wealdest tui sunt coeli, Ps. Th. 88, 10. Habban hí and wealdan Hornemeres hunred on hyre ágenre andwealde habeant et possideant hundredum de Hornemere in sua propria potestate, Cod. Dip. Kmbl. iv. 200, 7. V. to have power to decide or choose what shall take place, to determine, ordain, have the deciding or control of matters, (a) with gen.:--Se ðe lífa gehwæs lengu wealdeþ he that determines the length of every life, Exon. Th. 133, 2; Gú. 483. Wealde se cyning þreóra ǽnes (the king shall have power to ordain one of three courses); oþþe hine man cwelle, oþþe ofer sǽ selle, oþþe hine his wergelde álése, L. Wih. 26; Th. i. 42, 16. Se ðe útlages weorc gewyrce, wealde se cyningc ðæs friðes, L. C. S. 13; Th. i. 382, 18. Sume secgaþ ðæt sió wyrd wealde ǽgþer ge gesǽlþa ge ungesǽlþa ǽlces monnes, Bt. 39, 8; Fox 224, 13. Ðæt hí ne geþafian, gyf his waldan magan, ðæt ðǽr ǽnig unriht up áspringe, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 36. Gif hí ðæs wealdan mihton, Wulfst. 185, 3. (b) with dat. or inst.:--Seó weóld hyra (two buckets) síþe, Exon. Th. 435, 12; Rä. 53, 6. Segl síðe weóld, Cd. Th. 184, 10; Exod. 105. Ðǽr hé dý fyrste wealdan móste, Beo. Th. 5141; B. 2574. (c) with a clause:--Petre ðæne ealdorscipe hé betǽhte, and hét, ðæt hé weólde be manna gewyrhtum, hwá ðǽrin móste and hwá ná ne móste, Wulfst. 176, 16. Wé ðé magon sélre gelǽran, ǽr ðú gúðe fremme, weald hú ðé sǽle (decide thou how it shall happen to thee) æt ðam gegnslege, Andr. Kmbl. 2710; An. 1537. (d) absolute:--Ðæt ne geþafodon ða ðe micel weóldon on ðisan lande (hit him ne geþafode Godwine eorl, ne éc óþre men ðe mycel mihton wealdan, col. 1) those who very much had the control of affairs in this land would not allow that, Chr. 1036; Th. i. 292, col. 2. Gif lád forberste, bisceop ðonne wealde and stíðlíce déme, L. C. S. 54; Th. i. 406, 10. Gif man wealdan mæge (if it can be managed), ne dýde man nǽfre on Sunnandæges freólse ánigne forwyrhtne, L. E. G. 9; Th. i. 172, 13: L. C. S. 45; Th. i. 402, 10: Anglia ix. 260, 11. Binnan cirictúne ǽnig hund ne cume, ðæs ðe man wealdan mæge, L. Edg. C. 26; Th. ii. 250, 8. Hé wille, gif hé wealdan mót, leóde etan, Beo. Th. 889; B. 442. Ne beóð wé leng somed, gif ic wealdan mót, Cd. Th. 168, 22; Gen. 2786. VI. to have power that brings something to pass, to cause, be the cause, author, source of something, (1) of persons, (a) with gen.:--Ðæs ðú wealdest this is thy doing, Elen. Kmbl. 1517; El. 761. Hé nánre geðylde wealdeþ ab ipso est patientia mea, Ps. Th. 61, 5. Gif hwelc folc bið mid hungre geswenced, and hwá his hwǽte gehýt and óðhielt, hú ne wilt hé hiera deáðes? si populos fames attereret et occulta frumenta ipsi servarent, auctores procul dubio mortis existerent, Past. 49; Swt. 377, 9. Syndon cyrcan wáce gegriðode . . . wá ðam ðe ðæs wealt, L. I. P. 25; Th. ii. 340, 14. Ðæs ic seolfa weóld, Cd. Th. 281, 21; Sat. 275. Gif ðú hwæt on druncen misdó, ne wít ðú hit ðam ealoðe, for ðam ðu his weólde ðé silf, Prov. Kmbl. 39. Ðæt hé sigora gehwæs ána weólde (wolde, MS.), Exon. Th. 276, 7; Jul. 562. Ic wille wealdan eów blisse and micelre lisse, Wulfst. 132, 23. (b) with dat. or acc.:--Ðæt his mód wite, ðæt migtigra wíte wealdeþ, ðonne hé hjm wið mæge, Cd. Th. 248, 33; Dan. 523. (2) of things, with gen.:--Ús unwidera for oft weóldon unwæstma, Wulfst. 129, 4. (3) of motives:--Mid ðý se willa má waldeþ on ðam weorce ðære gemengdnysse, Bd. 1, 27; S. 495, 38. VII. to have power to do, be able :-- Búton hí hit gebéton, ðæs ðe hí wealdan magon (as far as lies in their power), Wulist. 301, 20. Þeáh fýr wið ealla sié gemenged weoruldgesceafta, þeáh waldan ne mót ðæt hit ǽnige fordó (cf. ðeáh ne mæg náue ðara gesceafta ofercuman, Bt. 33, 4; Fox 130, 17), Met. 20, 129. [To walden (welde, 2nd MS.) kineriche, Laym. 2966. Wealden possidere, O. E. Homl. ii. 79, 11: H. M. 39, 20. Welden, O. E. Homl. i. 163, 55. Goth. waldan garda GREEK: O. Sax. O. L. Ger. waldan dominari: O. Frs. walda: O. H. Ger. waltan dominari, regnare, protegere: Icel. valda to wield, rule; to cause.] v. ge-, ofer-wealdan; wealdende, ge-wealden; wealdian.

weald-bǽre, es; n. A place where trees grow affording mast for swine :-- Ad hoc terram pertinent in diuersis locis porcorum pastus, id est uuealdbaera, Cod. Dip. Kmbl. i. 184, 1. v. den-bǽre.

wealdend, es; m. I. one who exercises power over persons or things, a controller, master :-- Ǽlc mon biþ wealdend ðæs ðe hé welt, næfþ hé nánne anweald ðæs ðe hé ne welt quod quisque potest, in eo validus: quod non potest, in hoc imbecillis esse censendus est, Bt. 36, 3; Fox 176, 17. Hí hine heom for god hæfdon, and hý sǽdon ðæt hé wǽre ealles gewinnes waldend (cf. hans (Odin's) menn trúðu því, at hann ætti heimilan sigr í hverri orrostu, Ynglinga Saga, c. 2), Ors. 1, 6; Swt. 36, 21. Wé witon hé úre wæs wealdend we knew he was master of us, Blickl. Homl. 243, 18. Se ðe ðæs weddes waldend sý, L. Edm. B. 6; Th. i. 254, 22. Ðú wéndest ðæt steórleáse men wǽron gesǽlige and wealdendas ðisse worulde nequam homines potenteis felicesque arbitraris, Bt. 8, 3; Fox 14, 1. Hé wolde ðætte ealle men wǽran ealra óþra gesceafta wealdandas ille genus humanum terrenis omnibus praestare voluit, 14, 2; Fox 44, 33. II. one who exercises dominion, a ruler, governor, sovereign :-- Ðes and ðeós wealdend hic et haec praesul, Ælfc. Gr. 9, 10; Zup. 39, 12. Cum mid ús for ðon ðe ðú eart úre wealdend, Blickl. Homl. 239, 9, Eádgár, Engla waldend, Chr. 973; Erl. 124, 9. Eádweard, hæleða wealdend, 1065; Erl. 196, 27. Englalandes wealdend, Cod. Dip. Kmbl. iv. 232, 3. Ne sint wé náne waldendas eówres geleáfan non dominamur fidei vestrae, Past. 17; Swt. 115, 24. Ne sint wé náne waldendas ðisses folces non dominantes in clero, Swt. 119, 24. Ðeóda kyningas beóð ðæs folces waldendas principes gentium dominantur eorum, Swt. 120, 3. Hié wéron seolfe wuldres waldend, Cd. Th. 266, 18; Sat. 24. Wealdendras imperatores, Scint. 215, 9, Ealdormen and þeóde wealdendras, Cod. Dip. Kmbl. iii. 350, 25. II a. applied to the Deity:--Án sceppend is and se is wealdend heofones and eorþan and ealra gesceafta, Bt. 21; Fox 72, 29: 35, 3; Fox 158, 25: 39, 12; Fox 232, 11. Wealdend Drihten Dominus, Ps. Th. 65, 16. Úre fæder, ealles wealdend, cyning on wuldre, Hy. 7, 1. God ðe is wealdand and wyrhta ealra gesceafta, L. Eth. vi. 42; Th. i. 326, 13. Án is éce cyning, wealdend and wyrhta ealra gesceafta, L. I. P. 1; Th. ii. 304, 2. Se is waldend windes and goldes, Blickl. Homl. 133, 30. Wit Waldendes word forbrǽnoc, Cd. Th. 49, 26; Gen. 798. Ðæt hé Wealdende, écean Dryhtne, gebulge, Beo. Th. 4648; B. 2329. III. a possessor, master, lord :-- 'Gewít ðú (Hagar) ðínne waldend sécan; wuna ðǽm ðé ágon.' Heó gewát engles lárum hire hláfordum, Cd. Th. 138, 17; Gen. 2293. Se wela ne mæg his wealdend gedón nó ðý weorþron, Bt. 27, 2; Fox 98, 13: 16, 3; Fox 56, 3, 17. Se wela and se anweald náuht ágnes gódes nabbaþ, ne náuht þurhwuniendes heora wealdendum sellan ná magon, 27, 4; Fox 100, 22. [Creatorem celi et terre scuppende and weldende of heouene and of orðe, O. E. Homl. i. 75, 26. Wealdende, ii. 17, 32. Godd, domes waldend, Laym. 28205. Waldende (weldende, 2nd MS.), 25568. Goth. garda­waldands GREEK: O. Sax. waldand (used of the Deity): O. H. Ger. Waltant (proper name): Icel. valdandi.] v. eal[l]- (al-), ofer-, þrym-wealdend, and next word.

wealdende; adj. (ptcpl.) Ruling, powerful :-- Mihtig God, . . . waldende God, Exon. Th. 62, 34; Cri. 1011: 71, 27; Cri. 1162. Se wealdenda Drihten, Homl. Th. i. 328, 11. Se anweald ne mæg gedón his wealdend wealdendne, Bt. 16, 3; Fox 56, 3, 17. Hwæþer ðú nú wéne ðæt ðæs cyninges geférrǽden and se wela and se anweald ðe hé gifþ his deórlingum mæge ǽnigne mon gedón weligne oððe wealdendne? an vero regna regumque familiaritas efficere potentem valent? 29, 1; Fox 102, 4. Waldendne, 29, tit.; Fox xvi, 2. Nis under mé ǽnig óþer wiht waldendre, ic eom ufor ealra gesceafta, Exon. Th. 427, 6; Rä. 41, 87. v. eal[l]-, ge-, þrym-wealdend[e]; wealdan.

wealdend-god, es; m. The Lord God :-- Ic cleopige tó Heáhgode and tó Wealdendgode ðe mé wel dyde clamabo ad Deum altissimum, et ad Dominum qui bene fecit mihi, Ps. Th. 56, 2. Se is wealdendgode wellíc­endlíc beneplacitum est Deo, 67, 16. [O. Sax. waldand-god.]

wealdes; adv. Of one's own accord, purposely, voluntarily :-- Gif him wealdes (gewealdes, Hatt. MS.) gebyrige oððe ungewealdes, Past. 28; Swt. 198, 22. [Þu forschuppeste selfwilles and waldes in to hare cunde, H. M. 27, 2. Heo sunegeð deadliche iðe bruche, ʒif heo hit brekeð willes and woldes, A. R. 6, 26.] v. ge-wealdes.

weald-genga, an; m. A weald-goer (v. weald), bandit, brigant :-- Hé wolde beón yldest on ðam yfelan flocce, and geworhte his geféran tó wealdgengum ealle on wídgillum dúnum . . . 'Hé is geworden tó weald­gengan and ðæra sceaðena ealdor, ðe hé him sylf gegaderode, and wunaþ on ánre dúne mid manegum sceaðum.'. . . Ðá ætstód se wealdgenga . . . and áwearp his wæ-acute;mna, Ælfc. T. Grn. 17, 30-18, 31. [Cf. wald-scaðe (wode-scaþe, 2nd MS.), Laym. 25859; the same creature is referred to in these previous lines: Isihst þu þe munt and þene wude muchele, þer wuneð þe scaðe inne, þa scendeð þas leode? 25689-92.]

wealdian; p. ode To rule, command :-- Ic wealdige vel ofer bebeóde imperito, Wrt. Voc. i. 54, 52. [O. Sax. gi-waldón.] v. wealdan.

weald-leðer, es; n. A rein :-- Hí ne móton swíþor styrian ðonne hé him ðæt gerúm his wealdleðeres tó forlǽt, Bt. 21: Fox 74, 8. Se gemet­gaþ ðone brídel and ðæt wealdleþer ealles ymbhweorftes heofenes and eorþan orbis habenas temperat, 174, 19. Ðá gelæhton ða weardmen his wealdleðer fæste, Ælfc. T. Grn. 18, 15. Heó wæs on gyldenum scryd, and æt ðam wǽron gyldene hors, and on ðám wǽron ða wealdleðer swá up getíged, swá swá hig urnon tó heofenum up, Shrn. 156, 12. v. ge­weald-leðer.

weald-more. v. wealh-more.

wealdness, e; f. Rule, dominion :-- Waldnis ðín dominatio tua, Ps. Surt. 144, 13.

weald-stapa, an; m. A grasshopper, locust :-- Waldstapan locustas, Mk. Skt. Rush. 1, 6.

weald-swaþu, e; f. A forest-track :-- Lástas wǽron æfter waldswaþum wíde gesýne the steps were to be seen far along the forest-tracks, Beo. Th. 2810; B. 1403.

weale, wale, an; f. A female slave, servant :-- Wonfeax wale, . . . mennen, Exon. Th. 393, 30; Rä. 13, 8. Wonfáh wale weóld hyra (two buckets) síþe, 435, 11; Rä. 53, 6. v. wealh.

weale-wyrt. v. wealh-wyrt.

wealg; adj. Nauseous (? Halliwell gives wallow = flat, insipid; wallowish = nauseous):--Se wearma welð on gódum cræftum, ðý læs hé sié wealg for wlæcnesse, and for ðæm weorðe út áspiwen (ne evomatur tepidus), Past. 58; Swt. 447, 18. [Þi muð is bitter and walh al þat tu cheowest, and hwit mete se þi mahe hokerliche undorfeð, þat is wið unlust, warpeð hit eft ut, H. M. 35, 30. Walhwe swete supra in bytter swete, Prompt. Parv. 515. Icel. válgr, volgr warm, lukewarm.]

-wealg (-wealh). v. on-wealh.

wealh an implement that rolls things over(?), a harrow :-- Wealh occa, Wrt. Voc. ii. 79, 25. Walh, 62, 63. [Cf. Goth. us-walugjan GREEK: O. H. Ger. bi-walagón volutare.]

wealh; gen. weales; m. I. a foreigner, properly a Celt (cf. the name Volcae, a Celtic tribe mentioned by Caesar):--Walch barbarus, Wrt. Voc. ii. 12, 75. Ic (an axle-tree) síþade wíddor, mearcpaþas wala (walas, MS.) træd, móras pæðde, Exon. Th. 485, 7; Rä. 71, 10. [Icel. Valir; pl. the Celtic people in France.] ¶ wealh is found in many proper names. v. Txts. 489. See also the compounds in wealh-. I a. a Celt of Britain; the word occurs mostly in pl., Wealas; gen. Weala, Walena, the British, the Welsh, or Wales :-- Wealh gafolgelda .cxx. sci&l-bar;&l-bar;. . . . Weales hýd twelfum, L. In. 23; Th. i. 118, 3. Wealh, gif hé hafaþ fíf hýda, hé bið syxhynde (cf. for relative importance of the Celt and the Englishman, L. R. 2; Th. i. 190, 15-18), 24; Th. i. 118, 10. Gif þeów Wealh Engliscne monnan ofslihð, 74; Th. i. 148, 14. Hér Hengest and Æsc gefuhton wiþ Walas (cf. Brettas, l. 17) . . . and ða Walas flugon ða Englan swá fýr, Chr. 473; Erl. 12, 26. Hér Æðelfrið ofslóh unrím Walena (-ana, v. l.), and swá wearð gefyld Augustinus wítegunge, ðe hé cwæð: 'Gif Wealas nellaþ sibbe wið ús, hí sculan æt Seaxana handa farwurþan.' Ðár man slóh .cc. preósta, ða cómon ðyder ðæt hí scoldon gebiddan for Walena here, 607; Erl. 20, 29. Hí ofslógon .ii. þúsendo Wala (Walana, v. l.), 614; Erl. 20, 37. Wala (Weala, v. l.) cyning, 710; Erl. 44, 4. Hér wæs Wala (Weala, v. l.) gefeoht and Defna æt Gafulforda, 823; Erl. 62, 14. Wiþ ðæs landes gewrixle ðe on Wealum is æt Pendyfig pro commutatione alterius terre que sita est in Cornubio, ubi ruricole illius pagi barbarico nomine appellant Pendyfig, Chart. Erl. 192, 5. Hí ofslógon monige Wealas (Walas, v. l.), Chr. 477; Erl. 12, 31. ¶ the word is found as part of place-names, v. Cod. Dip. Kmbl. vi. Index, v. Bret- (Bryt[t]-), Corn-, Norþ-, West-Wealas (-Walas). I b. a Roman :-- Weala sunderriht jus Quiritum (cf. Rómwara sundorriht, Wrt. Voc. ii. 49, 11, reht Rómwala, Rtl. 189, 13, which translate the same phrase), Wrt. Voc. i. 20, 64. [O. H. Ger. walah Romanus.] II. a slave, servant. Cf. the derivation of slave from the name of a people:--Mín weal sprecð meum mancipium loquitur, mines weales sunu, mínum weale ic timbrige hús, mínne weal ic beládige, eá lá ðú mín weal, sáw wel, fram mínum weale ic underféng fela gód, mine wealas (mancipia) eriaþ, mínra þeówra manna (mancipiorum) æceras, Ælfc. Gr. 15; Zup. 101, 13-21. Ðes wísa weal (mancipium), 6, 4; Zup. 19, 8: 6, 3; Zup. 18, 16. Ðæs weales (v. ll. weles, wieles; ðræ-acute;les, Lind.: esnes, Rush.) hláford dominus servi illius, Mt. Kmbl. 24, 50: Shrn. 154, 22. Ðrittegum geárum ne gestilde næ-acute;fre stefen cearciendes wæ-acute;nes ne ceoriendes wales for thirty years the sound of creaking wain and chiding thrall never ceased, Lchdm. iii. 430, 34. Ne hý ne wé ne underfón óðres wealh ne óðres þeóf, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 4. Wealas servi, Gen. 21, 25. Ðis folc ðe úre wealas syndon, Ex. 14, 5. Wé ðe næ-acute;ron wurðe beón his wealas gecígde, Homl. Th. ii. 316, 23. Weala wín crudum vinum, . . . hláforda wín honorarium vinum, Wrt. Voc. i. 27, 55, 57. Genam Abimelech wealas and wylna (servos et ancillas], Gen. 20, 14. Ic (a skin which furnishes thongs) fæste binde swearte wealas (slaves or strangers, captives; Aldhelm's riddle has: Nexibus horrendis hommes constringere possum), hwílum séllan men, Exon. Th. 393, 22; Rä. 13, 4. [Ælc þrel and ælc wælh wurðe iuroeid, Laym. 14852.] v. hors-, hund-, scip-wealh; weale, wilh. II a. a shameless person. v. wealian, wealh-word:--Walana protervorum, Hpt. Gl. 527, 22.

weal-hát. v. weall-hát.

wealh-basu(-o) foreign scarlet, vermilion :-- Wealhbaso vermiculo, Wrt. Voc. ii. 77, 21. Wealhbasu, Anglia xiii. 29, 56. [The passage glossed in both is Ald. 15. In glossing the same passage wealcbasewere (weolc-(?) v. weoloc-basu; but cf. wealc-stód for wealh-stód, 463, 42) occurs, Hpt. Gl. 431, 32.]

Wealh-cyn[n], es; n. The Celtic race :-- Ða land ðe ic on Wealcynne (the Celts of the south-west) hæbbe bútan Triconscíre, Chart. Th. 488, 26. Hig gegaderadan mycle fyrde mid Walkynne (the Celts of Wales), Chr. 1055; Erl. 188, 33. Griffin wæs kyning ofer eall Wealcyn, 1063; Erl. 195, 12. v. Norþ-Wealhcynn.

Wealh-færeld, es; n. A 'Welsh' expedition, a term applied to forces defending the Welsh Marches(?):--Liberabo monasterium (Blockley, Worcestershire) a pastu et refectione illorum hominum quos Saxonice nominamus Walhfæreld and heora fæsting, Cod. Dip. Kmbl. ii. 60, 29. v. next word.

Wealh-geféra, -geréfa, an; m. A count of the Welsh Marches(?), the commander of the Wealh-færeld(?):--Ðý ilcan gére forðférde Wulfríc cynges horsðegn; se wæs eác Wealhgeféra (other MSS. have -geréfa. Kemble, taking the latter reading, says: 'I am disposed to believe that he was a royal reeve to whose care Alfred's Welsh serfs were committed, and who exercised a superintendence over them in some one or all of the royal domains,' Saxons in England, ii. 179. See the first passage under Wealh-cyn), Chr. 897; Erl. 96, 17, and note.

wealh-hafoc, es; m. A foreign hawk, a gerfalcon; herodius (v. erodius gerfawcune, Wrt. Voc. i. 188, col. 2: jarfawkon, 220, col. 2):--Walh­habuc falc(o), Txts. 61, 826. Walchhabuc, uualhhaebuc, uualh[h]ebuc, ualchefuc herodius, 67, 1016. Góshafuc accipiter, wealhhafuc herodius, spearhafuc alietum, Wrt. Voc. i. 280, 18-20: ii. 42, 67. Wealhhafoces hús herodii domus, Ps. Spl. 103, 19. Ða fugelas nocticoraces hátton wæ-acute;ron in wealhhafoces gelícnesse (vulturibus similes), Nar. 16, 13. Wealhhafeca falconum, Wrt. Voc. ii. 87, 68: 37, 23. [O. H. Ger. waluc­hapuh herodius.]

wealh-hnutu; gen. -hnyte; f. A foreign nut, walnut :-- Hnutbeám oððe walhhnutu nux, Wrt. Voc. ii. 60, 23. [On a walnot withoute is a bitter barke, Piers P. 11, 251. Walnote avelana, Prompt. Parv. 574. A walnotte auellanum, a walnott-tree auellanus, Cath. Angl. 407 (see note). Walnot auelena, Wülck. Gl. 647, 25. Walnottre auelana, 646, 15. A walnutte and the nutte avelana, 715, 26. A walnote moracia, 596, 38. Cf. A walshenote shale, Chauc. H. F. 1281. Icel. val-hnot.]

wealh-land, es; n. I. a foreign land :-- Ǽghwǽr eorðan dǽr wit earda leás mid wealandum wunian (winnan, MS.) sceoldon (cf. mé ellþeódigne, l. 20), Cd. Th. 163, 30; Gen. 2706. II. Normandy (cf. Icel. í Vallandi er síðan var kallat Norðmandi):--Com Eádweard hider tó lande of Weallande (fram begeondan sǽ, v. l.), Chr. 1040; Erl. 167, 27. [O. H. Ger. Walho-lant Gallia.]

wealh-more(-u), -mora, an; f. m. A foreign root, carrot, parsnip :-- Walhmore, uualhmorae pastinaca, Txts. 85, 1502. Wealmore, Wrt. Voc. ii. 67, 62: i. 286, 27: Lchdm. i. 120, 8. Wealmora, Wrt. Voc. i. 79, 58: daucus, 31, 43. Waldmora cariota, 31, 46. v. wilisc.

wealh-sáda (?), an; m. A noose for binding a captive or slave (? cf. Exon. Th. 393, 22; Rä. 13, 4, given under wealh, II):--Forhýddan oferhygde mé inwitgyrene, wráðan wealsádan absconderunt superbi laqueos mihi, Ps. Th. 139, 5.

wealh-stod, es; m. An interpreter :-- Wealhstod interpres, Wrt. Voc. i. 86, 60: Ælfc. Gr. 9, 26; Zup. 51, 14. I. one who serves as a medium between speakers of different languages :-- Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde ðæs bisceopes bodunge, and wæs his wealhstod, for ðan ðe hé wel cúþe Scyttysc, Homl. Skt. ii. 26, 67. Walh­stod, Bd. 3, 3; S. 526, 2. Hé (Jerome) is se fyrmesta wealhstod betwux Hebréiscum and Grécum and Lédenwarum, Homl. Th. i. 436, 16. Se hálga biscop hine hádode tó messepreóste, and his wealhstod tó diácone, Homl. Skt. i. 3, 525. Nóman hí him wealhstodas (interpretes) of Franc­lande, Bd. 1, 25; S. 486, 23: Homl. Th. ii. 128, 19. II. an interpreter of written language, a translator :-- Ælfréd kuning wæs wealhstod ðisse béc, Bt. proem.; Fox viii. 1. Ðæra hundseofontigra wealh­stoda gesetnyssa, Anglia viii. 336, 4. Wealcstoda interpretum (praestantissimus, Hieronymus, Ald. 33), Hpt. Gl. 463, 42. Hié hié (books) wendon ðurh wíse wealhstodas on hiora ágen geðióde, Past. pref.; Swt. 7, 4. III. an interpreter of a subject, an expounder :-- Wealhstod interpres (divinae legis, Ald. 64), Wrt. Voc. ii. 85, 79: 47, 2. Lífes wealhstod, Cd. Th. 211, 7; Exod. 522. IV. a mediator :-- Se wealh­stod Godes and monna, ðæt is Crist Dei hominumque mediator, Past. 3; Swt. 33, 11. V. the word occurs as a proper name:--Ðám folcum ðe eardiaþ be westan Sæferne is Wealhstod biscop eis populis qui ultra amnem Sabrinam ad occidentem habitant, Valchstod (Uual-, v. l.) episcopus, Bd. 5, 23; S. 646, 21.

Wealh-þeód, e; f. The Welsh people :-- Ðis is seó gerǽdnes ðe Angel­cynnes witan and Wealhþeóde rǽdboran gesetton, L. O. D. proem.; Th. i. 352, 1.

wealh-word, es; n. A wanton word :-- Ic eom ondetta ðæt ic onféng on mínne múð wealworda, Anglia xi. 98, 37. v. wealh, II a, wealian.

wealh-wyrt, e; f. Wall-wort, dwarf elder; the word glosses ebulum and intula :-- Walhwyrt, uualhuyrt, ualuyrt ebulum, elleus, Txts. 59, 714. Wealwyrt ebulum, Wrt. Voc. ii. 28, 75. Walwyrt, i. 30, 58. Weal­wyrt &l-bar; ellenwyrt ebule &l-bar; eobulum, Lchdm. iii. 302, col. 1. Wælwyrt vel ellenwyrt. Genim ðás wyrte ðe man ebulum and óðrum naman ellenwyrte nemneþ, and eác sume men wealwyrt hátaþ, i. 202, 3-6. Uualhwyrt intula, Txts. 69, 1075. Wealewyrt, Wrt. Voc. ii. 48, 71. Walwyrt, Wülck. Gl. 299, 8 (this gloss is omitted by Wright): Lchdm. iii. 303, col. 1. Wealwyrt, ii. 64, 27: 70, 2. Wælwyrt, iii. 30, 13. Wealwyrte wyrttruman, ii. 108, 7. Wealwyrte moran, 264, 20. Wælwyrte, i. 354, 13. Genim wealwyrt, 66, 14. Nime wealwyrt nioþowearde, 118, 2. Wælwyrt, 38, 17. [Walwurt ebulum, Wülck. Gl. 555, 10. Walwort ebulus, 579, 33. Walwortte ebolus, 712, 24. Wallewurte ebula.]

wealian; p. ode To be impudent, bold, wanton. v. wealh, II a:--Hé wealode mid wordum, and sǽde ðæt hé wolde his wífes brúcan on ðám unálýfedum tíman, Homl. Skt. i. 12, 48.

weá-líc; adj. Miserable :-- Sumum ðæt gegongeþ, ðæt se endestæf weálíc weorþeþ; sceal hine wulf etan, Exon. Th. 328, 4; Vy. 12. v. wá-líc.

wealig. v. welig.

weall, es; m. I. a wall that is made, wall of a building, of a town, side of a cave:--Weal murus, Wrt. Voc. i. 36, 35: Exon. Th. 281, 23; Jul. 650. Ofer wealles hróf super muros, Ps. Th. 54, 9. Wealles rihtungþréd perpendiculum, Wrt. Voc. i. 39, 64. Seó heánnes ðæs walles (parietis), Bd. 2, 14; S. 517, 31. Heora gewinnan tugan hí ádún of ðam wealle (de muris) . . . Hig ðá forlǽtan ðone wall (relicto muro), 1, 12; S. 481, 22. Andweorc tó wealle cimentum, Wrt. Voc. i. 85, 27. Tó wealle ad moenia, Kent. Gl. 287. Hé æfter recede wlát, hwearf be wealle, Beo. Th. 3150; B. 1573. Ofer mínre burge weall (murum), Ps. Th. 17, 28: Cd. Th. 101, 3; Gen. 1676: Judth. Thw. 23, 38; Jud. 161. Wið ðone weall murotenus, Wrt. Voc. ii. 57, 63. Wið ðæs recedes weal, Beo. Th. 658; B. 326. Wall íserne, Cd. Th. 231, 15; Dan. 247. Tó hwý tówurpe ðú weal (maceriam) his, Ps. Spl. 79, 13. Ðá gewrohte hé weall mid turfum (vallum, v. Bd. 1, 5) and bréd weall ðǽr onufan, Chr. 189; Erl. 9, 25. Weallas moenia, Wrt. Voc. ii. 54, 62: muri, Jos. 6, 20. Ðæt wæter stód an twá healfa ðære strǽte swilce twégen hége weallas erat aqua quasi murus, Ex. 14, 22. Under wealla hleó, Cd. Th. 259, 13; Dan. 691. Binnan ðære ylcan cyricean weallum (muris), Bd. 5, 20; S. 641, 43. On ceastre weallum beworhte in civitatem munitam, Ps. Th. 59, 8: Cd. Th. 145, 21; Gen. 2409. Ofer ðære burge wallas (muros), Bd. 3, 16; S. 543, 2. Ðú hí betweónum wætera weallas lǽddest, Ps. Th. 105, 9. Ealle his weallas omnes macerias ejus, 88, 33. Uallas menia, Rtl. 124, 3. II. a natural wall, a steep hill, a cliff. v. weall-clif (cf. O. Sax. :-- Hwó sie ina fan énumu kliƀe wurpin, oƀar enna berges wal, Hél. 2676. Fan themu walle niðar werpan, 2684. Sie an hóhan wal stigun, stén endi berg, 3117):--Munt is hine ymbútan, geáp gylden weal, Salm. Kmbl. 511; Sal. 256. Cwom wundorlícu wiht (the sun) ofer wealles hróf (over the mountain top), Exon. Th. 412, 1; Rä. 30, 7. Draca beorges getrúwode, wíges and wealles (the cliff in which the firedrake's cave was), Beo. Th. 4635; B. 2323. Norð-Denum stód egesa, ánra gehwylcum ðara ðe of wealle wóp gehýrdon (to each that heard the cry coming from the hill on which the hall stood (?)), 1574; B. 785. Nó wyrm on wealle leng bídan wolde the serpent would not longer wait in the hill, in its cave, 4604; B. 2307. Geseah hé máððumsigla fela, gold glitinian grunde getenge, wundur on wealle, 5511; B. 2759. Se ðe inne gehýdde wræte under wealle, 6112; B. 3060: 6197; B. 3103. Æt wealle, 5045; B. 2526. Geseah be wealle stondan stánbogan, streám út þonan brecan of beorge, 5077; B. 2542: 5425; B. 2716. Of wealle (the sea-cliff) geseah weard, se ðe holmclifu healdan scolde, 463; B. 229. Winneþ wǽg wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Ǽniges monnes wíg forbúgan oððe on weal fleón (flee to the hill) líce beorgan, Vald. 1, 15. Weallas him wiþre healdaþ, Exon. Th. 336, 24; Gn. Ex. 54. Ic sǽnæssas geseón mihte, windige weallas (wind-beaten cliffs), Beo. Th. 1148; B. 572: Cd. Th. 214, 19; Exod. 571. Ic wiht (a rake) geseah, seó wǽþeþ geond weallas (among the hills (?)), wyrte séceþ, Exon. Th. 416, 27; Rä. 35, 5. [O. Sax. O. Frs. wal a wall. From Latin vallum.] v. bord-, breóst-, burh-, ceaster-, eorþ-, fore-, grund-, holm-, port-, sǽ-, scíd-, scild-, stæð-, stán-, streám-weall.

weall, e; f. Fervour :-- Wealle, wylm fervorem, ardorem (devotionis fervorem, Ald. 34), Hpt. Gl. 465, 37. v. weall-hát.

weall, es; n. (?) Boiled or mulled wine:--Defrutum, i. vinum medo geswét vel weall (cf. gesoden wín defrutum vinum, i. 27, 62. Coerin defrutum, cyren oððe áwylled wín dulcisapa, ii. 25, 10, 69. Ásodenes wínes careni, Hpt. Gl. 408, 42), Wrt. Voc. ii. 138, 24. Níwes ɫ ge­sodenes wealles defruti ɫ medoni, Hpt. Gl. 414, 1. Wealle defruto, vino, 520, 38.

weallan; p. weóll, pl. weóllon; pp. weallen. I. of water, &c. issuing from a source, to well, bubble forth, spring out, flow :-- Ic wealle bullio, Ælfc. Gr. 30, 5; Zup. 192, 3. Of ðæm neáhmunte wealleþ hlúter wæter, ðonne drincaþ ða menn ðæt cadente rivo puram ex vicino monte potant aquam, Nar. 31, 7. Of ðæ-acute;m beorgum wilð seó eá Eufrates fluvius Euphrates de radice montis effusus, Ors. 1, 1; Swt. 14, 10, 29. Ðæ-acute;r hió (the Nile) æ-acute;rest up wielð prope fontem, Swt. 12, 24. [Ðæt treów ðæt man on heorþe leges, for ðare mycele hæ-acute;ten ðe ðæt treów barned beoþ, þáre wylþ út of ðan ende water, Lchdm. iii. 128, 6.] Récels of ðæra treówa telgan weól, Nar. 26, 22. Swát ýðum weóll the blood welled out in streams, Beo. Th. 5380; B. 2693: Andr. Kmbl. 2552; An. 1277: 2482; An. 1242. Weól, Exon. Th. 182, 23; Gú. 1314. Wiþ ðon ðe men blód upp wealle þurh his múð, Lchdm. i. 74, 14. Hé lét teáras geótan, weallan wæ-acute;gdropan, Exon. Th. 165, 17; Gú. 1030: Andr. Kmbl. 3005; An. 1505. Mon geseah weallan blód of eorþan sanguis e terra visus est manare, Ors. 4, 3; Swt. 162, 6. Geseah ic balzamum of ðæ-acute;m treówum út weallan video opobalsamum arborum ramis manans, Nar. 27, 23. II. of the source, to well with, flow with, (1) with a noun:--Án wielle weól blóde flumen sanguine effluxit, Ors. 4, 7; Swt. 184, 21. Flór áttre weól, Cd. Th. 284, 8; Sat. 318. Flód blóde weól, Beo. Th. 2848; B. 1422. Weóll, 4282; B. 2138. Wið ðon ðe mon blóde wealle þurh his múð, Lchdm. iii. 44, 22. Wæs on blóde brim weal&dash-uncertain;lende, Beo. Th. 1699; B. 847. (2) absolute:--Benna weallaþ wounds bleed, Andr. Kmbl. 2810; An. 1407. Hit ongan rínan . . . and seó eorðe weóll ongeán ðam heofonlícan flóde it began to rain . . . and the earth sent forth its waters to meet the waters of heaven, Wulfst. 206, 21. Weóllon wælbenna, Cd. Th. 208, 30; Exod. 491. III. implying abundance, (1) to swarm, exist in large numbers :-- Him weóllon maðan geond ealne ðone líchaman, Homl. Th. i. 472, 30. (2) of production in large numbers or great quantity, to swarm with, flow with:--Land ðe weóll meolce and hunie terra quae lacte el melle manabat, Num. 16, 13. His gesceapu maðan weóllon, Homl. Th. i. 86, 10: Homl. Skt. i. 4, 212. Weallende scaturiens (vermibus, Ald. 70), Hpt. Gl. 519, 34: scatens (vermibus, Ald. 202), Wrt. Voc. ii. 96, 7. IV. of violent movement, to boil, rage, heave :-- Geofon ýþum weól winlres wylme, Beo. Th. 1035; B. 515. Holm storme weól, 2267; B. 1131. Hreðer ǽðme weóll his breast heaved, 5180; B. 2593. Ða ýþa weóllan and wéddan ðæs sǽs furentibus undis pelagi, Bd. 3, 15; S. 541, 39, 42. Brim weallende, Andr. Kmbl. 3147; An. 1576. Ðæt gebrec ðæs weallendes (ferventis) sǽs, Bd. 5, 1; S. 614, 4. Wado weallende, Beo. Th. 1096; B. 546. V. of movement in liquids caused by heat, to boil (intrans.), to be hot :-- Dó ofer fýr, áwyl; ðonne hit wealle, sing iii Pater noster, Lchdm. ii. 358, 11. Scenc fulne weallendes wæteres, 130, 1. Seóð on weallendon wætere, i. 204, 23. Mid weallendum ele, Homl. Th. i. 58, 27: Ælfc. T. Grn. 16, 16. Weallende wǽte fervida flumina, Hpt. Gl. 499, 51. V a. used of a vessel in which a liquid boils:--Seó ǽrene gripu ofer gléda gripe gífrust wealleþ (-aþ, MS. B.), Salm. Kmbl. 98; Sal. 48. Bæð háte weól, Exon. Th. 277, 16; Jul. 581. VI. of other than liquids, to be hot, burn, blaze, rage :-- Wið ðone weallendan bryne ðe weallaþ (-eþ?) on helle, L. C. E. 6; Th. i. 364, 13. Him on breóstum weóll áttor, Beo. Th. 5422; B. 2714. Án ðæra dǽla is weallende (the torrid zone), Lchdm. iii. 260, 21. Se wallenda lég furens flamma, Bd. 2, 7; S. 509, 22. Hé hæfþ weallendene lég, Blickl. Homl. 61, 35. Weallende fýr, Cd. Th. 153, 22; Gen. 2542. Weallendum lígum flammis ferventibus, Bd. 5, 12; S. 627, 37. Weallende axan, Lchdm. i. 178, 6. Þurh ða weallendan sond per ferventes sole arenas, Nar. 6, 9. VII. figuratively, of persons, passions, emotions, to be fervent, to burn, rage, to be strongly moved :-- Ic wealle ferueo, Ælfc. Gr. 26, 5; Zup. 156, 9. Welð fervet, Kent. Gl. 665. Hé welð on gódum cræftum in virtutibus inardescit, Past. 58; Swt. 447, 18. Hé metta mid cystignesse wealð aescarum largitate feruescit, Scint. 56, 2. Hyge hearde wealleþ, Salm. Kmbl. 126; Sal. 62. Wyrd bið wended hearde, wealleþ (is zealous) swíðe geneahhe, 872; Sal. 435. Feóndscipe wealleþ hatred burns hot, Exon. Th. 354, 60; Reim. 68. Weallaþ wælníðas, Beo. Th. 4136; Beo. 2065. Brand­háta níð weóll on gewitte, Andr. Kmbl. 1537; An. 770. Hreðer innan weóll, beorn breóstsefa their hearts burnt within them, Exon. Th. 34, 9; Cri. 539: Beo. Th. 4233; B. 2113. Breóst innan weóll þeóstrum ge­þoncum, 4652; B. 2331. Weóll him on innan hyge ymb his heortan, Cd. Th. 23, 4; Gen. 353. Se ðe nyle wearmian óð hé wealle (ut ferveat), Past. 58; Swt. 447, 8. Suá sculon ða hierdas weallan ymb ða geornfulnesse ðære inneran ðearfe his hiéremonna sic pastores erga interiora studia subditornm suorum ferveant, 18; Swt. 137, 11. Hire oninnan ongan weallan wyrmes geþeaht, Cd. Th. 37, 15; Gen. 590. Weallende furibundus, Wrt. Voc. ii. 36, 37: fervidus, 147, 84: Lchdm. iii. 188, 25. Se mǽra wæs háten weallende wulf (cf. (?) Wóden), Salm. Kmbl. 423; Sal. 212. Lég, weallende wiga, Exon. Th. 61, 15; Cri. 985. Hé wæs weallende on geleáfan (fide fervens), Bd. 3, 2; S. 524, 17. Weallende spelboda, Blickl. Homl. 165, 33. Manegum wæs hát æt heortan hyge weallende, Andr. Kmbl. 3415; An. 1711. Ðeós gítsunc weallende byrnð, Met. 8, 45. Mid weallendre lufe, Wulfst. 286, 11. Sorge weallende, Beo. Th. 4919; B. 2464. Weallende weán, Exon. Th. 139, 2; Gú. 587. Hé geseah ealle witon on þeáwum scínende and on gáste weallende, Homl. Skt. ii. 23 b, 86. VIII. trans. ( = willan?) To roll, turn :-- Hine on lyfte lífgetwinnan sweopum seolfrenum swíðe weallaþ, óð ðæt him bán blícaþ, blédaþ ǽdran, Salm. Kmbl. 288; Salm. 143. [O. Sax. wallan to well; to boil, burn (fig.): O. Frs. walla: O. H. Ger. wallan scatere, bullire, fervescere: Icel. vella to boil; to swarm.] v. á-, be-, ge-weallan; heoru-weallende, for-weallen.

weall-clif, es; n. A steep cliff :-- Hí scufon wyrm ofer weallclif, léton wǽg niman, Beo. Th. 6255; B. 3132. v. weall, II.

weall-díc(?), e; f. A walled ditch(?):--Andlang ðære wealdíc, Cod. Dip. Kmbl. v. 346, 21, 22. Cf. Usque la diche walle; et sic per fossatum, iii. 408, 10.

weall-dor, es; n. A door in a wall :-- Ðú eart ðæt wealldor; þurh ðé Freá on ðás eorþan út síðade, Exon. Th. 21, 1; Cri. 328.

weall-fæsten[n], es; n. I. a walled stronghold, a fortress :-- Ða gesceádaþ ðæt land westan and eástan óð ðæt weallfæsten, Cod. Dip. Kmbl. ii. 86, 27. Hé ongan ceastre timbran, ðæt wæs weallfæstenna ǽrest, Cd. Th. 64, 31; Gen. 1058. II. a wall for defence, a bulwark :-- Forhwan ðú tówurpe weallfæsten his ? quid deposuisti maceriam ejus? Ps. Th. 79, 12. Wicon weallfæsten, wǽgas burston, Cd. Th. 208, 14; Exod. 483. Wyrceþ wæter wealfæsten (erat aqua quasi murus a dextra eorum et laeva, Ex. 14, 22), 195, 27; Exod. 283.

weall-geat, es; n. A gate in a wall :-- Hié gegán hæfdon tó ðam weallgeate they had reached the city's gate, Judth. Thw. 23, 26; Jud. 141. Tó weallgeatum, Andr. Kmbl. 2407; An. 1205.

weall-gebrec, es; n. A breaking down of a wall :-- Hié noldon ðæs weallgebreces geswícan donec perfractis muris, Ors. 3, 9; Swt. 134, 30.

weall-geweorc, es; n. Wall-work, (1) wall-building :-- Gang tó ðínum weallgeweorce (a monastery was being built), Homl. Skt. i. 6, 173. Sí hit ǽlces þinges freoh bútan ferdfare and walgeworc (cf. burh-bót) and brycgeworc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 5, 13. Hé gesette hí tó his weallge­weorcum, ðæt hí worhton his burga (in aedificationibus urbium suarum), Anglia x. 91, 96. (2) the destruction of walls:--Aries byð ram betwux sceápum and ram tó wealgeweorce, Ælfc. Gr. 5; Zup. 12, 5. v. weall­weorc.

weall-hát; adj. Boiling hot, red-hot :-- Ácéle ðú wealhát ísen ðonne hit furþum sié of fýre átogen on wíne, Lchdm. ii. 256, 15. [He bed bringen forð brune wallinde bres, and healden hit se walhat up on hire heaued, Jul. 31, 4. Wiþþ wallhat herrtess lufe, Orm. 14196.]

weallian to wall. v. ge-weallod.

weallian; p. ode. I. to wander, roam :-- Weallaþ swá niéten feldgangende, feoh bútan gewitte, se þurh ðone cantic ne can Crist geherian, Salm. Kmbl. 44; Sal. 22. II. to go as a pilgrim :-- Of earde weallige hé wíde and dǽdbóte dó ǽfre ða hwíle ðe hé libbe a patria longe peregrinetur, et poenitentiam usque agat, quamdiu vivet, L. M. I. 44; Th. ii. 276, 31. Deóplíc dǽdbót bið ðæt lǽwede man his wǽpna álecge and weallige bærfót wíde, L. Pen. 10; Th. ii. 280, 18. Oferbecumendum wealligendum þearfum se abbud mid gebróþrum gearwian hýrsumnysse supervenientibus peregrinis pauperibus abbas cum fratribus exhibeant obsequium, Anglia xiii. 439, 1060. [O. H. Ger. wallón errare, ambulare, meare, pervagari: Ger. wallen to travel; wall-fahrt pilgrimage: Icel. vallari a tramp, vagrant.]

weall-lím, es; m. Mortar :-- Hig hæfdon tygelan for stán and tyrwan for wealliim habuerunt lateres pro saxis et bitumen pro caemento, Gen. 11, 3.

weall-stán, es; m. A stone for building :-- Ðú eart se weallstán ðe ða wyrhtan wiðwurpon tó weorce (lapidem, quem reprobaverunt aedificantes, Mt. 21, 42), Exon. Th. 1, 2; Cri. 2. Wrætlíc is ðes wealstán marvellous is this masonry, 476, 1; Ruin. 1. Ceastra, wrætlíc weallstána geweorc cities, wondrous works of stones, Menol. Fox 465; Gn. C. 3.

weall-steall, es; m. A place where there are buildings :-- Ðisne weal­steal this spot where the walls stand (cf. weallas stondaþ, 291, 3; Wand. 76), Exon. Th. 291, 26; Wand. 88.

weall-steáp; adj. I. high as regards its walls or buildings, with lofty walls :-- Hié on weallsteápe burg (cf. seó steápe burh on Sennar, 102, 15; Gen. 1700) wlítan meahton, Cd. Th. 145, 7; Gen. 2402. II. with lofty cliffs, lofty. v. weall, II:--Hié oferfóran weallsteápan hleoðu, Cd. Th. 108, 8; Gen. 1803.

weall-stellung, -stilling, -stylling, e; f. The putting a wall in order, repairing of a wall. v. burh-bót:--Tó ánes æceres brǽde on weal­stillinge (cf. weall-geweorc) and tó ðære wære gebirigeaþ xvi. hída; gif ǽlc híd byþ be ánum men gemannod, ðonne mæg man gesettan ǽlce gyrde mid feówer mannum. Ðonne gebyreþ tó twéntigan gyrdan on wealstillinge hundeahtig hída, and tó ðam furlange gebyrgeaþ óþer healf hund hída and x hída . . . Tó fíf furlangum gebyreþ ymbeganges eahta hunda hída on wealstyllinge . . . Tó eahta furlangum ymbeganges weal­styllinge hund eahtig hída and .xii. hund hída for one acre's breadth (22 yds.) in the matter of repairing a wall and for the keeping of it 16 hides are requisite; if each hide is assessed at one man, then four men can be appointed to each pole. 80 hides are requisite for the putting in order of twenty poles of wall and for the furlong 160 hides . . . For a circuit of five furlongs 800 hides are necessary . . . For a circuit of eight furlongs 1280 hides, Hickes' Diss. p. 109.

weall-þrǽd, es; m. A plumb-line :-- Walðrǽd perpendicula, Wrt. Voc. ii. 91, 68. v. rihtung-þrǽd.

weallung, e; f. I. agitation :-- Se drænc is gód wið heáfodece and wið brægenes hwyrfnesse and weallunge the potion is good against headache and against giddiness and cerebral excitement, Lchdm. iii. 70, 20. II. fervour :-- Wyrðelícre wallunge lufes digno fervore fidei, Rtl. 64, 26.

weall-wala, an; m. A wall-foundation(?):--Hygeróf gebond weall­walan wírum wundrum tógædere, Exon. Th. 477, 9; Rum. 21.

weall-weg (?), es; m. A walled road(?):--On ðane ealdan walweg, Cod. Dip. Kmbl. v. 78, 17: 138, 4.

weall-weorc, es; n. Wall-work, building :-- Ða gebróðra eodon tó ðam weallweorce, Homl. Th. ii. 166, 14, 25. v. weall-geweorc, and next word.

weall-wyrhta, an; m. A wall-wright, a mason, builder :-- Weal­wyrhta cimentarius, Wrt. Voc. i. 19, 15: 85, 27. Fram wealwyrhtan (-wyrhtum, Wrt. Voc. ii. 79, 6 = a cementario, Ald. 31) a cimentario, Anglia xiii. 32, 106. Weallwyrhtan cimentarii, Wrt. Voc. ii. 15, 83.

weal-more(-u, -a), wealowigan to fade, wealowigan to roll, weal-sáda, -wealt Icel. valtr], -wealtian, -weálu. v. wealh-more, wealwian to fade, wealwian to roll, wealh-sáda, seonu-, un-wealt, seonuwealtian, wǽl.

wealwian; p. ode To fade, wither (Halliwell gives wallow = to fade away, as a Somerset word):--Hæfð se Ælmihtiga ðæt gewrixle geset, ðe nú wunian sceal, wyrta grówan, leáf grénian, ðæt on hærfest eft hrést and wealuwaþ (cf. fealwaþ, Bt. 21; Fox 74, 23), Met. 11, 58. Ðǽr ðǽr hit gefrét ðæt hit hraþost weaxan mæg and latost wealowigan (wealowian, Cott. MS.) ubi quantum earum natura queat, cito exarescere atque interire non possint, Bt. 34, 10; Fox 148, 22. [Welewen marcescere, Wick. Is. 19, 6. Man welewith as flouris of hay, P. R. L. P. 173, 56. Al welwed and wasted þo worþelych leues, Allit. Pms. 106, 475. See also welewed in Halliwell's Dict.] v. un-forwealwod.

wealwian; p. ode To wallow, roll (intrans.):--Ðonne tyht hié ðæt ierre ðæt hié wealwiaþ on ða wédenheortnesse impellente ira in mentis vesaniam devolvuntur, Past. 40; Swt. 289, 6. Hé wealwode on ðæm gedrófum wætere in lutosa aqua semetipsum volvit, 54; Swt. 421, 8. His hors feól wealwigende geond ða eorðan . . . mid ðam ðe hit swá wealwode, Homl. Skt. ii. 26, 207. Ða felga hangiaþ on ðám spácan, þeáh hí eallunga wealowigen on ðære eorþan, Bt. 39, 7; Fox 222, 14. Ðæt hors ongan walwian and on gehwæþere sídan gelómlíce hit oferweorpan (in diversum latus vicissim sese volvere), Bd. 3, 9; S. 533, 40. Micel stán wealwiende of ðam heáhan munte, Bt. 6; Fox 14, 28. [Hie secheð to þe fule floddri and þaron waleweð, O. E. Homl. ii. 37, 27: H. M. 13, 34. They walweden as pigges in a poke, Chauc. Reeves T. 358. Þe grete wawes walweth (walketh, v. l.), Piers P. 8, 41.] v. be-wealwian; wilwian.

weal-word, -wyrt. v. wealh-word, -wyrt.

weá-mét[t], e: -méttu(-o); indecl. f. Anger, wrath, passion, irascibility :-- Se feórða heáfodleahter is weámét, Homl. Th. ii. 218, 21. Se feórða leahtor is weámét, ðæt se man náge his módes geweald, ac búton ǽlcere foresceáwnnge his yrsunge gefremaþ, 220, 12. Wé sceolon ofer­winnan weámétte mid wíslícum geðylde, 222, 21. Ne gerísaþ heom hræde weámétta, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 32. [Cf. Heo weore god &yogh;if heo neore to wamed. Anan se he wes wrað wið eni he hine wolde slæn, Laym. 6368.]

weá-mód; adj. Angry, wrathful, choleric, passionate :-- Se ðe wǽre weámód, weorðe se geþyldmód, Wulfst. 70, 7. Ne réce ðú ná weámódes wífes worda you are not to care for an angry woman's words, Prov. Kmbl. 48. Ða weámódan and ða grambǽran iracundi, Past. 40; Swt. 289, 4: Wulfst. 40, 17. Weámódum turbulentis, Germ. 395, 13. [Ne beo þu wemod ne ouermodi, O. E. Homl. i. 5, 26. Pellican is a leane fowel, so weamod and so wreðful þet hit sleað ofte uor grome his owune briddes, A. R. 118, 8.]

weámódness, e; f. Anger, passionateness, irascibility :-- Se feórða leahtor is ira, ðæt is on Englisc weámódnyss, Homl. Skt. i. 16, 286: Wulfst. 68, 15. Ðonne hié berǽsaþ on suelce weámódnesse hié sindon tó oferbúganne qui in eodem furoris impetu declinandi sunt, Past. 40; Swt. 295, 20. Forlýst se yrsigenda wer his ágene sáwle þurh weámódnysse, Homl. Skt. ii. 28, 149: Anglia xi. 113, 32, 38. Ðære sáwle miht is ðæt heó sylf beó geðyldi and ǽlce weámódnysse fram hire áwyrpe, Basil admn. 3; Norm. 38, 27. [Ira, þet is on Englisc wemodnesse, O. E. Homl. i. 103, 19.]

wear. v. wearr.

weard, es; m. I. a guard, warder, watchman, sentinel :-- Ðara wearda sum geseah ðæt of heofonum com án læs feówertig wuldorbeága . . . ðá gecerde se weard tó Criste, Shrn. 62, 5-8. Weard Scyldinga, se ðe holmclifu healdan scolde, Beo. Th. 464; B. 229: Ps. 126, 2. Se weard (the angel at the gate of Eden), Cd. Th. 58, 21; Gen. 949. Ða weardas custodes, Mt. Kmbl. 28, 4, 11. Ða weardas heóldon ðæs cwearternes duru, Homl. Th. ii. 382, 4. Snelle gemundon weardas wígleóð, Cd. Th. 191, 27; Exod. 221. Hine twégen ymb weardas wacedon, Exon. Th. 109, 6; Gú. 86. Ða byrgene besettan mid wacelum weardum (custodibus), Homl. Th. ii. 262, 8: Mt. Kmbl. 27, 66: Blickl. Homl. 177, 29. Salomones reste wæs mid weardum ymbseted, ðæt waes mid syxtigum werum, 11, 16. Hé sette him weardas ofer, Jos. 10, 18: Homl. Skt. i. 11, 210. I a. fig.:--Him oninnan oferhygda dǽl weaxeþ, ðonne se weard swefeþ, sáwele hyrde, Beo. Th. 3487; B. 1741. Geác, sumeres weard, Exon. Th. 309, 8; Seef. 54. Bánhúses weard the mind, Cd. Th. 211, 9; Exod. 523. II. a guardian, protector, lord :-- Ðære cneórisse wæs Cainan aldordéma, weard and wísa, Cd. Th. 70, 22; Gen. 1157. Ðú (Nebuchadnezzar) hæleðum eart ána eallum eorðbúendum weard and wísa, 251, 19; Dan. 566. Engla weard (Lucifer), 2, 20; Gen. 22. Cyning, beáhhorda weard, Beo. Th. 1847; B. 921. Ríces weard, 2784; B. 1390. Folces weard, 5019; B. 2513. ¶ the term is often used of the Deity:--Weard servatorem (animae tuae, Prov. 24, 12), Kent. Gl. 932. Rodera weard, Cd. Th. 1, 2; Gen. 1. Lífes weard, 9, 20; Gen. 144. Sigores weard, Exon. Th. 15, 29; Cri. 243. Wuldres weard, 33, 17; Cri. 527. Heofonríces weard, Andr. Kmbl. 104; An. 52. [Goth. daura-wards: O. Sax. ward a guard, a guardian: O. H. Ger. wart custos: Icel. vörðr.] v. bát-, botl-, brego-, brycg-, burh-, carcern-, cweartern-, dæg-, drihten-, duru-, edisc-, eorþ-, éðel-, fore-, forþ-, freoðu-, gold-, gúþ-, hæg-, heáfod-, healf-, hearg-, heofon-, hof-, hord-, hýð-, irfe-, land-, lást-, leác-, leáctún-, lid-, mearc-, mere-, mylen-, niht-, regn-, regol-, scip-, sele-, stig-, stóc-, wudu-, wyrt-weard; also such proper names as Æþel-weard, Eád-weard.

weard, e; f. I. ward, guard, watch :-- Gefangen on hergiunge oþþe æt wearde utrum explorantem an in praelio raptus, Ors. 4, 11; Swt. 206, 5. Healdaþ wearde dæges and nihtes die ac nocte manebitis observantes custodias, Lev. 8, 35. Weras wæccende wearde heóldon, Judth. Thw. 23, 26; Jud. 142: Beo. Th. 616; B. 305. Wið wráð seros wearde healdan, 644; B. 319: Exon. Th. 48, 6; Cri. 767: 282, 16; Jul. 664. Weardum excubiis, Wrt. Voc. ii. 30, 12. Lux et tenebre ðe ðás werþeóda weardum healdaþ, Exon. Th. 192, 5; Az. 101. Wærda excubias, Hpt. Gl. 476, 29. I a. a watch, a body of men keeping watch :-- Hí besetton his birgene mid wearde, Jud. Thw. p. 161, 12. II. guardianship, protection, keeping :-- Heora feorh generede mihtig Metodes weard, Cd. Th. 230, 18; Dan. 235. Cristenum cyuinge gebyraþ ðæt hé sý on fæder stæle cristenre þeóde, and on ware and on wearde Cristes gespeliga, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 23. [O. H. Ger. warta speculatio, cura, custodia, excubiae: Icel. vörðr; m. ward, watch, protection.] v. ǽg-, fird-, flód-, fore-, heáfod-, hors-, leód-, sǽ-weard; or-wearde.

weard; adv. Ward in to-ward; the form occurs in combination with (v. tó-weard; prep. II. 3) and wiþ (v. wiþ, IX):--Hié wǽron wið ðæs fýres weard, Ors. 4, 10; Swt. 200, 16. Hé wið Róme weard farende wæs, 5, 11; Swt. 236, 9, 15, 21. Ðá ongan seó leó fægnian wið ðæs ealdan weard, Homl. Skt. ii. 23 b, 778. Heó teáh hyne wiþ hyre weard, Judth. Thw. 23, 1; Jud. 99. v. eást-, for-, forþ-, hám-, hider-, hindan-, norþ-, súþ-, þider-, west-weard.

-weard the second component of many adjectives denoting position or direction. v. æf-, æftan-, æfte-, æfter-, and-, eáste-, for-, fore-, forþ-, fram-, from-, heonon-, hider-, hinde-, hinder-, innan-, inne-, midde-, neoþan-, neoþe-, niþer-, norþ-, norþan-, norþe-, on-, ongeán-, súþe-, þanan-, tó-, ufan-, ufe-, up-, útan-, úte-, westan-, weste-, wiþer-weard. [O. Sax. -ward: O. H. Ger. -wart. Cf. Goth. -wairþs: Icel. -verðr.]

wearda (?), wearde (?), an; m. or f. A watchman or a watch :-- Óð weardan hylle; fram weardan hylle (the beacon-hill? Cf. Icel. varða a beacon; varð-berg a look-out place: O. H. Ger. wart-perg), Cod. Dip. Kmbl. v. 191, 34. Cf. On weardæs beorh, 291, 23: 112, 32. Weardan excubiae, Ælfc. Gr. 13; Zup. 84, 16. [Goth. wardja a guard: O. H. Ger. warto.] v. next word.

weard-dún, e; f. A beacon-hill (?cf. weardan hyll. v. wearda):--On wearddúne, ðǽr ðæt Cristes mǽl stód, Cod. Dip. Kmbl. iii. 465, 31.

weardere, es; m. One who holds a country, an inhabitant :-- Columba com tó Pyhtum; ðæt synd wærteras be norðum mórum Columba came to the Picts; they are the people who hold the country to the north of the hills (cf. Bd. 3, 4: Venit Columba Brittaniam praedicaturus verbum Dei provinciis Septentrionalium Pictorum, hoc est, eis quae arduis atque horrentibus montium jugis ab Australibus eorum sunt regionibus sequestratae), Chr. 565; Erl. 16, 37. [O. H. Ger. wartari custos,] v. weardian, IV.

weardes; adv. Wards in to-wards :-- Ðá smearcode heó wið his weardes, Homl. Skt. ii. 23 b, 590. Swá eode heó wið his weardes, 684. Ðá arn se ealda wið hire weardes, 599. v. eást-, from-, hám-, niþer-, norþ-, ongeán-, súþ-, þider-, tó-, up-, út-weardes.

weardian; p. ode. I. to guard, keep, defend :-- Æðele getrym eorðan weardaþ erit firmamentum in terra, Ps. Th. 71, 16. Heofon weardiaþ ufan wætra drýðe tegis in aquis superiora coeli, 103, 3. Hý (Seraphim) mid hyra fiþrum Freán ælmihtiges onsýne wearð (weardiað? v. Isaiah 6, 2), Exon. Th. 25, 5; Cri. 396. [Se heáhengel geong weardode (l. geondweardode presented) ðære eádigan Marian sáwle beforan, Drihtne, Blickl. Homl. 157, 9.] I a. with gen. (cf. O. Sax. wardón with gen. to have charge of something):--Ða Englisce men ðe wærdedon ðære sǽ the Englishmen that had charge of the sea, Chr. 1087; Erl. 225, 26. II. to act as guardian to, to rule :-- Him on láste Seth weardode, éþelstól heóld, Cd. Th. 68, 36; Gen. 1128. Nabochodonossor weardode wíde ríce, heóld hæleða gestreón, 257, 29; Dan. 665. Ríce geréfa rondburgum weóld, eard weardade, Exon. Th. 243, 33; Jul. 20. III. to keep, have charge of :-- Búton hit under ðæs wífes cǽglocan gebróht wǽre, sý heó clǽne; ac ðæra cǽgean heó sceal weardian, L. C. S. 77; Th. i. 418, 21. IV. to hold a country, to occupy a place, inhabit. v. weardere:--Ðone wudu weardaþ fugel hoc nemus avis incolit, Exon. Th. 203, 16; Ph. 85: 208, 25; Ph. 161: 209, 10; Ph. 168. Hwílum hygegeómor healle weardaþ (keeps the house), Salm. Kmbl. 762; Sal. 380. Ðonne færð se deófol intó his móder innoðe, and ðǽr hé hine healt, and weardaþ inne, Wulfst. 193, 10. Hé heánne beám wunaþ and weardaþ, Exon. Th. 209, 17; Ph. 172. In ðam hálge wíc weardiaþ, 228, 34; Ph. 448. Him férend on fæste wuniaþ, wíc weardiaþ, 361, 27; Wal. 26. Hí dreám weardiaþ, 100, 15; Cri. 1642. Frýnd sind on eorþan, leger weardiaþ, 443, 23; Kl. 34. Ealle ða ðe on feldum eard weardiaþ omnia quae in campis sunt, Ps. Th. 95, 12. Ðǽr sylfǽtan eard weardigaþ, éðel healdaþ, Andr. Kmbl. 351; An. 176. Fífelcynnes eard wer weardode, Beo. Th. 211; B. 105. Reced weardode unrím eorla, 2479; B. 1237. Heó gefylled wæs wísdómes gife; hálig gást hreðer weardode, Elen. Kmbl. 2288; El. 1145: Exon. Th. 169, 30; Gú. 1102. Wé sele weardodon, Beo. Th. 4157; B. 2075. Sume stede weardedon ymb Danúbie, Elen. Kmbl. 270; El. 135. Þenden wé on eorðan eard weardigen, Exon. Th. 48, 16; Cri. 772. Ðǽr hig ǽnne sculan eard weardian habitare in unum, Ps. Th. 132, 1: Exon. Th. 356. 13; Pa. 11. Eard weardigan, án lond búgan, 473, 19; Bo. 17: Andr. Kmbl. 1198; An. 599. Wíc weardian, Exon. Th. 248, 7; Jul. 92. Staþol weardian, 496, 19; Rä. 85, 17. IV a. in the phrases lást, swaðe weardian to keep a track, (1) to follow :-- Hýrde ic ðæt ðám frætwum feówer mearas lást weardode I heard that four steeds followed in the train of those equipments, Beo. Th. 4335; B. 2164. (2) to remain behind :-- Hé onweg losade, hwæþre him sió swíðre swaðe weardade hand on Hiorte he escaped, yet his right hand remained behind in Heorot, Beo. Th. 4203; B. 2098. Cyning úre gewát ... ðǽr hý tó ségun, ða ðe leófes ðá gén last weardedun (those who still remained where he had been), Exon. Th. 31, 16; Cri. 496. Se ðe his mondryhten lífe bilidene lást weardian wiste he who knew that his dead lord remained behind, 182, 19; Gú. 1312. Hé his folme forlét lást weardian, Beo. Th. 1947; B. 971. Sáula sculon eft tó ðé, sceal se líchama lást weardigan eft on eorþan, Met. 20, 241. [Sicnesse wardeð toʒein þeo sunnen þet weren touwardes, A. R. 182, 14. Wel heo wardith heom bothe, Alis. 909. Þilke tyme þat Samuel þe prophete wardede (ruled) þat folc of Israel, R. Glouc. 27, 16. O. Sax. wardón to guard, to have charge of: O. Frs. wardia: Icel. varða to guard, defend. Cf. O. H. Ger. wartén.] v. á-, be-weardian; ge-wardod.

weard-mann, es; m. A guard, watchman, keeper :-- Nyte wé hweþer se weardmann wǽre ǽfre gefullod, Homl. Skt. i. 11, 293. Ealle ða weardmenn wǽron geswefode búton heora ánum, 11, 200: 4, 419. Ða weardmenn ðe bewiston Cristes líc, Homl. Ass. 79, 175. Hé geseah ðæra sceaþena fær and to ðám weardmannum becom. Ðá gelæhton ða weardmen his wealdleðer, ðæt hé mid fleáme ne burste, Ælfc. T. Grn. 18, 15. Wylsce menn geslógan mycelne dǽl Englisces folces ðæra weardmanna, Chr. 1053; Erl. 188, 10. Nytendum ðám weardmannum ic áríse clam custodibus surgo, Ælfc. Gr. 47; Zup. 272, 1: Homl. Skt. i. 4, 217: Homl. Ass. 78, 152: Anglia x. 99, 311. Hé heora wæterscipe mid weardmannum besette constituit centenarios per singulos fontes, 94, 172.

weard-seld, es; n. A guard-house :-- Weardseld excubias, Wrt. Voc. ii. 108, 1.

weard-setl, es; n. A place where guard is kept; those who keep watch, a guard :-- On weardsetl; of weardsetle, Cod. Dip. Kmbl. v. 48, 11. Andlang herpaðes tó weardsetle, 284, 23. On weardsetl, Cod. Dip. B. iii. 682, 24. Seofon weardsetl wacodon ofer ðone cásere. ... Ðá férde his gaśt and mid wǽpne ðone Godes feónd ofstang, his weardsetlum on lócigendum, Homl. Th. i. 452, 13-31. Æt ðǽm weardsetlum ad excubias, Wrt. Voc. ii. 3, 16. Weardsetl excubias, 81, 20: 30, 11: 71, 11. Hí ofereodon ða twá weardsetl tranteuntes primam et secundam custodiam (Acts 12, 10), Homl. Th. ii. 382, 11.

weard-steall, es; m. A watch-tower :-- Weardsteal specula vel conspicilium, Wrt. Voc. i. 55, 42: spectacula, 39, 35.

weard-wite, es; n. A fine for neglecting to keep guard, Chart. Th. 411, 31.

wearf, v. hwearf.

wearg(-h), es; m. I. of human beings, a villain, felon, scoundrel, criminal :-- Wearg furcifer, Wrt. Voc. ii. 37, 66. Wearh, 152, 2. Wearh sceal hangian, fægere ongildan ðæt hé ǽr fácen dyde manna cynne, Menol. Fox 572; Gn. C. 55. Hí héton mé (the cross) heora wergas hebban, Rood Kmbl. 62; Kr. 31. II. of other creatures, a monster, malignant being, evil spirit :-- Under ðæm stáne wæs niccra eardung and wearga, Blickl. Homl. 209, 34. Wé sceolun þrowian weán 7 (and; prep. ? or = on) wergum, nalles wul[d]res blǽd habban in heofnum we must suffer woe with accursed ones, not have glorious honour in heaven, Cd. Th. 267, 22; Sat. 42. [Þe wari of þeos wordes warð wrað, Marh. 4, 12. Ic am unwurð as weri (v. l. wari) þet is anhonged, A. R. 352, 21. Ich wulle hine anhon haxst alre warien, Laym. 28215. Goth. launawargs an unthankful person: O. H. Ger. ubiles, palowes warc tyrannus: der warch diabolus: Icel. vargr a wolf; an outlaw. Graff quotes the latinized form wargus = expulsus, latrunculus. See Grmm. R. A. p. 733.] v. heoru-wearh, and next word.

wearg, werg, werig, wyrig; adj. Evil, vile, malignant, accursed, (1) of human beings :-- Sum sceal on galgan rídan ... bið him werig noma, Exon. Th. 329, 31; Vy. 42. Ðú (the body) werga (weriga, Soul Kmbl. 43), 368, 15; Seel. 22. Ðú woldest brúcan ungemetlícre wrǽnnesse. Ac ðé willaþ ðonne forseón Godes þeówas, for ðám ðe ðín werige flǽsc hafaþ ðín anweald ... Hú mæg mon earmlícor gebǽron, ðonne mon hine underþeóde his weregan flǽsce voluptariam vitam degas. Sed quis non spernat vilissimae fragilissimaeque rei, corporis, servum? Bt. 32, 1; Fox 114, 20-24: Met. 26, 14. Bearn Godes brýda on Caines cynne sécan, wergum folce, Cd. Th. 75, 34; Gen. 1250. Gé dyslíce dǽd gefremedon, werge wræcmæcgas, Elen. Kmbl. 773; El. 387. Werige, Andr. Kmbl. 1229; An. 615. Fealleþ ðé onda wynstran wergra þúsend, Ps. Th. 90, 7. Ðú mé áweredest wyrigra gemótes protexisti me a conventu malignantium, 63, 2. Werigra, Cd. Th. 232, 30; Dan. 268. Werigum wróhtsmiðum, Andr. Kmbl. 171; An. 86. Hé geládde wærge weorod adducto maligno exercitu, Bd. 4, 12; S. 580, 40. (2) of evil spirits :-- Ðú (the serpent) scealt werg ðínum breóstum bearm tredan brád[r]e eorðan, Cd. Th. 56, 3; Gen. 906. Se werga gǽst, Exon. Th. 129, 16; Gú. 422. Se werga, 268, 8; Jul. 429. Sió werge sceolu (the fallen angels), Elen. Kmbl. 1523; El. 763. Se weriga gást serpens, Bd. 1, 27; S. 497, 14: malignus spiritus, 497, 19, 26. Se weria feónd hostis malignus, 3, 19; S. 549, 4. Hafaþ werges bleó, Exon. Th. 95, 31; Cri. 1565. Weriges, Andr. Kmbl. 2340; An. 1171. Lást wergan gástes (Grendel), Beo. Th. 266; B. 133. Wergan gástes the devil's, 3499; B. 1747. Ðæm wergan gáste wiþstondan, Blickl. Homl. 135, 11. Werigan, Cd. Th. 309, 17; Sat. 711. Wið ðone wergan gǽst, Exon. Th. 373, 30; Seel. 117. Weregan, Cd. Th. 306, 24; Sat. 669. Hí sculon werge wihta wræce þrowian, Exon. Th. 455, 29; Hy. 4, 57. Werige, Cd. Th. 6, 18; Gen. 90: 304, 15; Sat. 630. Wergan gǽstas, Exon. Th. 23, 4; Cri. 363. Ða werigan gástas spiritus maligni, Bd. 3, 11; S. 536, 36, 40: Cd. Th. 310, 23; Sat. 731. Manna cynn and eác werigra gásta, Blickl. Homl. 83, 12. (3) of things :-- Ðone werigan sele that accursed hall (Hell), Cd. Th. 285, 4; Sat. 332. [O. Sax. warag (applied to Judas).] v. preceding word.

wearg-berende; adj. Villainous, rascally :-- Ða weargberendan furcifera, Wrt. Voc. ii. 38, 1.

wearg-brǽde (wearge- [wearg-ge- (?)], wearh-), an; f. Some form of disease; the word translates impetigo, ulcus, carcinoma :-- Wearhbrǽde impetigo, Wrt. Voc. i. 43, 62. Weargebrǽde, ii. 45, 39: nevum, 62, 29. Werhbrǽde, i. 61, 16. Gif hwylcum weargbrǽde (wearh-, MS. B.; the Latin has ulcus) weaxe on þám nosum oððe on ðám hleóre, Lchdm. i. 86, 1. Wið ðæt wearhbrǽde (the Latin has carcinomata) hwam on nosa wexe, 116, 11. Gif nægl sié of handa and wiþ wearhbrǽdan (probably GREEK, Cockayne), nim hwǽtecorn, meng wið hunig, lege on þone finger, ii. 80, 20, 24.

wearg-cwedol, -cwidol; adj. Given to evil speaking or cursing :-- Ðeáh ðe wyrigcwidole (wærgcweodole, Bd. M. 356, 26) Godes ríce gesittan ne magon, hwæþere is gelýfed ðæt ða ðe be gewyrhtum wyrgede wǽron for heora árleásnysse, ðæt hí hraðe ðurh Drihtnes wræc heora scylde wíte ðrowedon quamvis maledici regnum Dei possidere non possint, creditum est tamen quod hi qui merito impietatis suae maledicebantur, ocius Domino vindice poenas sui reatus luerent, Bd. 4, 26; S. 602, 11. Ðæt hí nó áfyrhte ðæt gewin ðæs síþfætes ne wyrigcwydolra (wyrgcweodulra, Bd. M. 56, 14) manna tungan ne brégde nec labor vos itineris nec maledicorum hominum linguae deterreant, 1, 23; S. 486, 1.

wearg-cwedolian; p. ode To curse, speak evil :-- Wergcweoðelade mec maledixit me, Ps. Surt. ii. p. 183, 27. Gif feónd mín wergcweodelade mé si inimicus meus maledixisset mihi, Ps. Surt. 54, 13.

wearg-cwedolness, e; f. Cursing :-- Lufade wergcweodulnisse dilexit maledictionem, Ps. Surt. 108, 18.

wearg-cweþan; p. -cwæþ, pl. -cwǽdon To curse :-- Wergcweoðaþ maledicent, Ps. Surt. 108, 28. Wergcweódon maledicebant, 61, 5. Wercweoðende maledicentes, 36, 22.

wearg-líc (werig-); adj. Vile, mean, wretched :-- Sint ðæt werilíce welan ðisses middangeardes, ðonne hí nán mon fullíce habban ne mæg, ne hié nánne mon geweligian ne magon, búton hié óþerne gedón tó wǽdlan O! igitur angustas, inopesque divitias, quae nec habere totas pluribus licet, et ad quemlibet sine ceterorum paupertate non veniunt, Bt. 13; Fox 38, 36. v. next word.

wearglíce; adv. Vilely, meanly, wretchedly :-- Gif ðú ðé wilt dón manegra beteran and weorþran, ðonne scealt ðu ðé lǽtan ánes wyrsan. Hú ne is ðæt sum dǽl ermþa, ðæt mon swá wærelíce (werelíce, v. l.) scyle culpian tó ðám ðe him gifan scyle qui praeire ceteros honore cupis, poscendi humilitate vilesces, Bt. 32, 1; Fox 114, 15. v. preceding word.

weargness (werg-, werig-, wirig-, wyrig-), e; f. Evil :-- Wel mæg ðæm dæg werignise his sufficit diei malitia sua, Mt. Kmbl. Lind. 6, 34. Feala wyrgnessa wráðe feóndas ðínum ðám hálgum hefige brohtan quanta malignatus est inimicus in sanctis, Ps. Th. 73, 4. v. wearg, wirgness a curse.

weargol; adj. Evil :-- Ðis is seó wyrt ðe wergulu (the crab apple; pirus malus, Cockayne) hátte, Lchdm. iii. 34, 14.

weargolness, e; f. A curse :-- Ic syngede swíðe þurh áðsware and þurh wærgolnesse ego peccavi nimis per juramentum et maledictiones, Confess. Peccat.

wearg-ród, e; f. A gallows, gibbet :-- Waergrood furcimen, Txts. 65, 930. Uuergród, uaergród furca, 62, 409. Wearhród, Wrt. Voc. ii. 36, 68: 70, 24: 152, 1: eculeus vel calasta, i. 55, 52. We[rg]ród catasta, ii. 22, 23. Of ðam þorne on ða wærhróda; of dám ródun, Cod. Dip. Kmbl. v. 345, 5. v. wearg-treów.

wearg-træf, es; m. A house of the accursed :-- Of ðám wearhtreafum ic áwecce wið ðé oðerne cyning from the tents of the accursed (hell) I will raise up against thee another king, Elen. Kmbl. 1850; El. 927.

wearg-treów, es; n. The accursed tree, a gallows, gibbet, cross :-- Tó ðe waritroe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 375, 25. [Nu raise þai up þe rode; setis up þe warhtreo, O. E. Homl. i. 283, 9. Doð up and waritreo, þer on heo scullen winden (hongy, 2nd MS.), Laym. 5714. Me ledde him uorte hongen o waritreo, A. R. 122, 8. Let heom don adun of þe waritreo, Misc. 51, 491. Icel. varg-tré a gallows.] v. wearg-ród.

wearh-, weariht. v. wearg-, wearriht. per teporem reditur ad frigus, Past. 58; Swt. 447, 5. Wedercondel wearm the sun, Exon. Th. 210, 17; Ph. 187: 179, 25; Gú. 1267. Sié lyft is ǽgðer ge ceald ge wǽt ge wearm, Bt. 33, 4; Fox 128, 36. On sumera hit biþ wearm, 21; Fox 74, 23: Exon. Th. 340, 19; Gn. Ex. 113. Wearm weder, 198, 30; Ph. 18. Ðeáh ðé wel lyste wearmes mustes, Bt. 5, 2; Fox 10, 32. For ðære wearmau pro aprico, Wrt. Voc. ii. 91, 62: 9, 23. Swá weax melteþ, gif hit byð wearmum neáh fýre gefæstnad, Ps. Th. 57, 7. Wring on wermód wearmne, Lchdm. ii. 310, 10. Ða sceolon beón wearme offerrent eam calidam, Lev. 6, 21. Wearme wederdagas, Exon. Th. 191, 30; Az. 96. Sumor æfter cymeþ, wearm gewideru, Met. 11, 61. Wearme gewyderu, Menol. Fox 177; Men. 90, [O. Sax. O. Frs. warm: O.H. Ger. warm (waram) calidus, apricus: Icel. varmr.] v. cú-wearm.

wearme; adv. Warmly :-- Genim þreó snǽda, gerest æfter wearme take three slices, go to bed afterwards and keep warm, Lchdm. ii. 52, 23. Bewreóh ðé wearme wrap yourself up warmly, 116, 20: 118, 10. Bebinde þonne genóh wearrne, 270, 9. Beþe ðæt heáfod swá wearme use as warm fomentations as possible for the head, 154, 18.

wearmian; p. ode To get warm :-- Ic wearmige caleo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 3. Caleo ic wearmige and of ðam calesco ic onginne tó wearmigenne, 35; Zup. 212, 2. Gif wund ácólod sý ... lege on ða wunda, heó cwicaþ sóna and wearmaþ, Lchdm. i. 194, 26. Wyrta wearmiaþ, Exon. Th. 212, 20; Ph. 213. Wearmode ɫ gehǽt Wæs ɫ áhátode heorte mín concaluit cor meum, Ps. Lamb. 38, 4. Hí (the clothes which he wore while standing in the river) on his líchaman wearmodon, Homl. Th. ii. 354, 20. Se ðe nyle ðæt wlæce oferwinnan and wearmian óð hé wealle quisquis nequaquam tepore superato excrescit, ut ferveat, Past. 58; Swt. 447, 7. Se cealda ðencð tó wearmianne, 447, 17. v. ge-wearmian; wirman.

wearm-líc; adj. Warm :-- Wearmlíc wolcna scúr the warm rain from the clouds, Cd. Th. 238, 5; Dan. 350.

wearmness, e; f. Warmness, warmth :-- Hé wolde hine baðian on þam wlacum wætere, ac hé gewát sóna swá hé ðæt wæter hrepode, and wearð seó wearmnys him áwend tó deáðe, Homl. Skt. i. 11, 160.

wearn, es; m. (?) A multitude, a great number or quantity, a great deal :-- Þunie (þu me, Th.) him gewinnes wearn ofer wealles hróf and heom on midle wese mán and inwit circumdabit eam super muros ejus iniquitas, et labor in medio ejus, Ps. Th. 54, 9. Þeán ðe ða ealle ðe mé áfeódon wordum wyrigen and wearn sprecan si is, qui oderat me, super me magna locutus est, 54, 12. Hió innwit feala ýwdan on tungan, and mé wráðra wearn worda sprǽcon locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me, 108, 2. Ic on unriht oft lócade and wiðercwyda wearn gehýrde vidi iniquitatem et contradictionem, 54, 8. Hí his wundra wearn gesáwon on wætergrundum ipsi viderunt mirabilia ejus in profundo, 106, 23. Þeáh ðe eów wealan tó wearnum flówen divitiae si affluant, 61, 11. Hé synfulle tódrífeþ wearnum ealle omnes peccatores disperdet, 144, 20. Fol oft mon wearnum (or from wearn; f.) tíhð eargne ðæt hé elne forleóse full often the coward is freely (or with difficulty) accused of losing his courage, Exon. Th. 345, 13; Gn. Ex. 187. v. wearn-mǽlum, and cf. worn.

wearn, e; f. I. a hindrance, obstacle, difficulty, v. wearn-wíslíce :-- Wearne ɫ remmincge obstaculo, impedimento, Hpt. Gl. 455, 48. Ðæt mód hæfð fulfremedne willan tó ðære wrǽnnesse bútan ǽlcre steóre and wearne ejus animus voluptate luxuriae sine ullo repugnationis obstaculo delectatur, Past. 11; Swt. 73, 8. Gif hé geþyldelíce forbyrð ǽgðer ge hosp ge edwítu and on ðære wearne þurhwunaþ þeáh and eádmódlíce bit, ðæt him mon infæres tíþige, sý hé underfangen si veniens perseveraverit pulsans, et inlatas sibi injurias et difficultatem ingressus visus fuerit patienter portare et persistere petitioni sue, annuatur ei ingressus, R. Ben. 97, 7. II a refusal, v. wirnan :-- Hý bénan synt ðæt hié wið ðé móton wordum wrixlan, nó dú him wearne geteóh ðínra gegncwida they are petitioners that they may exchange words with thee, give them not a refusal of thy words in reply, Beo. Th. 738; B. 366. [Icel. vörn a defence.] v. un-wearnum.

wearnian, wearnung. v. warenian, warenung.

wearn-mǽlum; adv. In flocks, in crowds :-- Wearnmélum gregatim, Wrt. Voc. ii. 110, 9.

wearn-wíslíce; adv. With difficulty :-- Wearnwíslíce difficile, Wrt. Voc. ii. 106, 47: 25, 53.

wearoþ. v. waroþ.

wearp, es; n. I. the warp, thread stretched lengthwise in a loom :-- Wearp stamen. Wrt. Voc. ii. 121, 34: i. 59, 32: 66, 21: 282, 4. Línen wearp linostema, 40, 8. Be cembum wearpe de stuppe stamineo (de stuppae stamine, Ald. 51 and v. Hpt. Gl. 494, 1), ii. 83, 15: 26, 62. Of wearpe de stamine, Hpt. Gl. 494, 1. Wundene mé ne beóð wefle, ne ic wearp (uarp, Txts. 151, 5) hafu, Exon. Th. 417, 16; Rä. 36, 5. Wyllene wearp lanea stamina, Hpt. Gl. 417, 28. Wearpum stamina, 430, 74. II a pliant twig that may be used in basket-making. v. wearp-fæt :-- Wearp vimen, Wrt. Voc. ii. 123, 73. [Warp, threde for webbynge stamen, licium, Prompt. Parv. 517. O.H. Ger. warf, waraf stamen: Icel, varp a casting.]

wearp-fæt, es; n. A wicker-basket :-- Corbis vel cofinus wylige, sportella tǽnel, cartallum windel, calathus (cf. wearp, II, and Ovid: Calathos e vimine textos) wearpfæt, Wrt. Voc. i. 86, 2-5: 40, 42. [A warpe-fatte alveolus, Cath. Angl. 409.]

wearr, es; m. A piece of hard skin (particularly on the hands or feet), callosity :-- Wear callus, Wrt. Voc. ii. 14, 12. War. i. 291, 8. Wær callositas, Hpt. Gl. 490, 33. Ða wearras and ða swylas ðe beóð on mannes handum oððe on óðrum limum, Lchdm. i. 356, 16. Wiþ weartum and wearrum on lime, ii. 148, 26: Homl. Skt. i. 5, 139. Fram þysum heardum wearrum, 5, 198. Weorras vel ill callos, Txts. 49, 400. Uarras, 111, 13: callos, tensam cutem, 114, 93. Wearras, ilas callos, Wrt. Voc. ii. 13, 48: calces, 127, 45. Wiþ wearras and wiþ swylas, Lchdm. i. 356, 11. Wearras and weartan on weg tó ðonne, 362, 17: ii. 150, 1, [Warre or knobbe of a tre vertex, Prompt. Parv. 516, and see note.]

wearr, es; m. A cup, bowl :-- Clǽfran seáwes .ii. lytle bollan fulle mid lytle hunige gemengde, dó wear fulne gehǽttes wínes tó, sele drincan þrý dagas, Lchdm. ii. 214, 12.

wearrig; adj. Callous :-- Hé gelóme ðingode for ðæs folces gyltum, bígende his cneówu on gebedum symle, swá ðæt him weóxon wearrige ylas, on olfendes gelícnysse, on his liðegum cneówum, Homl. Th. ii. 298, 26.

wearriht; adj. I. of living beings, having hard skin, leprous :-- Wærrehte ɫ hreóflige elephantinosa, leprosa (elephantinosa corporis incommoditas, Ald. 28), Hpt. Gl. 455, 35. Hreófe oððe wearrihtum callosi (corpore calloso venere leprosi. Ald. 175), Wrt. Voc. ii. 93, 72: 19, 53. Ða wearrihtan callosa (calloso corpore lepram, Ald. 201), 96, 6: 20, 2. Wearihte callosa, 127, 53. II. of trees, gnarled, knotted :-- On ðonæ wearrihtan stocc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 176, 4: v. 221, 4. In ða wæriht ác; of ðæt wærriht ác, iii. 390, 16. v. wearr.

wearrihtness, e; f. Hardness of skin, roughness of skin as in leprosy :-- Rúh wærhitnys callositas, wearrihtnys. rúh wærihtnys scabredo (leprosi, quos dira cutis callositas elephantino tabo deturpans, Ald. 49), Hpt. Gl. 490, 33-36. Unsméðnes oððe wearrihtnes callositas, Wrt. Voc. ii. 18, 36. Wearihtnes, 127, 54.

wearte, an; weart(?), e; f. A wart :-- Uearte, uuertae, uaertae berruca, Txts. 45, 288. Wearte, Wrt. Voc. ii. 11, 4: 126, 2. Wearte, uueartae, uearte papula, Txts. 83, 1485. Wearte, Wrt. Voc. i. 288, 73: ii. 67, 57. Wearte, uueartae, uuertae verruca, Txts. 105, 2088. Wearte verruca ... weartena (-e, MS.) heáp satiriasis, Wrt. Voc. i. 20, 7, 9. Wearte vel býl furunculus, ii. 151, 75. Wearte (pl.?) býle frunculas (- us?), 151, 34. Wið weartan, genim ðysse wyrte meolc, dó tó ðære weartan, hit ða weartan gehǽleþ, Lchdm. i. 224, 6-8: 130, 20-21. Wiþ weartum ... dó on ða weartan, ii. 148, 26: 322, 12. Wiþ weartan ... lege tó ðám weartan, hé hý fornimeþ, i. 256, 1-2. Wearras and weartan on weg tó dónne ... wrið on ða weartan and on ða wearras, 362, 17. Wið scurfedum nægle, nim gecyrnadne sticcan, sete on ðone nægl wið ða wearta (-an ?), ii. 150, 5. [O.H. Ger. warta; f. verruca, papilla (the word has both strong and weak forms): Icel. varta a wart.]

weas; adv. By chance, by accident, fortuitously :-- Weás casu, Txts. 181, 54. Ic his wundrode micle ðý læs, gif ic wiste ðæt hit weás gebyrede búton Godes willan and búton his gewitnesse minus mirarer, si misceri omnia fortuitis casibus crederem, Bt. 39, 2; Fox 212, 32: 214, 6: 39, 3; Fox 216, 3: Met. 28, 72. Witan hwæt wyrd sié, and hwæt weás gebyrige de fati serie, de repentinis casibus quaeri, Bt. 39, 4; Fox 216, 30. Ic wolde witan hwæþer ðæt áuht sié ðæt wé oft gehióraþ ðæt men cweþaþ be sumum þingum ðæt hit scyle weás gebyrian. ... Hit nis náuht ðæt mon cwiþ ðæt ǽnig ðing weás gebyrige; for ðam ǽlc þing cymþ of sumum ðingum, for ðý hit ne biþ weás gebyred; ac dǽr hit of náuhte ne cóme ðonne wǽre hit weás gebyred quaero an esse aliquid omnino, et quidnam esse casum arbitrere. ... Nihil est, quod vel casus, vel fortuitum jure appellari queat, 40, 5; Fox 240, 13-30. Men cwǽdon ðonne him hwæt unwénunga gebyrede, ðæt ðæt wǽre weás gebyrede quoties aliquid cujuspiam rei gratia geritur, aliudque quibusdam de causis, quam quod intendebatur, obtingit, casus vocatur, 40, 6; Fox 242, 5, 9. Gif him weás gebyreþ, ðæt him wyrþ sume hwíle ðara þénunga oftohen, 37, 1; Fox 186, 13: Met. 25, 31. Gif him weás (wealdes, Hatt. MS.) gebyrige oððe ungewealdes, ðæt hé on ðæs hwæt befoo, ðe wið his willan sié siquando contra eos lingua labitur, Past. 28; Swt. 198, 22.

weascing, v. wæscing.

weás-gelimp, es; n. What happens by chance, accident, chance :-- Mid weásgelimpe fortuitu, Wrt. Voc. ii. 34, 35.

weá-spell, es; n. A tale of woe :-- Æfter weáspelle (the news of Æschere's death), Beo. Th. 2634; B. 1315.

weá-tácn, es; n. A sign of misery, a woeful signal :-- Nis þǽr on ðam londe, ne wóp ne wracu, weátácen nán, yldu ne yrmðu, Exon. Th. 201, 5; Ph. 51. Wæs ðæt weátácen geond ða burh bodad, ðæt hié ðæs cnihtes cwealm gesóhton. Andr. Kmbl. 2239; An. 1121.

weá-þearf, e; f. Grievous need :-- Ic mé féran gewát folgað sécan, wineleás wræcca, for mínre weáþearfe, Exon. Th. 442, 10; Kl. 10.

weax, es; n. Wax :-- Weax cera, Wrt. Voc. i. 81, 33: cerea, 284, 32. Ásoden weax obrizum metallum, ii. 65, 14. Swá weax melteþ, gif hit byð wearmum neáh fýre gefæstnad sicut cera liquefacta, Ps. Th. 57, 7: 67, 2: Exon. Th. 61, 23; Cri. 989. Swá swá eles gecynd bið ðæt hé beorhtor scíneþ þonne wex on sceafte, Blickl. Homl. 129, 1. Ða fótlástas wǽron swutole, swá hié on wexe wǽron áðýde, 205, 1. God hét wǽpen wera wexe gelícost fomeltan, Andr. Kmbl. 2292; An. 1147. Mon ðaet weax ágæfe tó cirican. Cod. Dip. Kmbl. i. 293, 20. Ontend .iii. candella, drýp ðæt weax, Lchdm. i. 393, 11. On gemelt weax gedón, ii. 72, 7. Ic gefrægn weax (dough?) nát hwæt þindan and þunian, Exon. Th. 431, 16; Rä. 46, 1. [O.L. Ger. O.H. Ger. wahs: O. Frs. wax: Icel. vax.]

weax-æppel, es; m. A wax apple, a ball of wax :-- Se Pater Noster mæg ána ealla gesceafta on his ðære swíðran hand on ánes weaxæpples onlícnisse geðýn and gewringan, Salm. Kmbl. p. 150, 33.

weaxan, weacsan, weahsan, weahxan, wexan, wehsan; ic weaxe; ðú wyxt; hé weaxeþ, weaxþ, weaxt, waexit, weaxst, wexeþ, wexþ, wixt, wihst, wihxþ, wyxþ, wyxt, wyxst, wycxþ; p. weóx, weócs, weóhs, pl. weóxon, weóhson, weóxson; pp. weaxen To wax, grow. I. glossing the following Latin words :-- Ic weaxe glesco, weaxeþ glescit, Wrt. Voc. ii. 41, 60, 57. Weaxð gliscit, Hymn. Surt. 132, 6. Waexit surgit, Txts. 99, 1955. Weacsaþ pullulant, Kent. Gl. 1163. Weóx mature-sceret, Wrt. Voc. ii. 90, 40: floruerit, Hpt. Gl. 460, 63: pollesceret, 466, 59. Wehsan crescere, Wülck. Gl. 252, 39. Weaxende pubescentem, Wrt. Voc. ii. 82, 64: 66, 20. Wexende, Hpt. Gl. 491, 15: crebrescens, 499, 13. Mid wexendre praepollente, 459, 30. II. to grow, be produced, (1) of animals or plants :-- Of ðam weaxeþ wyrm hinc animal sine membris fertur oriri, Exon. Th. 213, 29; Ph. 232. Ðeós wyrt wihst (cf. ðeós wyrt bið cenned, 96, 13, and often) on begánum landum, Lchdm. i. 94, 6. Rixe weaxst on wæterigum stówum, Homl. Th. ii. 402, 9. Wexeþ, Runic pm. Kmbl. 342, 9; Rún. 15. (2) of other things, (a) concrete :-- Ðæt land ðǽr ðǽr gold wixt terra, ubi nascitur aurum, Gen. 2, 11. Hwæðer gé nú sécan gold on treówum ? ... Ealle men witon ðæt hit ðǽr ne weaxt, ðe má ðe gimmas weaxaþ on wíngeardum, Bt. 32, 3; Fox 118, 8-11. Wexð, Met. 19, 8. Him wyxþ wind on ðære heortan, Lchdm. ii. 60, 7. (b) abstract :-- Of ðissum syx tídum wihst se quadrans, Anglia viii. 298, 34. Of irsunge wyxt seófung, Prov. Kmbl. 23. Him on innan oferhygda dǽl weaxeþ and wridaþ, Beo. Th. 3486; B. 1741. Of mistlícum dryncum onwæcnaþ (cf. weaxaþ, Met. 25, 40) sió wóde þrág ðære wrǽnnesse. ... Þonne weaxaþ (cf. þonan cymeþ, Met. 25, 43) ða ofermétta and ungeþwǽrnes, Bt. 37, 1; Fox 186, 19. Seó gálnyss weóhs on him, Hexam. 17; Norm. 26, 3. Him weóxon ofermétto, Past. 17; Swt. 113, 6. Ðonne sceal eów sóna weaxan tó hearme wǽdl and wáwa, sacu and wracu, Wulfst. 133, 2. Hé héht geond ðæt rǽdleáse hof weaxan wítebrógan, Cd. Th. 3, 33; Gen. 45. Ne sceolon unc betweónan teónan weaxan, 114, 11; Gen. 1902. III. of growth in animals or plants, to grow, grow up :-- Hé (the phenix) on sceade weaxeþ, Exon. Th. 214, 5; Ph. 234. Þonne hit wyxð (wexeþ, Rush.), hit is ealra wyrta mǽst cum creverit, majus est omnibus holeribus, Mt. Kmbl. 13, 32. Seó wyrt weóx, and ðone wæstm bróhte, 13, 26. Ðæt cild weóx and wearð gewened. Gen. 21, 8: Cd. Th. 167, 25; Gen. 2771. Ðæt cild swíþe weócs, Jud. 13, 24. His feax weóx swá swá wímmanna, Homl. Th. ii. 434, 8. Sumu hé cearf ðonne him ðúhte ðæt hié tó swíðe weóxen (weóxsen, Hatt. MS.) ... Sumu hé leahte mid wætre, ðonne hié tó hwón weóxon (weóxson, Hatt. MS.), Past. 40; Swt. 292, 5-8. Ða þornas weóxon (wóxon, Lind.: wéxon, Rush.), Mt. Kmbl. 13, 7. Swá elebeámas weaxen, Ps. Th. 127, 4. Lǽtaþ ǽgþer weaxan (wexan, Rush.), Mt. Kmbl. 13, 30. Ðíne teóðan sceattas gongendes and weaxendes ágyf ðú Gode, L. Alf. 38; Th. i. 52, 32. IV. to grow, increase, wax :-- Se móna déð ǽgþer, ge wycxð ge wanaþ: healfum mónðe hé bið weaxende, healfum hé bið wanigende, Homl. Th. i. 154, 27. Ðes saltus lune wyxst wundorlíce æfter bóccræfte, Anglia viii. 308, 24. Gif ðæt ne wexð ðæt hié tiohhiaþ tó dónne, ðonne wanaþ ðæt ðæt hí ǽr dydon, Past. 58; Swt. 445, 8. Ǽghwelces láreówes lár wihst (wihxð, Hatt. MS.) ðurh his geðylde, 33; Swt. 216, 1. Wesaþ and weaxaþ ealle werþeóde, lifgaþ bi ðám lissum, Exon. Th. 192, 30; Az. 113. Weóx and wriðade mǽgburg Semes, Cd. Th. 102, 18; Gen. 1702. Seó ádl dæghwamlíce weóx, Bd. 4, 30; S. 609, 25: 5, 12; 627, 12. Weóx wæteres þrym, Andr. Kmbl. 3070; An. 1538. Æðelinge weóx word and wísdóm, 1136; An. 568: 3351; An. 1679. Æðelinges weóx ríce, Elen. Kmbl. 24; El. 12. Windas weóxon. Andr. Kmbl. 745; An. 373. Wǽgas weóxon, 3088; An. 1547. Wex and beó gemænígfyld on þeóda and mǽgþa. Gen. 35, 11. Weahxaþ and beóþ gemenigfylde, 9, 1. Wexaþ, Cd. Th. 13, 1; Gen. 196. Weaxaþ, 92, 21; Gen. 1532. Weaxe sió bót be ðam were, L. Alf. pol. 11; Th. i. 70, 2: L. In. 76; Th. i. 150, 14. Gif ðú gesihst timbrian hús ðín, feoh ðín wexan hit getácnaþ, Lchdm. iii. 214, 33. Sió gítsung wile weahsan mid ungemete. Past. 11; Swt. 71, 16. Hé lét weaxan heora rímgetel, Cd. Th. 166, 28; Gen. 2754. Sceal weaxan wonna lég, Beo. Th. 6221; B. 3115. Ne tǽce wé ná ðæt hé leahtras fyrðrige and weaxan (wehsan, v.l.) lǽte, ac ðæt hé hý simle wanige non dicimus, ut permittat nutriri vitia sed ea amputet, R. Ben. 121, 8. Gif sió ádl sié git weaxende, Lchdm. ii. 218, 1. Weaxende spéd, Cd. Th. 100, 7; Gen. 1660. IV a. to grow in honour, grow great, flourish, prosper :-- Ic gedó ðæt ðú wyxt faciam te crescere, Gen. 17, 6. Ðes middangeard wanaþ and weaxeþ, Fragm. Kmbl. 60; Leas. 32. Hit gebyraþ ðæt hé weaxe and ðæt ic wanige, Jn. Skt. 3, 30. Þeáh hwá wexe mid micelre æþelcundnesse his gebyrda, and þeó on eallum welum, Bt. 19; Fox 68, 30. Se hlísa ðæt wǽre sum ancra, ðæt missenlícum mægnum for Gode weóhse, Guthl. 12; Gdwin. 58, 14. V. to be productive :-- Ǽr ðon eówre treówu telgum blówe, wæstmum weaxe priusquam producant spinae vestrae rhamnos, Ps. Th. 57, 8. Hér ys seó bót hú ðú meaht ðíne æceras bétan, gif hí nellaþ wel wexan, Lchdm. i. 398, 2. Hé ða weaxendan wende eorðan on sealtne mersc terram fructiferam in salsuginem, Ps. Th. 106, 33. VI. to grow, take shape :-- Hyre weaxan ongon under gyrdelse, ðæt oft góde men mid feó bicgaþ. Exon. Th. 436, 21; Rä. 55, 10. [Goth. wahsjan: O.L. Ger. O.H. Ger. wahsan: O. Frs. waxa: Icel. vaxa.] v. á-, be-, for-, forþ-, ge-, ofer-, under-weaxan; ful-, un-weaxen.

weax-berende bearing a wax candle; the word (in the form uæx biorende) glosses cerarius in the passage: Accoluthus grece, cerarius ad recitandum evangelium (cf. Acolitus is gecweden se ðe candele oððe tapor byreþ þonne mann godspell rǽt, Ælfc. C. 14; Th. ii. 348, 4), Rtl. 195, 16.

weax-bred, es; n. I. a table, tablet for writing on :-- Ðá wrát hé gebedenum wexbrede (wæx-, Lind.) postulans pugilarem scribsit, Lk. Skt. 1, 63. Sýn gesealde from ðæm abbode ealle neádbehéfe þing, ðæt is ... græf, ... weaxbreda dentur ab abbate omnia quae sunt necessaria, id est ... gravium, ... tabule, R. Ben. 92, 4. God áwrát ða ealdan ǽ on ðám stǽnenum weaxbredum. ... Ða stǽnenan weaxbredu getácnodon ðæra Iudéiscra manna heardheortnysse, Homl. Th. ii. 204, 1-13. Wexbredu, 196, 32. Wexbreda tabulas, Ex. 31, 18. Ne bóc, ne weaxbreda, ne græf, R. Ben. 56, 20. Ðonne ðú græf habban wille, ðonne sete ðú ðíne þrí fingras tósomne, swilce ðú græf hæbbe, and styra ðíne fingras swilce ðú wríte. Gyf ðú gehwǽde wæxbreda habban wille, ðonne strece ðú ðíne twá handa, and sete hý neoþan tósomne and feald togædere and feald togædere swilce ðú weaxbreda fealde. Ðonne ðú micel weaxbred habban wille ..., Techm. ii. 128, 6-12. II. a table, list :-- Seó forme abecede ys bútan pricon, and seó oðer ys gepricod on ða swýðran healfe, and seó þrydde on ða wynstran healfe, swá ús hér æfter gelustfullaþ tó ámearkianne on þissum æfterfyligendum wexbredum, ðe se árwurða Béda gesette, Anglia viii. 332, 45. [God wrate þas lage in stanene waxbredene, O.E. Homl. i. 235, 27. Cf. O.H. Ger. wahs-tavala tabula: Icel. vax-spjald.]

weax-candel[l], e; f. A wax candle :-- Waexcondel funalia, cerei, Wrt. Voc. ii. 109, 45. Weaxcandel, 36, 26. Wexcandel cereus, 130, 16: funalia, i. candelabra, 151, 56, Genim ácmela and beolonan sǽd and weax, meng tósomne, wyrc tó weaxcandelle, and bærn, Lchdm. ii. 50, 18.

weax-georn; adj. Eager to grow (?), eating much with the desire of growing (?) :-- Swíþe waxgeorn eart ðú (the boy) ðonne ðú ealle þingc etst ðe ðé tóforan gesette synd valde edax es, cum omnia manducas quae tibi apponuntur, Coll. Monast. Th. 34, 31.

weax-gescot, es; n. A contribution of wax, due to a church :-- Swá hwæt swá witan tó ðearfe gerǽdan, hwílum weaxgescot, Wulfst. 171, 1. [O. Frs. wax-skot, -schot. Cf. Icel. vax-tollr a tithe in wax, payable to a church. See Grimm R.A. 315.]

weax-hláf, es; m. A cake of wax :-- On weaxhláfes wísan on áléd, Lchdm. ii. 46, 2. Dó ðonne weax on ðæt ele ðætte ðæt eall weorðe tó hnescum weaxhláfe, 234, 10: 82, 14. [O.H. Ger. wahs-leip formella (formella cerae circulus cereus, eadem origine qua caseus formella dicitur, quod nempe in forma struatur, Migne).]

weaxhláf-sealf, e; f. A salve consisting of a cake of wax :-- Wið weaxhláfsealfe gemeng, Lchdm. ii. 246, 9. v. weax-sealf.

weaxness, e; f. Growth, increase, waxing :-- Gyf man méte ðæt hé his hús timbrie, ðæt byð his weaxnes (cf. 214, 33), Lchdm. iii. 170, 12. Ðonne ðæs sǽes flódes weaxnes biþ quando rheuma oceani in cremento est, Bd. 5, 3; S. 616, 16. Hé mycle wonunge and ǽwyrdlan wæs wyrcende ðære mærwan cyrican weaxnesse magno tenellis ecclesiae crementis detrimento fuit, 2, 5; S. 506, 38. v. ge-weaxness.

weax-sealf, e; f. A salve made of wax :-- Wexsealf cerotum, unguentum de cera, Wrt. Voc. ii. 130, 41. Weaxsealf wiþ wyrme; weaxsealf; butere, pipor, hwít sealt, meng tósomne, smire mid, Lchdm. ii. 124, 11.

weaxung, e; f. I. waxing, growing, increase :-- Ðonne se móna beó týn nihta eald, and ná ðænne his leóht beó ǽrest on weaxunge, Anglia viii. 323, 5. Nú hæfð se eádiga wer ús geopenod ymbe ðæs saltus weaxunge, 308, 40. II. increase of prosperity :-- Eormas strange habban wexinge hit getácnaþ, Lchdm. iii. 198, 32. On húse his offrian wexingce oððe blisse hit getácnaþ, 202, 21: 210, 4.

web(b), es; n. A web, woven stuff :-- Web telum, webb, uueb textrina, Txts. 101, 2004, 2005. Web textrina, telum, Wrt. Voc. i. 281, 72: textrina, 66, 9: tela vel peplum, 82, 5: peblum, 59, 30. Lang web tela, 59, 20. Webb byþ gefylled mid þrǽdum tela consummatur filis, Scint. 216, 2. Webbes pepli, Hpt. Gl. 459, 26. Goldfág scinon web æfter wágum shot with gold shone the work of the loom along the walls, Beo. Th. 1994; B. 995. Webbum peplis, Hpt. Gl. 507, 12. Webbu swá hwilc swá wyfð, and blisse gesihð, gód ǽrende getácnaþ, Lchdm. iii. 210, 28. [O. Sax. webbe: O. H. Ger. weppi tela, lodix: Icel. vefr; m.] v. god- (gode-) web, á-, ó-web.

webba, an; m. A weaver :-- Webba textor, Wrt. Voc. i. 59, 48. Hér kýð on ðissere béc ðæt Willelm cwæð saccles Wulwærd ðane webba, Chart. Th. 648, 3. [The webbes ant the fullares (of Flanders), P. S. 188, 14. Chauc. webbe: Piers P. webbe a (female) weaver.]

webbe, an; f. A female weaver. v. freoðu-webbe, and see preceding word.

web-beám, es; m. I. a weaver's beam :-- Lorh vel webbeám liciatorium, Wrt. Voc. i. 59, 19: 281, 73. II. the treadle of a loom :-- Webbeámas insubula, 59, 43: insubuli, ii. 49, 56. [A webbemne laciatorium, Wrt. Voc. i. 218, 3 (15th cent.). O. H. Ger. weppi-boum liciatorium.] Cf. web-sceaft.

webbestre, an; f. A female weaver :-- Webbestre textrix, Wrt. Voc. i. 59, 49. [Webstere texens, Wick. Job 7, 6. Webstere textor, Wülck. Gl. 629, 1: 652, 23. Webster, 685, 29: textrix, 692, 26: 795, 8. Webstar textor, textrix, Prompt. Parv. 519 (all 15th cent. glossaries).]

webbian; p. ode To weave, contrive :-- Hé wróht webbade, Andr. Kmbl. 1343; An. 672. Gé inwitþancum wróht webbedon, Elen. Kmbl. 617; El. 309. Ne beó inwit tó leóf, ne wróhtas tó webgenne, ne searo to rénigenne, Blickl. Homl. 109, 29. [Webbon̄ or webbe clothe of lynnyne linifico, webbon̄ clothe of wulle lanifico, Prompt. Parv. 519.] v. webbung.

webbung, e; f. A spectacle :-- Uuebung scena, Wrt. Voc. ii. 120, 13. Gereónedes geltes wæbbunge Arsenius geypte concinnati sceleris scenam Arsenius prodidit (ostendit), Hpt. Gl. 474, 65. Cf. wafian, wafung, and cpds. of wæfer-.

webbung, e; f. A weaving, contriving, plot :-- Webbung (printed hwebbund) conspiratio, conjuratio, Hpt. Gl. 476, 20. [Webbynge of wullyne clothe lanificium, webbynge of lynnyne linificium, Prompt. Parv. 519.] v. webbian.

web-geréþru (-o)? The word occurs in lists of terms connected with weaving, and glosses tala, tara :-- Webgeréþro tala, Wrt. Voc. i. 282, 9. Webgeréþru tara, 59, 45: 66, 26. v. next word.

web-geródes glosses tala, Wrt. Voc. ii. 122, 9. v. preceding word.

web-geweorc, es; n. Weaving :-- Hió (the Virgin Mary) on hyre mægdenháde dyde fela wundra on webgeweorce, Shrn. 127, 16. Heó wolde beón fram ðære þriddan tíde óð ða nigoþan tíd ymbe hyre webb-geweorc, Homl. Ass. 127, 348.

webgian. v. webbian.

web-hóc, es; m. Some implement used in weaving, a tenter-hook (?)::--Webhóc apidiscus, Wrt. Voc. i. 59, 41: 66, 24: 282, 7: ii. 7, 70.

web-líc; adj. Of weaving :-- Weblíc gewurc textrinum opus, Hpt. Gl. 431, 4. Ðæt weblíce textrinum, Wrt. Voc. ii. 77, 17.

web-sceaft, es; m. A weaver's beam :-- Websceaft liciatorium, Wrt. Voc. i. 66, 10. Cf. web-beám.

web-tawa thread for weaving :-- Webtawa linea, Wrt. Voc. ii. 51, 11. Cf. next word.

web-teáh, -teág, e; f. Thread for weaving :-- Waebtaeg linea, Wrt. Voc. ii. 113, 4.

webung. v. webbung.

web-wyrhta, an; m. A fuller :-- Webwyrhta fullo, Wülck. Gl. 245, 33. Swylcne gerelan swylcne nǽnig fulwa, ðæt is nǽnig webwyrhta, ðæt mihte dón, Shrn. 56, 10. Ðone Iacóbum Iudǽa leorneras ofslógan mid webwyrhtan róde, 93, 12.

weccan; p. weahte, wehte; pp. weaht, weht To wake, waken. I. to rouse from sleep:--Geseh hé beornas swefan on slǽpe; hé sóna ongann wígend weccean, Andr. Kmbl. 1699; An. 852. I a. to rouse from the sleep of death:--Býman weccaþ of deáðe eall monna cynn, Exon. Th. 55, 21; Cri. 887. Ic gǽ ðætte of slépe ic wecce hine, Jn. Skt. Rush. 11, 11. Ne húru wundur wyrceaþ deáde; oþþe hí lǽceas weccean numquid mortuis facies mirabilia; aut medici suscitabunt? Ps. Th. 87, 10. II. to rouse from unconsciousness or torpor, to enliven, stimulate, refresh :-- Hé wehte hine wætre, Beo. Th. 5700; B. 2854. Ealdes mannes eágan beóþ unscearpsýno; þonne sceal hé ða eágan wecean mid gnídingum, Lchdm. ii. 30, 28. Seó wæs wætrum weaht and wæstmum þeaht, Cd. Th. 115, 19; Gen. 1922. III. to rouse from repose, to excite, stir up :-- Se kok, ǽr ðam ðe hé cráwan wille, hefð up his fiðru, and wecð hine selfne, Past. 64; Swt. 461, 14. Drihten windas weceþ Dominus ventos excitat, Bd. 4, 3; S. 569, 22. Biþ sǽ smilte þonne hý wind ne weceþ, Exon. Th. 336, 27; Gn. Ex. 56. Ne bið ðé rest witod, ac ðec regna scúr weceþ and wreceþ, Cd. Th. 252, 11; Dan. 577. Windas weccaþ woruld mid storme, Exon. Th. 59, 13; Cri. 952. Nalles sceal hearpan swég wígend weccean, Beo. Th. 6040; B. 3024. IV. to raise what is depressed:--Hé of eorðan mæg ðone unágan weccan suscitans a terra inopem, Ps. Th. 112, 6. V. to give life to, to cause, give rise to, produce, raise :-- Feorbeáceno cynn, ða ðe flód wecceþ, Cd. Th. 13, 18; Gen. 204. Wyrd wóp wecccþ, Salm. Kmbl. 873; Sal. 436. Sunnan glǽm on lenctenne lífes tácen weceþ, Exon. Th. 215, 17; Ph. 255. Ðás windas and ðás regnas ða ðe eorþan wæstmas weccaþ, Blickl. Homl. 51, 21: Exon. Th. 38, 20; Cri. 609. Hí ǽled weccaþ they kindle a fire, 361, 18; Wal. 21. Wec ðú cléne hiortan in mé cor mundum crea in me, Ps. C. 50, 88. Ðæt his bróðor nime his wíf and his bróðor sǽd wecce (resuscitet), Mk. Skt. 12, 19. Wæcce, Mt. Kmbl. Rush. 22, 24. Unrǽd fremman, wefan and weccean, Cd. Th. 3, 5; Gen. 31: Beo. Th. 4098; B. 2046. Bǽlfýra mǽst weccan, 6279; B. 3144. Weccean, Cd. Th. 175, 26; Gen. 2901. [Goth. us-wakjan: O. H. Ger. wecchen: Icel. vekja.] v. á-, tó-weccan; wacan, wacian.

weccend, es; m. One who rouses, incites :-- Weccend incitator, Germ. 393, 67.

wece-drenc, es; m. An emetic :-- Wecedrenc . . . sele ðæt lytlum súpan . . . óþ ðæt hé spíwe, Lchdm. ii. 268, 31: 170, 8.

wecen. v. wæcen.

wecg, es; m. I. a wedge :-- Waecg cuneus, Wrt. Voc. ii. 105, 70. Wecg, 15, 49: 137, 29. Treówes on óste nægel oððe wecg on tó fæstnigenne ys arboris nodo clauus aut cuneus infigendus est, Scint. 103, 10. II. a mass of metal :-- Ǽlces cynnes wecg vel óra oððe clyna metallum, Wrt. Voc. i. 34, 67. Wecg metallum, massa, Hpt. Gl. 417, 20. Ðætte ðǽr wǽre ðæt héhste gód, ðǽr ðǽr ða gód ealle gegæderode bióþ, swelce hí sién tó ánum wecge gegoten, Bt. 34, 9; Fox 146, 20. Hí behwyrfdon heora áre on sumum gyldenum wecge, and ðone on sǽ áwurpan, Homl. Th. i. 60, 29. Berende on wecga órum, áres and ísernes, leádes and seolfres venis metallorum, aeris, ferri, et plumbi, et argenti faecunda, Bd. 1, 1; S. 473, 23. Seó eorðe is cennende wecga óran terra parens metallorum, Nar. 2, 15. On smǽtum goldórum ɫ (gold-?) wecgum in obrizum auri metallum, Hpt. Gl. 449, 14. Nis ná Godes wununge on ðám grǽgum stánum, ne on ǽrenum wecgum, Homl. Skt. i. 7, 136. Lǽt ús ámyltan ða sylfrenan godas and eác swylce ða gyldenan, dǽlan siððan wǽdligum ða ámoltenan wæcgas, 5, 234. III. a piece of money :-- Nim ðone ǽrestan fisc . . . ðú finst ǽnne wecg (staterem) on him, Mt. Kmbl. 17, 27: Homl. Th. i. 512, 4. [O. H. Ger. wecki cuneus: Icel. veggr.]

wecgan; p. de, ede To wag (trans.), move, shake :-- Hwílum mec wonfeax wale wegeþ and þýð, Exon. Th. 393, 31; Rä. 13, 8: 403, 10; Rä. 22, 5. Hí wecgaþ heora heáfdu moverunt caput, Ps. Th. 21, 6. Wecggeaþ, 43, 16. Hwalas and hefonfuglas lyftlácende, ða ðe lago­streámas wecgaþ (cf. fiscas and fuglas, ealle ða ðe onhréraþ hreó wæ-acute;gas, Exon. Th. 194, 18; Az. 141), Cd. Th. 240, 19; Dan. 389. Hwý gé æ-acute;fre scylen unrihtfióungum eówer mód dréfan, swá swá mereflódes ýþa hréraþ íscalde sæ-acute;, wecggaþ for winde (cf. swá swá ýþa for winde ða sæ-acute; hréraþ, Bt. 39, 1; Fox 210, 25), Met. 27, 4. Hig wegdan, hrérdan heora heáfod moverunt capita sua, Ps. Th. 108, 25. Hí wegedon mec of earde, Exon. Th. 485, 30; Rä. 72, 5. Ðonne ðú antiphonariam habban wille, ðonne wege ðú ðíne swíþran hand, Techm. ii. 119, 3, 5, 10, and often. Wege ðú medemlíce ðín reáf mid ðínre handa, 119, 19: 120, 3. Tácn ys ðæt mon wecge his hand, 119, 7. Wæcge, 121, 9. Þeáh hit wecge (cf. ástyroð, Bt. 12; Fox 36, 19) wind, Met. 7, 35. [Swa þe hæ&yogh;e wude þenne wind weieð hine, Laym. 20137. Goth. wagjan agitare, movere: O. H. Ger. wegen agitare, movere, vibrare, quatere.] v. á-wecgan; wagian, wegan.

-wéd. [Cf. O. H. Ger. wuoti insania: Icel. œði.] v. ge-wéd.

wed[d], es; n. I. a pledge, what is given as security :-- Wed vel álǽned feoh pignus, gylden wed vel feoh arra, wed vel wedlác arrabona vel arrabo, Wrt. Voc. i. 21, 5-7. Wed pignus, ii. 82, 25. Þeós gerýnu is wedd and híw; Cristes líchama is sóðfæstnyss. Ðis wed wé healdaþ gerýnelíce óð ðæt wé becumon tó ðære sóðfæstnysse, and ðonne bið ðis wedd geendod, Homl. Th. ii. 272, 6-8. Hié onféngon fulwihte and freoðuwǽre, wuldres wedde, Andr. Kmbl. 3260; An. 1633. Ic ða wǽre gelǽste ðe ic ðé sealde frófre tó wedde, Cd. Th. 139, 13; Gen. 2309: 124, 29; Gen. 2070. Ða ylcan his dohter Criste tó gehálgianne ðam biscope tó wedde gesealde, ðæt hé ðæt gehát gelǽstan wolde in fignus promissionis implendae, eandem filiam suam Christo consecrandam episcopo adsignavit, Bd. 2, 9; S. 511, 39: Beo. Th. 5989; B. 2998. Gif man hrægl tó wedde selle, L. Alf. 36; Th. i. 52, 25. Gif hwá þeóf clǽnsian wylle, lecge án .c. tó wedde, L. Eth. iii. 7; Th. i. 296, 7. Se Hálga Gást wæs onsended tó wedde ðæs heofonlícan éþles, Blickl. Homl. 131, 14. Nafa ðú nánes þearfan wedd (pignus) mid ðé nihtlangne fyrst, Deut. 24, 12. Gif ðú wed nime æt ðínum nǽhstan si pignus a proximo tuo acceperis, Ex. 22, 26. Genime mon .vi. sciɫɫ. weorð wed, L. In. 49; Th. i. 132, 13. Æt cynges spǽce lecge man .vi. healfmarc wedd, æt eorles .xii. óran wedd, L. Eth. iii. 12; Th. i. 296, 25-6. Heora ǽlc sylle .vi. healfmearc wedd, 3; Th. i. 294, 7. Wed undón to redeem a pledge, L. O. D. 1; Th. i. 352, 9. Wed pignora, Wrt. Voc. ii. 94, 20. I a. a dowry :-- Wed, gifu vel fædren feoh dos, Wrt. Voc. ii. 141, 80. Mid wedde dote, 27, 18. I b. fig.:--Worda wed gesyllan (v. the same phrase in the passages from the laws), eallra unsnyttro ǽr gesprecenra to be responsible for all that has been said before, Elen. Kmbl. 2566; El. 1284. II. a pledge, solemn promise, engagement, covenant, compact :-- Wed oððe wǽra clasma, Wrt. Voc. ii. 21, 2. Ða stǽnenan bredu, on ðám wæs ðæt wedd ðe Drihten wið eów gecwaeð tabulis pacti, quod pepigit vobiscum Domimts, Deut. 9, 9. Ðis ys ðæt wedd (pactum), ðæt gé healdan sceolon betwux mé and eów, Gen. 17, 10. Ðis bið ðæt tácen mínes weddes hoc signum foederis, Gen. 9, 12, 13, 15. Se ðe ðæs weddes waldend sý, L. Edm. B. 6; Th. i. 254, 21. Beó mí wedd (pactum) on eówrum flǽsce on écum wedde (in foedus aeternum). . . hé áídlode mín wedd (pactum), Gen. 17, 13, 14. Hí mid wedde and mid áþum fryþ gefæstnodon, Chr. 926; Erl. 111, 44: 1016; Erl. 159, 4. Mid worde and mid wædde, 1014; Erl. 150, 14. Trymme hé eal mid wedde ðæt ðæt hé beháte, L. Edm. B. 5; Th. i. 254, 17. On (in) wedde[ge]syllan to give on covenant, to engage to do :-- Ðá cwæð ic ðæt ic him wolde fylstan on ða geráda ðæt hé his mé úðe, and hé mé ðæt in wedde gesealde . . . Hé mé ða bóc ágeaf swá hé mé on ðon wedde ǽr geseald hæfde then I said that I would help him on condition that he would make a grant of the land to me, awd he engaged to do that ., . He gave me the deed, as he had before covenanted in the engagement, Cod. Dip. Kmbl. ii. 134, 9-20. Hæfdon Eoforwícyngas hyre geháten, and sume on wedde geseald, sume mid áþum gefæstnod, ðæt hí on hire rǽdinge beón woldon, Chr. 918; Erl. 105, 29: L. Edm. B. I; Th. i. 254, 5. Hi sǽdon, and on wedde sealdon, hwæt hý hyre syllan woldon they stated what they would give her, and engaged to pay it, Homl. Ass. 196, 24. God behét ús wedd Deus pepigit nobiscum foedus, Deut. 5, 2. Ic sette mín wedd tó ðé ponam foedus meum tecum, Gen. 6, 18. Ic sette mín wedd tó eów ego statuam pactnm meum vobiscum, 9, 9. Hig slógon heora wedd ǽgðer tó óðruni, ðæt hig ǽfre wurdon gefrýnd percussamp;erunt ambo foedus, 21, 27. Geþence hé word and wedd ðc hé Gode betǽhte, L. Eth. v. 5; Th. i. 306, 5. Scalde God his wedd Abrame pepigit Dominus foedus cum Abram, Gen. 15, 18. Uton syllan wedd inemus foedus, 31, 44: Chart. Th. 485, 37. Ðæt ða witan ealle sealdan heora wedd ðam arcebisceope, L. Ath. v. 10; Th. i. 238, 34: v. 8, 6; Th. i. 236, 35. Be áðum and be weddum. Ðæt ǽghwelc mon his áð and his wed wærlíce healde, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 1-3: L. C. E. 19; Th. i. 372, 1 : Wulfst. 113, 1. Hí wið ðone cyning hí getreówsoden, and binnan litlan fæce hit eall álugon, ge wed ge áðas, Chr. 947; Th. 118, 14: L. In. 13; Th. i. 110, 12. Gif hwá his áð and his wæd brece, ðe eal þeód geseald hæfð, L. Ed. 8; Th. i. 164, 2. Ðæt man áðas oðð wedd tóbrece, Chart. Erl. 231, 6. Gif gé dóð min wedd for náht si ad irritum perducatis pactum meum, Lev. 26, 15: Deut. 31, 16. Ǽlc geréfa náme ðæt wedd on his ágenre scíre, L. Ath. v. 10; Th. i. 240, I : v. II; Th. i. 240, 15. Ða áðas and ða wedd and ða borgas synt ealle oferhafene and ábrocene, L. Ath. iv. proem.; Th. i. 220, 14. Hí ðæt mid hiera weddtmi (cf. cum se exsecrationibus devovissent, sacramentisque obstrinxissent) gefæstnod hæfdon, Ors. I. 14; Swt. 56, 23 : L. Ath. v. proem.; Th. i. 228, 7 : v. 8, 5; Th. i. 236, 30. [Ic wille settan mi wed betwuxe me and eow, O. E. Homl. i. 225, 28. Mi lond ich wulle sette to wedde, Laym. 25172. Him þet leið his wed ine Giwerie, A. R. 394, 3. To legge a wedde, Piers P. 5, 244. His nekke liþ to wedde, Chauc. Kn. T. 360. Wedde or thynge leyyd yn plegge vadium, pignus, Prompt. Parv. 519, Goth. wadi pignus: O. Frs. wed: O. L. Ger. weddi pignus: O. H. Ger. wetti pignus, pactum, stipulatio : Icel. veð, ] v. an-, under-wed[d].

wédan; p. de To be mad or furious, to rage, rave :-- Ic wéde saeuio and insanio, Ælfc. Gr. 30, 5; Zup. 192, 3. Furo ic wéde macaþ insaniui of insanio ic wéde, 33; Zup. 203, 9. Ic wéde grasso. Engl. Stud. xi. 66, 44. Welt saeuit, Wülck. Gl. 255, 16. Wét furit, irascitur, 245, 19. Wédende funeste, Wrt. Voc. ii. 151, 65. I. to be mad, out of one's senses : -- Cwæþ se cyning : ' Ne wille ðú swá sprécan; ILLEGIBLE ðæt ðú teala wite. ' Cwæþ hé: 'Ne wéde ic (no n insanio), Bd. 5, 13; S. 632, 32. Deófol is on him, and hé wét (insanit), Jn. Skt. 10, 20. Se man wét ðe wyle habban ǽnig þincg ǽr anginne, Homl. Skt. i. 1. 17. Ðá wéndon hí ðæt hé tela ne wiste, ac ðæt hé wédde vulgus aestimabat eum insanire, Bd. 2, 13; S. 517, 11. Woedendi limphaticus, Wrt. Voc. ii. 112, 75 : lymphatico, 113, 36. Wédende, 53, 66. Ðone wéddendan insanum, 48, 1. Hwá mæg ðam wédendan gýtsere (dives qui sese credit egentem) genóh forgifan? Bt. 7.4; Fox 22, 33. II. to act with violence, be furious, rage, (a) of persons :-- Ðonne se deófol ðús wétt, Wulfst. 198, 5. Hé wét swíðe and wynð on ða Cristenan, Homl. Skt. i. 16, 225. Heó geseah hú Decius wédde and brýmde de dæges and nihtes ǽr ðon hé deád wǽre, Shrn. 139, 6. Hé wédde on gewitte swá wilde deór, Exon. Th. 278, 13; Jul. 597. Hí wéddon þearle and tðtǽron hí sylfe mid heora ágenum tóðum, Homl. Skt. i. 6, 194. Hé (Antichrist) onginð deóflíce tó wédanne, Wulfst. 200, 1. Wédende debachatus. Wrt. Voc. ii. 86, 21 : 26, 74. Seó wédende men iu ofslógon ðone Victor, Homl. Skt. ii. 28, 113. For wédendre heortan ðæs leódhatan Brytta cyninges propter vesanam Brittonici regis tyrannidem, Bd. 3, 1; S. 524, Uuoedende bachantes, Wrt. Voc. ii. 101, 52. Hí (the Jews) tó Criste hosplíce word wédende sprǽcon, Homl. Th. ii. 232, 31. Wróht­smiðas (evil spirits) wédende swá wilde deór, Exon. Th. 156, 23; Gú. 8, 9. (b) of animals :-- ILLEGIBLE wédan (gesihð), gestric ge(tácnaþ), Lchdm. iii. 206, 32. Wédende hund, Bt. 37, 1; Fox 186, 8. Wulfas woedende lupi rapaces, Mt. Kmbl. Rush. 7, 15. (c) of things, abstract or concrete :-- Gýtsung openlíce wét auaritia palam saenit, Scint. 99, 17. Wédde stíðnes exarsit acerbitas, Hpt. Gl. 517, 15. Gársecg wédde, Cd. Th. 208, 27; Exod. 489. Ða ýða weóllan and wéddan ðæs sǽs furentibus undis pelagi, Bd. 3, 15; S. 541, 39. Þeán ðeós woruld wéde and windige éhtnysse ástyrige ongeán Cristes gelaðunge, Homl. Th. ii. 388, 9. Ðonne wind wédende færeþ, Elen. Kmbl. 2546; El. 1274. Mid wédendum and egislícum gehlýde bacchanti et furibundo strepitu, Hpt. Gl. 495, 75. Wédende reóhnysse tumentem insaniam, 465, 20. Wédende ýða frementes (furentes) fluctus, 464, 74. Hyt ða wédendan bitas ge­hǽlcþ, Lchdm. i. 370, 14. [Biginneð þe deoflen to weden, A. R. 264, 9. As mon bigon to weden and to wurðen ut of his ahne witte indignatns cum. furore nimio, Kath. 1257. Fra þatt gredi&yogh;nesse þatt doþ þe mann to wedenu rihht to winnenn erþlic ahhte, Orm. 14140. Þ kyng ferde for wraþþe as he wolde wede, R. Glouc. 53, 10. O. Sax. wódian : O. H. Ger. wuoten furere, grassari, insanire, bacchari, fremere: Icel. ILLEGIBLE to become furious.] v. á, ge-wédan; wód.

wed-bróðer; m. One who is pledged to act as a brother to another, a confederate :-- Ða luuede Wulfere hit swíðe for his bróðer luuen Peada, and for his wedbróðeres luueu Oswí, Chr. 656; Erl. 30, 1. Cóman bégen ða cyningas tógædre and wurdon feólagan and wedbróðra, and ðæt gefæstuadan ǽgðer mid wedde and eác mid áðan, 1016; Th. i. 284, 1, col, 1. [Send after mine sune Octa, and æfter Ebissa his wedbroðer, Laym. 14469. Icel. veð-bróðir. Cf. eið-broðir.]

wed-bryce, es; m. Breach of a pledge or engagement :-- Gif hé ðæs weddie, ðe hym riht sý tó gelǽstanne, and ðæt áleóge . . . béte ðone wedbryce swá him his scrift scrífe, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 6-21. Eác syndan wide þurh áðbrycas and ðurh wedbrycas and ðurh mistlíce leásunga forloren and forlogen má ðonne scolde, Wulfst. 164, 7. Wed­bricas, 130, 6. [Cf. With wedbrek cum adulteris, Ps. 49, 18.]

wedd. v. wed[d].

weddian; p. ode To engage, covenant, undertake :-- Weddodon pepigere, Germ. 396, 137. I. to engage to do something, (a) with gen. of that for which the engagement or pledge is given :-- Be ðon ðe ordáles weddigaþ. Gif hwá ordáles weddige if any one engage to undergo an ordeal, L. Ath. i. 23; Th. i. 210, 25. Gif hé ðæs weddie, ðe hym riht sý tó gelǽstanne, L. Alf. pol. i; Th. i. 60, 6. Is tó witanne hwam ðæt fósterleán gebyrige, weddige se brýdgum eft ðæs let the bridegroom engage to furnish this, L. Edm. B. 2; Th. i. 254, 9. Ðæt se slaga móte sylf wæres weddian, L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 17. (b) with gerundial infin. :-- Hig him weddedon feoh tó syllenne pacti sunt pecuniam illi dare, Lk. Skt. 22, 5. II. in reference to either taking or giving in marriage, to wed, betroth, espouse :-- Gif hý ǽlces þinges sammǽle beón, ðonne fón mágas tó and weddian heora mágan tó wífe and tó rihtlífe ðam ðe hire girude, L. Edm. B. 6; Th. i. 254, 20. Gif man mǽdan oððe wíf weddian wille, 1; Th. i. 254, 2. [Þat mæiden he weddede, Laym. 4432. Wifmann to weddenn, Orm. 10407. Weddedd wiþþ an weppmann, 1942. He moste weddy wyf, R. Glouc. 331, 13. I wedde myne eres, ILLEGIBLE P. 4, 146. Goth. ga-wadjón despondere: O. Frs. weddia to promise, pledge: Icel. veðja to wnger.] v. be-, for-, ge-weddian.

weddung, e; f. Betrothal, espousal :-- Ðá cwæþ Pilatus tó ðam folce, ða ðe sǽdon ðæt hé of forligere wǽre ácenned : ' Ðeós sprǽc nys ná sóþ ðæt gé sprecaþ, for ðon seó weddung wæs beweddod, eal swá eówre ágene ðeóda secgaþ, ' Nicod. 7; Thw. 3, 31. [Or men wimman to louerd giue for wedding or for morgengiwe, Gen. and Ex. 1428.] v. be-weddung.

wéde; adj. Furious, in a rage, mad, fierce, v. wédan, II :-- Nælle ðú mé woede (cf. gram, W. S. version) wosa noli mihi molestus esse, Lk. Skt. Lind. 11, 7. Woedo (gram, W. S.) wæs mé ðió widiua molesta est mihi haec vidua, 18, 5. Wið wédes (wéde, MS. B. v. wéde-hund) hundes slite, Lchdm. i. 362, 23. Cf. Wód.

wéde-berge, an; f. A plant that is used against madness, hellebore :-- Woedeberge, woedibergæ eleborus, Txts. 59, 736. Woidiberge helleborus, 67, 1017. Wédeberge, Wrt. Voc. ii. 29, 21 : 32, 30. Ðeós wyrt ða man elleborum album . . . and eác sume men wédeberge hátaþ, Lchdm. i. 258, 23.

wéde-hund, es; m. A mad dog :-- Gif wédehund man tóslíte, Lchdm. i. 86, 13. Wið wédehundes (cf. wódes [printed woden] huudes, 4, 8) slite, 78, 17 : 92, 12 : 138, 13: 198, 8: 370, 12, 15 : ii. 144, 9. Hé réþigmód rǽst on gehwilcne wédehunde (printed reðe hunde, but cf. wédende hund, Bt. 37, 1; Fox 186, 8) wuhta gelícost, Met. 25, 18. v. wéde.

wéden-heort, es; n. Madness, frenzy, fury :-- Lǽcedómas wið feónd-seócum men . . . and wiþ bræcseócum men, and wiþ wédenheorte, Lchdm. ii. 14, 7: 138, 14. Drenc wiþ wédenheorte, 356, 4: 304, 15. Ðæt hrýðer him þúte on wédenheorte the beast seemed to him mad, Blickl. Homl. 199, 11.

wéden-heort; adj. Mad, frenzied, furious :-- Wédenheortra synna furiarum, Wrt. Voc. ii. 36, 30. v. next word.

wédenheortness, e; f. Madness, frenzy, fury :-- He gelómlíce mid wédenl.eortnesse módes ILLEGIBLE wæs crebra mentis vesania premebatu, Bd. 2, 5; S. 507, 3. Wiþ wédenheortnesse Macedlones contra vesaniam Macedonii, 4, 17; S. 585, 45. For wédenheortnesse ðæs leódhatan propter vesanam tyrannidem, 3, 1; S. 524, 1. Hí ongunnon ðæt hí his wédenheortnysse gestildon motus ejus insanos comprimere conati, 3, 11; S. 536, 22. Hié wealwiaþ on ða wédenheortnesse in mentis vesaniam devolvuntur, Past. 40; Swt. 289, 6. Wédenheortnessum furiis, Wrt. Voc. ii. 37, 50. In woedenheortnisse leáse in insanias falsas, Ps. Surt. 39. 5.

weder, es; n. I. weather, condition of the atmosphere :-- Uueder temperies, Wrt. Voc. ii. 122, 27. Gif hit sié gód weder, Lchdm. ii. 182, 10. Hyt byð smylte weder serenum erit, Mt. Kmbl. 16, 2: Bt. 23; Fox 78, 26. Ðonne wind ligeþ, weder bið fæger, Exon. Th. 210, 8; Ph. 182. Hreóh weder tempestas, Mt. Kmbl. 16, 3. Rén, swylce hagal and snáw, weder unhióre, Met. 29, 65. Hit wæs ceald weder, Ors. 6, 32; Swt. 286, 31: Met. 26, 28. Forstas and snáwas, winterbiter weder, Cd. Th. 239, 32; Dan. 379. Wearm weder. Exon. Th. 198, 30; Ph. 18. Réuig weder, 380, 18; Rä. 1, 10. Wederes blæst, hádor heofon­leóma. Andr. Kmbl. 1674; An. 839. Líþes weðres, Met. 12, 13. Wedere gelícost . . . on sumeres tíd, Cd. Th. 237, 34; Dan. 347. Ða sæ-acute; ðe wæs smylte wedere glæshlútru, Bt. 6; Fox 14, 24. Þeah nine (a sick man) mon on sunnan læ-acute;de, ne mæg hé be ðý wedre wesan (he can't stand the weather), þeáh hit sý wearm on sumera, Exon. Th. 340, 18; Gn. Ex. 113. Hé ús giefeþ weder líþe, Exon. Th. 38, 12; Cri. 605. Winter bringeþ weder ungemetceald, swifte windas, Met. 11. 59. On sumera ðonne ða hátostan weder synd, Lchdm. ii. 252, 10. Weder cóle­don heardum hægelscúrum, Andr. Kmbl. 2514; An. 1258. Wuldortorhtan weder, Beo. Th. 2276; B. 1136. Wedera cealdost, 1097; B. 546. Wedera cyst, Cd. Th. 238, 6; Dan. 350. Niht bið wedera þeóstrost, Salm. Kmbl. 621; Sal. 310. Ðeóf sceal gangan in ðýstrum wederum, Menol. Fox 544; Gn. C. 42. Hwý hí ne scínen scírum wederum, Met. 28, 45. Holmegum wederum, Cd. Th. 185, 6; Exod. 118. Ia. good weather. v. weder-dæg :-- Hine ne went náðor ne weder ne unweder of ðam ðe him gecynde ys, Lchdm. iii. 268, 3. Winter sceal geweorpan, weder eft cuman, sumor swegle hát, 338, 12; Gn. Ex. 77. Wedres on luste, 361, 28; Wa&l-bar;. 26. Rén cymð, ðonne eówre wæstmas wederes be­þorftan, Wulfst. 297, 11. II. wind, storm, breeze, air :-- Weder aura, Wrt. Voc. i. 76, 43: 52, 59. Smylte wedere aure tenuis, ii. 4, 56: 6, 20. Blóstme fægerust raþe tó leohtnm forscrincþ wedere flos pulcherrimus cito ad leuem marcescit auram, Scint. 70, 3. Wedre ge­somnad, Exon. Th. 412, 19; Rä. 31, 2. In wedr in auram, Blickl. Gl. Weder, Ps. Surt. 106, 29. [Wurdon ormæ-acute;tlíca wædera mid þunre, Chr. 1117; Erl. 246, 15.] Wintregum wederum cum saevis aquilonibus stridens campus inhorruit, Bt. 5, 2; Fox 10, 31. Styrmendum wederum, 7, 3; Fox 22, 5. IIa. in reference to sailing, weather (as in weather-bow, -bound), wind. v. weder-fæst :-- Ðá gestód hine beáh weder and storm sæ-acute;, wearþ ðá fordrifan on án íglond vela Neritii ducis eurus appulit insulae, Bt. 38, 1; Fox 194, 10. Ðá him weder com, and Godwine and ða ðe mid him wæ-acute;ron wendan tó Brycge, Chr. 1052; Erl. 181, 19. Wearð ðæt wæder swíðe strang, ðæt ða eorlas ne mihton ge­witan hwet Godwine eorl gefaren hæfde, Erl. 183, 3. Hé ðæ-acute;s wederes ábád, 1094; Erl. 229, 36: 1097; Erl. 234, 20. Hé wearð þurh weder gelet, Erl. 233, 34. Gód scipstýra ongit micelne wind on hreóre sæ-acute; æ-acute;r æ-acute;r hit geweorþe . . . warenaþ hé hine wiþ ðæt weder, Bt. 41, 3; Fox 250, 17. [O.Sax. wedar weather, storm: O. Frs. weder : O. H. Ger. wetar: Icel. veðr.] v. ge-, ofer-, un-weder, un-geweder.

Wederas; pl. The Geats, a tribe of southern Scandinavia :-- Wedera leóde, Beo. Th. 455; B. 225. Wedera leód (Beowulf), 687; B. 341. Wedra ðeóden, 5305; B. 2656. v. Weder-Geátas.

weder-blác; adj. Weather-pale, pale from exposure to weather (?). Cf. flód-blác :-- Wederblác palus, healfhár semicanus, fulhár canus (these glosses are omitted after Wrt. Voc. i. 45, 34), Anglia viii. 451.

weder-burh; f. A town exposed to storms, a weather-beaten city :-- Him Dryhten bebeád, ðæt hé ða wederburg wunian sceolde, Andr. Kmbl. 3390; An. 1699.

weder-candel; f. The candle of the open air, the sun :-- Wedercandel swearc, Andr. Kmbl. 744; An. 372. Wedercondel wearm weorodum lýhteþ, Exon. Th. 210, 17; Ph. 187. Cf. heofon-, swegl-candel.

weder-dæg, es; m. A day of fine weather, a fine day. v. weder, Ia :-- Beorht sumor, wearme wederdagas, Exon. Th. 191, 30; Az. 96. [Cf. Icel. einn góðan veðrdag one fine day, once on a time.]

weder-fæst; adj. Weather-bound :-- Ðá gewendon hí west tó Peueneseá and lǽgen ðǽr wederfeste, Chr. 1046; Erl. 174, 6. [Icel. veðr­fastr.]

Weder-Geátas; pl. The Geats :-- Weder-Geáta leód (Beowulf), Beo. Th. 2989; B. 1492 : 3229; B. 1612. Hé Weder-Geátum weóld, 4747; B. 2379. v. Wederas.

wederian; p. ode To be (good or bad) weather :-- Cweðaþ sume men, ðæt se móna hine wende be ðan ðe hit wuderian (wedrian, widrian) sceal on ðam mónðe; ac hine ne went náðor ne weder ne unweder of ðam ðe him gecynde ys, Lchdm. iii. 268, 2. [Icel. viðra to be such and such weather.] v. ge-wederian, wederung.

weder-líce. v.unweder-líce.

Weder-mearc, e; f. The district occupied by the Wederas :-- Óþ ðæt eft byreþ ofer lagustreámas leófne mannan wudu wundenheals tó Weder-mearce, Beo. Th. 602; B. 298.

weder-táeen, es; re. A sign of fine weather. v. weder, I a :-- Eástan cwom dægrédwóma, wedertácen wearm, Exon. Th. 179, 25; Gú. 1267. [Cf. Ger. wetter-zeichen prognostic of a storm.]

wederung, e; f. Weather :-- Ðæs ilcan geáres wæs swíðe hefelíc gear . . . swá mycel ungelimp on wæderunge swá man náht ǽþelíce geþencean ne mæg; swá stór þunring and lǽgt wes, swá ðæt hit ácwealde manige men, Chr. 1085; Erl. 219, 21. [Gif ʒe mine bibode healded, þenne sende ic eou rihte widerunge, O. E. Homl. i. 13, 17. We shul preyen . . . for alle trewe shipmen, UNCERTAIN godd ʒeue hem wederyug . . .; for þe fruyte of þe londe and þe wederyng, E. G. 23. 18, 20. Wederynge of þe eyre temperies, Prompt. Parv. 519.] v. wederian.

weder-wolcen, es; n. A fine weather cloud. v. weder, I a. weder­dæg, -tácen :-- Hæfcle wederwolcen (the pillar of cloud) eorðan and uprodor efne gedæ-acute;led, Cd. Th. 182, 13; Exod. 75. [Cf. Ger. wetter-wolke a tempestuous cloud.]

wed-fæstan; p. te To pledge [ :-- Geuuetfaestae subarrata, Wrt. Voc. ii. 121, 52.] [Cf. Icel. veð-festa a pledge.]

wéding, e; f. Madness, frenzy :-- Wéding frenesis, Wrt. Voc. ii. 39, 10 [O. H. Ger. wuotunga furor.]

wed-lác, es; n. I. a pledge, security :-- Wed vel wedlác arra­bona vel arrabo, Wrt. Voc. i. 20, 7. Wedlác arrabo, 50, 31. II. in reference to marriage, v. weddian, II, wedlock, espousals :-- Wedlác wiðsacende pacta sponsalia refutans, Hpt. Gl. 498, 44. [The latter is the usual sense in Middle English :-- Under wedlac iboren, Laym. 395. Bute one ine wedlake, A. R. 206, 14. Wass soþ weddlac haldenu, Orm. 2499. I lele wedlayk born, Pr. C. 8261. Heo þat her wedlac brekeþ, Misc. 150, 105. Þei wrou&yogh;t wedlokes a&yogh;ein goddis wille, Piers P. 9, 152. Wedlok matrimonium. Prompt. Parv. 520. Wedloke maritagium, Wulck. Gl. 595, 5.]

wed-loga, an; m. One who is false to a pledge or engagement :-- On ðison gére swác Harðacnut Eádulf eorl under his grðle, and hé wæs ðá wedloga. Chr. 1041; Erl. 166, 33. Ic ðé eom andetta mínra synna . . . ic eom wedloga, Anglia xii. 501, 19. Ðæt gé ne beón wedlogan ne word­logan, Wulfst. 40, 10 : 165, 36. Cristen cyning sceal wedlogan and wæ-acute;rlogan hatian and hýnan, 266, 29. [Þu (the body) were wedlowe and monsware, Fragm. Phlps. 7, 27.]

wedrian, weel, Wrt. Voc. ii. 95, 79, -wef. v. wederian, þel, ge-, ó-wef.

wefan; p. wæf, pl. wǽfon; pp. wefen. I. to weave a web :-- Ic wefe texo, Wrt. Voc. i. 59, 47. Ðú wyfst and wǽda tylast, Homl. Th. i. 488, 25. Ðín wyln wefð tui ancilla texit, Ælfc. Gr. 15; Zup. 104, 13. Webbu swá hwylc swá wyfð, Lchdm. iii. 210, 28. Hí smalo hrægel wefaþ and wyrceaþ texendis subtilioribus indumentis operam dant, Bd. 4, 25; S. 601, 16. Ða of ðæs treówes leáfum and of his flýse spunnon and swá eác tó godewebbe wǽfon and worhtan gens foliis arborum ex siluestri uellere uestes detexunt, Nar. 6, 19. Ðá onféng Maria hwít godweb tó wefanne . . . Ðá sprǽcon hí: 'þú eart úre gingast, ðe miht wefan ðæt hwíte gode­web,' Homl. Ass. 132, 550. Wefen wæs ordiretur (colobium de stuppae stamine, Ald. 51), Wrt. Voc. ii. 83, 18. From ðæm weofendan a texente, Ps. Surt. ii. p. 184, 34. Fram wefendum wífe, Cant. Ez. 12. II. in a more general sense, lit. or fig. to weave, construct, put together, arrange, plan, contrive :-- Swá ðæt wuldor wifeþ, Exon. Th. 493, 8; Rä. 81, 27. Ðus ic fród wordcræft wæf and wundrum læs, Elen. Kmbl. 2473; El. 1238. Ic wef intexui (funibus lectulum meum, Prov. 7, 16), Kent. Gl. 199. Wefan contexere (coronam), Hpt. Gl. 439, 68. Wefan texuisse (oraculorum seriem), 442, 39. Ðæs engles mód ðe ðone unrǽd ongan ǽrest fremman, wefan and weccean, Cd. Th. 3, 5; Gen. 31. Ðonne seó þrág cymeþ wefen wyrdstafum, Exon. Th. 183, 10; Gú. 1325. [O. H. Ger. weban : Icel. vefa. Cf. Goth. bi-waibjan to wind about.] v. á-, be-, ge-wefan; þyn-wefen.

wefl, e; wefle (-a; m.?), an; f. I. weft, woof, thread which crosses the warp: -- Weft vel ówef, uuefl cladica, caldica, Txts. 51, 482. Cladica wefl oððe ówef oððe claudica, Wrt. Voc. ii. 14, 4. Wefl vel óweb cladicla, 131, 59. Wefl cladica, 16, 31: i. 66, 13: 281, 76. Uuefl panuculum, ii. 116, 29: titica (cf. O. H. Ger. below), 122, 33. Weflan penniculae (the passage is: Nisi panniculae diversis colorum varietatibus fucatae inter densa filorum stamina ultro citroque decurrant, Ald. 15), Hpt. Gl. 430, 69. Wefla panucla (this is a gloss to the same passage as the preceding), Wrt. Voc. ii. 77, 13. Wundene mé (a coat of mail) ne beóð wefle (ueflæ, Txts. 151, 5), ne ic wearp hafu the threads of the woof are not twisted for me, nor have I a warp, Exon. Th. 417, 15; Rä. 36, 5. Wæfla pannicularum (colobium cum sine pompulenta pannicularum varietate ordiretur, Ald. 51), Hpt. Gl. 494, 9. Weflum panniculis (panuclis, Wrt. Voc. ii. 65, 61, in a gloss to the same passage : Lanea filorum stamina ex glomere et panniculis revoluta, Ald. 8), 417, 30. II. an implement for weaving (-l suffix in words denoting implements, cf, scofi), a shuttle (?) :-- Hé sceal habban fela towtóla . . . pihten, wefte, wefle (or under I?), wulcamb, Anglia ix. 263, 13. [O. H. Ger. wefal (-el, -ii) datica, subtemen, stamen.] v. next word.

wefta, an: weft, es; m. Weft, woof :-- Wefta vel weft deponile, Wrt. Voc. i. 59, 38. Wefta, 66, 14: 281, 77. Wefta deponile, uueftan depoline, Txts. 55, 642. Wefta depo [nile], weftan deponile, Wrt. Voc. ii. 138, 85, 86. Wefta depoline, 25, 19 : clatica, 131, 68. [Weft subtegmen, Wick. Ex. 39, 3. A wefte trama, Wulck. Gl. 696, 21. Icel. veftr, vifta.] v. preceding word.

wefung, e; f. Weaving :-- Weofung textura, Wrt. Voc. ii. 77, 12.

weg (wig, Kent. Gl. 207: 475: 772; pl., weogas, 21), es; m. A way. I. of the direction in which motion (lit. or tig.) takes place :-- Ða tungelwítegan ðurh óðerne weg tó heora earde gecyrdon. Úre eard is neorxnawang, tó ðam wé ne magon gecyrran ðæs weges ðe wé cómon, Homl. Th. i. 118, 20-23. þonne rídeþ ǽlc hys weges, Ors. 1. 1; Swt. 21, 4. Hí wendon him súðweard óðres weges, Chr. 1016; Erl. 154, 15. Wæges, 1006; Erl. 140, 22. Hé mé eft lǽdde ðý sylfan wegge ðe wé ǽr tó cóman, Bd. 5, 12; S. 629, 41. Hig gewendon him ofer langne weg, ðæt hig ðæt land embférdon, Num. 21, 4: Cd. Th. 35, 13; Gen. 554: 43, 13; Gen. 690. Hié ofer feorne weg ceólum lácaþ, Andr. Kmbl. 504; An. 252 : 2348; An. 1175. Fóre gefremman on feorne weg, 382; An. 191. Nán man ne mihte faran þurh ðone weg (woeg, Lind.: wæge, Rush.), Mt. Kmbl. 8, 28. Sceáweras, ðæt cýðon ús, on hwilcne weg wé faran sceolon (per quod iter debeamus ascendere), Deut. 1, 22. Ðú weg nimest geond deóp wæter, Cd. Th. 80, 16; Gen. 1329. Wǽrun wegas ðíne on wídne sǽ in mari viae tuae, Ps. Th. 76, 16. Onbúgan of ðæs gewealde, ðe mé wegas tǽcneþ, Exon. Th. 383, 26; Rä, 4, 16. Tófóran on feówer wegas æðelinga bearn, Cd. Th. 102, 9; Gen. 1697. Ia. with the idea of access or passage :-- Ðá gesette God æet ðam infære engla hyrdrǽdene and fýren swurd tó gehealdenne ðone weg tó ðam lífes treówe, Gen. 3, 24. Ic mé weg ryhtne gerýme, Exon. Th. 479, 24; Rä. 63, 3. Hé sceolcle gearcian and dæftan his weig, Homl. Th. i. 362, 8. Wegas syndon drýge, haswe herestrǽta, Cd. Th. 195, 28; Exod. 283. II. a road (lit. or fig.) made for passengers, a path commonly used :-- Weg via, Wrt. Voc. i. 53, 56. On eástan ealles folces weg, and an súðan se weg se ðe líð tó ðam ilcan lande, Cod. Dip. B. i. 586, 15. Swá swá se weg líð, wé faraþ via regia gradiemur, Num. 21, 22. Ðæt geat is swýðe wíd, and se weg is swíðe rúm, ðe tó forspillednesse gelǽt, Mt. Kmbl. 7, 13, 14. On ðam wege, ðe líð tó Euphfrate in via, quae ducit Euphratam, Gen. 35, 19. Se assa eode of ðam wege. Hwæt ða Balaam beót ðone assan, wolde dæt hé eode innan ðone weg asina avertit se de itinere et ibat per agrum; quam cum verberaret Balaam et vellet ad semitam re ducere, Num. 22, 23. Sum sacerd férde on ðam ylcan wege (woege, Lind.), Lk. Skt. 10, 31. Gif feorrancumen man oþþe fræmde búton wege gange, L. Wih. 28; Th. i. 42, 23. Gif ðú wyrfst on wege rihtum up tó ðam earde, Met. 24, 44. Gif ðú cymst on ðone weg and tó ðære stówe, Bt. 36, 2; Fox 174, 21. Hé leóde lǽrde on lífes weg, Andr. Kmbl. 340; An. 170: 3357; An. 1682. Sume feóllon wið weg (æt strǽt ɫ woeg, Lind.: bi wæge, Rush.), Mt. Kmbl. 13, 4. Wegas, enta ǽrge­weorc, strǽte stánfáge, Andr. Kmbl. 2470; An. 1236, Nǽron Metode ðá gyt wídlond ne wegas nytte, Cd. Th. 10, 13; Gen. 156. Betýndan wega gelǽtan competa clausa, wega gelǽtum competis, terminis, Wrt. Voc. ii. 132, 52 : 19, 55. Ðæt wíf, ðe æt ðæra wega gelǽte sæt mulier, quae sedebat in bivio, Gen. 38, 21. Tó wega (ðære wegara ɫ ðæra wegana, Lind.: weogas, Rush.) gelǽtum ad exitus viarum, Mt. Kmbl. 22, 9. Wega gemittung compitum, Wrt. Voc. i. 55, 8. On wega gemótum in competis, ii. 46, 12. Eádgifu gefreóde Ælfgiðe on feówer wegas (v. Earle's note, p. 468, on manumission at four cross-roads), Chart. Erl. 255, 20 : 254, 29. Ungerydu beóð on sméde wegas (woegum Lind.), Lk. Skt. 3, 5. Gódige he folces fær mid bricgum ofer deópe wæteru, and ofer fúle wegas, L. Edg. C. 14; Th. ii. 282, 10. Ðurh ðrióstrie weogas per vias tenebrosas, Kent. Gl. 21. II a. of what resembles a path, as in Milky Way. v. Íringes weg. III. space to be traversed, a journey :-- Eáðfére weg iter vel itus, lang and stearc weg itiner, Wrt. Voc. i. 37, 35, 36. Gif se weg swá lang beó, ðæt ðú ðíne þing bringan ne mage, Deut. 14, 24. Hig hæfdon sumne dǽl weges gefaren proces­serant paululum, Gen. 44, 4: aliquantulum itineris confecissent, Bd. 1. 23; S. 485, 30. Mé wæs Rachel deád be wege mortua est Rachel in itinere, Gen. 48, 7. Hé tó ðam cyng gewænde. Ðá com Sparhafoc be weg[e] tó him, Chr. 1048; Erl. 177, 19. Fela þúsenda be wæge for­fóran, 1096; Erl. 233, 21. Heó forðférde be Róme wege (in itinere Rome), 888; Erl. 87, note 10. Mid ðý ðe ðæt mín werod gestilled wæs, ða férdon wé forð ðý wege ðe wé ǽr ongunnon quae res qmim anime quietiorem fecisset exercitum, ceptum iterum institui, Nar. 8, 18: 17, 5. Gif mon fram longum wege geteorod sié, Lchdm. ii. 150, 19: 16, 16. Árís and et, ðú hæfst swþbe langne weg, Homl. Skt. i. 18, 168. On eallum ðám wegum ðe gé fóron, Deut. 1. 31. IV. in reference to conduct, action, practice, manner, mode, method, plan :-- Geriht mínne weg (se weg is mín weorc), Ps. Th. 5, 8. Ealle his wegas sint dómas, Deut. 32, 4. Gehwelci wega (uuaega, uuegi) quocumque modo, Txts. 91, 1700. Hé his wegas dyde cúðe notas fecit vias suas, Ps. Th. 102, 7. Unrihte wegas, 118, 104. V. way, in al-way, -ways: -- Under his tungan byð ealne weg óþera manna sár, Ps. Th. 9, 28. Ðæt edleán ðe ðú ealne weg gehéte, Bt. 3, 4; Fox 6, 19. Ealne weg (symle, Met. 8, 18) hí ǽton ǽne on dæg, Bt. 15; Fox 48, 8. Ic wát ðú wéne ðæt hí on heora ágenre cýþþe ealne weg mægen inter eos, apud quos ortae sunt, num perpetuo perdurant? 27, 4; Fox 100, 11 : 29, 1; Fox 102, 10. Ic simles wæs on wega gehwam willan ðínes georn on móde, Andr. Kmbl. 129; An. 65. Wel mon sceal wine healdan on wega gehwylcum, Exon. Th. 342, 19; Gn. Ex. 145. VI. in the plural, in some compounds, the word has the sense of parts, regions. Cf. Icel. -vegir. v. eást-, norþ-, súþ-, síd-, wíd-wegas. [Goth. wigs: O. Sax. O. H. Ger. weg: O. Frs. wei: Icel. vegr.] v. á-, ærne-, bæþ-, beám-, burh-, díc-, eást-, eorþ-, fær-, feor-, flód-, flot-, fold-, forþ-, gang-, here-, híg-, holm-, hors-, horu-, hrycg-, hwæt-, hwyrft-, líf-, mǽr-, mid-, mold-, norþ-, on-, or-, riht-, síd-, sídling-, síþ-, stán-, stapol-, stíþ-, súþ-, tún-, twi-; þeód-, up-, wægn-, wæl-, wæter-, weall-, west-, wíd-, wil-, will-weg; ealneg.

weg (wei, wí) ; interjection :-- Weg lá, weg lá euge, euge. Ps. Th. 69, 4. Weg lá weg ɫ wá lá wá ɫ eálá, eálá euge, euge, Ps. Lamb. 39, 16. Wí lá wei (wei lá wei, Cote. MS. ), Bt. 35, 6; Fox 170, 12. [Cf. Ital. via.]

weg a wave. v. wǽg.

wegan; p. wæg, pl. wǽgon; pp. wegen. A. trans. I. to move, bear, carry, bring, transport :-- Ic wege oððe ic ferige ueho, Ælfc. Gr. 28, 5; Zup. 176, 4. (Scip) wist in wigeþ, Exon. Th. 415, 14; Rä. 33,11. Ðone (a dog) on teón wigeþ feónd his feónde, 433, 28; Rä. 51, 3. Hám wegaþ advehunt, Wrt. Voc. ii. 1, 5. Hé ða frætwe wæg ofer ýða ful, Beo. Th. 2419; B. 1207. Hé com tó ðam forwundodum, and wæh hine hám tó his inne, Homl. Ass. 47, 559. Mec wǽgun feðre on lifte, feredon mid liste, Exon. Th. 409, 19; Rä. 28, 3. Micel mænigeo elpenda ða ðe gold wǽgon and lǽddon elephanti qui aurum uehebant, Nar. 9, 6. Mín weorod goldes micel gemet mid him wǽgon and lǽddon, 7, 1. Wágon, Judth. Thw. 26, 14. Gesáwon hié weallas standan . . . Þurh ða heora beadosearo wǽgon, Cd. Th. 214, 21; Exod. 572. Wégon, Byrht. Th. 134, 43; By. 98. Gúðspell wegan to carry news of the war, Cd. Th. 126, 18; Gen. 2097. Wegen on wægne, Exon. Th. 403, 15; Rä. 22, 8. Ia fig. where the object is abstract, to bring, cause : -- Geáp stæf wigeþ biterne brógan, Salm. Kmbl. 250; Sal. 124. II. to bear, support :-- Eahta sweras syndon ðe rihtlícne cynedóm trumlíce up wegaþ, L. I. P. 3; Th. ii. 306, 20. III. to bear, carry, (1) to have as part of one's equipment, bear arms, wear :-- Sigegyrd ic mé wege, Lchdm. i. 388, 15. Ic (a sword) sinc wege, Exon. Th. 401, 4; Rä. 21, 6. Se ðe gold wigeþ he that wears golden ornaments, 484, 12; Rä. 70, 6. Mec ( a lance). . . on fyrd wegeþ, 486, 21; Rä. 72, 18. Hé heregeatowe wegeþ, Salm. Kmbl. 106; Sal. 52. Mec (a horn) folcwigan wicge wegaþ, Exon. Th. 395, 27; Rä. 15, 14. On ðæm hrægle, ðe hé on his breóstum wæg, Past. 13; Swt. 77, 15. Wæs feówer geár, ðæt hé worold­wǽpno wæg. Blickl. Homl. 213, 4. Hæfde hé and wæg mid hine twigecgede handseax habebat sicam bicipilem, Bd. 2, 9; S. 511, 15 : Beo. Th. 5402; B. 2704. Hé lígegesan wæg, 5554; B. 2780. Rincas randas wǽgon, Cd. Th. 123, 22; Gen. 2049. Gyf him þince ðæt hé wǽpen wege, ðæt byð orsorh, Lchdm. iii. 174, 13: Beo. Th. 4497; B. 2252. Ne wæs álýfed, ðæt hé móste wǽpen wegan (arma ferre), Bd. 2, 13; S. 517, 7. On fyrd wegan fealwe linde, Cd. Th. 123, 13; Gen. 2044. Ís sceal brycgian wæter helm wegan (water must wear a helm of ice), Exon. Th. 338, 5; Gen. Ex. 74. Wegan máððum to wear a jewel, Beo. Th. 6023; B. 3015. Ic nolde wegan ðín wynsume geoc, Anglia xi. 112, 22. (1 a) fig., where the object is abstract :-- Sume him ðæs hádes hlísan willaþ wegan en wordum and ða weorc ne dóð some are ready to bear the reputation of being of the elect, as far as words go, and do not do the works, Exon. Th. 105, 32; Gú. 32. (2) to have as part of or within one's self :-- Fela geofona, ða ða gǽstberend wegaþ in gewitte, Exon. Th. 293, 18; Crä. 3. Ðone líchoman ðe heó (the soul) ǽr louge wæg, 367, 21; Seel. 11. Ðæt lámfæt ðæt hié (the soul) ǽr lange wæg, 375. 5; Seel. 133. Tír unbrǽcne wǽgon on gewitte wuldres þegnas, Apstls. Kmbl. 173; Ap. 87. Ðú scealt wegan swátig hleór, Cd. Th. 57, 27; Gen. 934. (3) to be under the influence of pain, joy, etc., have such and such feelings, bear a grudge :-- Ic ðæs tácen wege sweotol on me selfum, Cd. Th. 54, 31; Gen. 885. Hé lust wigeþ, Beo. Th. 1203; B. 599. Hé on breóstum wæg byrnende lufan, Chr. 975; Erl. 126, 14. Grendel heteníðas wæg, Beo. Th. 307; B. 152. Módþrýðo wæg cwén, 3867; B. 1931 : Cd. Th. 135, 6; Gen. 2238. Ic wæg módceare micle, Beo. Th. 3559; B. 1777. Wedera helm heortan sorge wæg, 4919; B. 2464: Exon. Th. 162, 28; Gú. 982: 182, 13; Gú. 1309: Elen. Kmbl. 122; El. 61 : 1307; El. 655. Lifge Ismael and ðé þanc wege, heard­rǽdne hyge, Cd. Th. 141, 20; Gen. 2347. Ða ðe á wegen egsan Dryhtnes qui timent Dominum, Ps. Th. 113, 20. IV. to bear, submit to consequences :-- Ne bið ǽngum gódum gnorn ætýwed, ne nǽngum yflum wel; ac ǽghwæþer ánfealde gewyrht andweard wigeþ, Exon. Th. 96, 23; Cri. 1578. Gylde hé ðæs cinges oferhýrnesse, and wege ða ungerisenu, L. Ath. iv. 1; Th. i. 222, 6. Gif hwá ǽnigne man ofsleá, ðæt hé wege sylf ða fǽhðe, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 2, 9. V. to weigh, (1) to put something in a balance :-- Ic wege trutino, Ælfc. Gr. 36; Zup. 215, 18. Æ-acute;lc ðæra ðinga, ðe man wihð (wehð, v. l.)on wǽgan, 13; Zup. 84, 2. Man sett ða synne and ða sáwle on ða wǽge, and hý man wegeþ, swá man déð gold wið penegas, Wulfst. 240, 2. Weh on wǽge, Lchdm. i. 374, 15. (1 a) fig. :-- Teóðige on Godes ést eal ðæt hé áge, and wege hine sylfne swá hine oftost to onhagige, L. Pen. 15; Th. ii. 282, 23. Wegendre tódáles ɫ gescádes ápinsunge discretionis lance librantisj (ponderantis), Hpt. Gl. 447, 71. (2) to be equal to a certain weight :-- Ǽlc án hagelstán wegeþ fíf pund, Wulfst. 228, 7. Se sester sceal wegan twá pund, Lchdm. iii. 92, 14. B. intrans. To move: -- Ymb hine wǽgon wígend unforhte, Cd. Th. 189, 5; Exod. 180. Frætwed wǽgun (-m, MS. ) wic[g] ofer wongum, Exon. Th. 353, 2; Reim. 6. [Heo weʒe (beore, 2nd MS. ) on heore honde feouwer sweord, Laym. 24471. To teche an beore to weʒe boþe scheld and spere, O. and N. 1022. Chepinge þe me shule meten oðer weien, O. E. Homl. ii. 213, 34. To weien swuðer his sunne þen he þurfte. Weien hit to lutel is ase vuel, A. R. 336, 22. Goth. ga-wigan to shake : O. L. Ger. wegan to weigh : O. Frs. wega, weia to move, weigh : O. H. Ger. wegan movere, vibrare, nutare, librare, trutinare, ponderare, pensare: Icel. vega to move, carry, weigh.] v. á-, æt-, be-, for-, ge-, tó-wegan; sweord-, wan-wegende; un-wegen.

wegan to delude, wegan to bend. v. wǽgan, ge-wégan.

weg-bráde, -brǽde, an; f. Way-bread (v. E. D. S. Pub. Plant Names) :-- Wegbráde, uuegbrádae, uegbrádae arnaglossa, Txts. 43, 213. Uuegbráde plantago, uuaegbrádae plantago vel septenerbia, 87, 1601. Wegbrǽde, Wrt. Voc. ii. 68, 21. Wegbráde arnaglosse, i. 67, 10. Wegbrǽde, 286, 22 : ii. 8, 37, 48 : Lchdm. i. 80, 8 (cf. title, 4, 14 wegbrǽd (-bráde, -brǽde, v. ll. ). Wegbráde plantago, Wrt. Voc. i. 68, 40. Wegbrǽde, 79, 32 : cinoglossa vel plantago vel lapatium, 30, 50. Ðú wegbráde, wyrta módor, Lchdm. iii. 32, 5. Wegbrǽdan seáw, i. 80, 12. Wegbrǽdan sǽd, 82, 6. Of ðære rúwan wegbrǽdan, ii. 106, 13. Genim ða rúwan wegbrǽdan nioþowearde, 292, 10. Ða sméþan weg­brǽdan, 350, 7. [O. H. Ger. wege-breita centinodia, plantago.]

wége. v. wǽge.

weg-farende; adj. (ptcpl.) Wayfaring :-- Sum wegfarende (-férende, v. l.) man férde wið ðone feld; ðá wearð his hors gesicclod, Homl. Skt. ii. 26, 204. Seó nædre ligeþ on ðam wege, and wyle ða wegfarendan mid hire tóðum slítan, Wulfst. 192, 23. [Icel. veg-farandi.] v. following words.

weg-férend, es; m. A wayfarer, a traveller :-- Se nacoda wegférend vacuus viator, Bt. 14, 3; Fox 46, 29. Stunt wegférend stultus viator, Scint. 187, 6. Wíferend viator, Kent. Gl. 137. v. next word.

weg-férende; adj. (ptcpl.) Wayfaring; used subst. a wayfarer, traveller. I. travelling, on a journey :-- Gif ðú wǽre wegférende, and ðú becóme on þeófsceole, Bt. 14, 3; Fox 46, 25. Se wegférenda man, se ðe nimð ðone sméðan weg, ðe hine mislǽt, Homl. Th. i. 164, 7. Ánes wegférendes mannes nýten gehǽled wæs jumentum cujusdam viantis curatum est, Bd. 3, 9; S. 533, 3. Wé sind hér swilce wegférende menn, Homl. Th. i. 248, 15. Se ríca and se ðearfa sind wegférende on ðisse worulde, 254, 28. I a. used substantively :-- Swá swá wegférende þyrstende sicut uiator siciens, Scint. 225, 10. Wíférend, Kent. Gl. 137. Wegférende ðæt sǽd fortrǽdon, Homl. Th. ii. 90, 45. Se ðe ǽnig ðissa dó . . ., búton wegférende; ða móton for neóde mete ferian, L. N. P. L. 56; Th. ii. 298, 25. Nyhtlíc leóht wegférendum (viantibus), Hymn. Surt. 6, 14. II. going a way, passing by :-- Hí gehýddon sumne wegférendne angariauerunt praetereuntem quempiam. Mk. Skt. 15, 21. Ða wegférendan (praetereuntes) hyne bysmeredon, Mt. Kmbl. 27, 39. [Sein Iulianes in, þet weiuerinde men ʒeorne secheð. A. R. 350, 16. Þe pilgrimes, and oþre wayuerinde men, Ayenb. 39, 3.] v. preceding words.

weg-fór, e; f. A wayfaring, going away :-- On wegfóre in provectione ( = profectione?), Wrt. Voc. ii. 46, 29.

weg-gedál, es; n. A place where a road divides :-- Weggedál difortum, Txts. 57, 672 : compitum, Wrt. Voc. i. 53, 60.

weg-gelǽte, an; f. : -gelǽte, es; n. (v. ge-lǽte) A place where roads meet :-- Weggelǽte compitalia, Hpt. Gl. 515, 27. Æt ðære wegegelǽton, Cod. Dip. Kmbl. v. 297, 29. Wegelǽton trivium, Wrt. Voc. i. 53, 58. Weggelǽta compita, 37, 45.

weg-gesíþa, an; m. A companion or attendant on the road: -- Wæg­gesíðan satellites, Hpt. Gl. 426, 68.

wégi. v. wǽge.

weg-leás; adj. I. without a road, impassable :-- Ungefére vel wegleás pæð invium, Wrt. Voc. i. 53, 61. Weglǽsa beara aviaria, secreta nemora, 39, . II. fig. out of the way, erroneous, unreasonable :-- Welise ( = wílése? cf. wig =weg, and wí-férend = weg-férend, both in the same glossary) devium, Kent. Gl. 432. Gedwelde mid wegleásum errore devio, Hymn. Surt. 24, 13. [Cf. Icel. vega­lauss out of the way, lost in the woods.]

weg-leást, e; f. Want of road :-- Dwelian hé dyde hig on wegleáste and ná on wege errare fecit eos in invio et non in via, Ps. Spl. 106, 40. v. next word.

weg-lísu (?); f. Want of road :-- Welise ( = wílésu?) devium, Kent. Gl. 432. [Cf. Icel. vega-leysi want of roads.] v. preceding words.

weg-nest, es; n. Food for a journey :-- Wearð uncer wegnyst áfúlod, Shrn. 42, 4. Him siþþan sý wegnestes getíðad, and swá mid wegneste hám cyrren, R. Ben. 103, 21. Ðá genámon wit twégen buccan, and wit hig ácwealdon, and gehióldan hiora flǽsc unc tó wægnyste, Shrn. 41, 30: 36, 31. ¶ the word is used of the sacrament administered to the dying :-- Gif se man on his ýtemestan dæge gyrneþ Cristes líchaman tó underfónne, ne wyrne him man ná, . . . ðæt bið his wegnyst (viaticum), and ǽlces ðæra manna ðe tó Godes ríce becymð, L. Ecg. P. i. 10; Th. ii. 176, 20. Heó onféng wægnyste ðære hálgan gemǽnsumnysse. Bd. 4, 23; S. 595, 27. Hé bútan hǽlo wegnyste of worulde gewát, 5, 14; S. 634, 33. Hé wæs hine trymmende mid ðý heofonlícum wægneste, 4, 24; S. 599, 2. [O. H. Ger. wega-nest (-nist) cibaria, viaticum: Icel. veg-nest.]

weg-reáf, es; n. Booty taken on the high road, robbery done on a road :-- Gif wegreáf sí gedón, .vi. scillingum gebéte. Gif man ðone man ofslæhð, .xx. scillingum gebéte, L. Ethb. 19, 20; Th. i. 8, 1-2. Ðeówæs wegreáf sé . iii. scillingas, 89; Th. i. 24, 16. Cf. wæl-reáf.

weg-twislung, e; f. The forking of a road :-- Wegtwislung (spelt -twiflung) diverticulum, Wrt. Voc. i. 55, 6.

wegures, Wrt. Voc. i. 35, 47. v. wíg-gár.

wei lá wei. v. weg lá.

wel, well. I. adv. Well, () with verbs, (a) marking the success or excellence of the action of the verb :-- Ðæt hié heora fulwihthádas wel gehealdan, Blickl. Homl. 109, 26. Wel hearpan stirgan, Exon. Th. 42, 6; Cri. 668. Swíþe wel ðú mín hæfst geholpen, Bt. 41, 4; Fox 250, 18. (a 1) well, prosperously :-- Se man wæs wel dónde on eallum þingum erat vir in cunctis prospere agens, Gen. 39, 2. (b) marking the rightness, fitness, etc. of an action :-- His nama wæs gereht ' Godes strengo. ' Wel ðæt wæs gecweden, for ðon ðe se hæfde mægen ofer ealle gesceafta, Blickl. Homl. 9, 14. Wel ðú sprecst bona res est, quam vis facere, Deut. 1. 14. Wel ðú cwǽde bene dixisti, Lk. Skt. 20, 39. Há him wel (woel, Lind.) andswarode, Mk. Skt. 12, 28. Hí nalæs wel dydan non observaverunt pactum, Ps. Th. 77, 57: 118, 126. Welan áh in wuldre se nú wel þenceþ, Exon. Th. 452, 12; Dóm. 119. Suíðe wel Dryhten ðreáde Iudéas, Past. 21; Swt. 151, 19. (c) marking kindness or goodness :-- Gyf gé wel dóð ðam ðe eów wel dóð, Lk. Skt. 6, 33. Tó Gode ðe mé wel dyde ad Dominum qui benefecit mihi, Ps. Th. 56, 2. Gié magon him woel dóe (wel dóa, Rush.) potestis illis bene facere. Mk. Skt. Lind. 14, 7. Wese ðín mildheortn is well ofer ús, Ps. Ben. 32, 18. (d) marking degree, well, much, thoroughly, freely: -- Gecnua wel, Lchdm. ii. 322, 26. Lǽt gestandan wel let it stand a good while, 326, 19. Syle him ðás ylcan wyrte wel drincan on wætere, i. 148, 19. Se cyng him eác wel feoh sealde. Chr. 894; Erl. 91, 32. Dó wel sealtes on, Lchdm. ii. 322, 17. Ðé ðissa woruldsǽlða tó wel ne lyste, Bt. 7, 3; Fox 22, 24. Ungemetes wel randwigan restan lyste, Beo. Th. 3589; B. 1792. Ðæt hié welena tó wel ne trúwodon, Blickl. Homl. 185, 14. Eal swá wel behófaþ ðæt heáfod ðæra óðera lima, swá swá ða lima behófiaþ ðæs heáfdes, Homl. Th. i. 274, 7. (e) marking favourable condition, absence of hindrance :-- Hé his wel geweald áhte on ðæm scræfe, Past. 3; Swt. 37, 5. Eálá gif hé wolde, ðæt hé wel meahte ðæt unriht him eáðe forbiódan, Met. 9, 53. Hié wel meahton libban on ðam lande, gif hié wolden láre Godes fremman, Cd. Th. 49, 3; Gen. 786. (f) marking fitness of circumstance, well, properly :-- Hý mihton wel habban wíf on ðam dagum, L. Ælfc. C. 7; Th. ii. 346, 7. (f 1) with verbs that denote fitness :-- Wel ðæt gerás, ðæt heó wǽre eádmód . . . Wel ðæt eác gedafenaþ, ðæt hé tó eorþan ástige, Blickl. Homl. 13, 16-19. Hine man byrigde, swá him wel gebyrede, ful wurðlíce, Chr. 1036; Erl. 165, 34. (g) marking happy, pleasant, agreeable condition :-- Lif ádreógan wel to pass life pleasantly, Coll. Monast. Th. 28, 31. Ðæt mé wel sig for ðé ut bene mihi sit propter te, Gen. 12, 13: Num. 11, 18 : Exon. Th. 66, 32; Cri. 1080. Ne bið ðǽr ǽngum gódum gnorn ætýwed, ne nǽngum yflum wel, 96, 20; Cri. 1577. Ðám bið well, ðe ðara blissa brúcan móton, Andr. Kmbl. 1770; An. 887. Is ðæt lá well euge, euge, Ps. Th. 39. 18. Wel lá wel is úrum módum euge, euge animae nostrae, 34, 33. Ðé wel weorðeþ on wynburgum bene tibi erit, 127, 2. (g 1) exclamatory, without a verb expressed :-- Wel hym ðæs geweorkes, Hy. 2, II. Wel ðam, ðe ðonne ne áwácaþ, Wulfst. 89, 19 : 124, 8. Wel ðære heorde, ðe gefolgaþ ðam hyrde, L. C. S. 85; Th. i. 424, 12. (2) with adjectives, well, vfry, quite, thoroughly :-- Strange cyningas and wel cristene, Bd. 4, 2; S. 565, 31 : Wulfst. 29, 6 : 39, 15 : 127, 2. Glæsfæt wel micel, Lchdm. ii. 252, 8. On wíne wel scearpum, 180, 16: Ps. Th. 67, 15, 16 : 104, 37. Dagas wel manige, Blickl. Homl. 217, 15 : 225, 10. Wyrta swíþe wel clǽne, Lchdm. ii. 336, 5. (3) with numerals :-- Hé ðær Þurhwunode wel twá geár he stopped there quite two years, Homl. Skt. i. 15, 37. Ic gesett hæbibe wel feówertig lárspella, Ælfc. T. Grn. 13, 45: (4) with adverbs, very, quite: -- Wæs be eástan ðære ceastre wel néh erat prope ipsam civitatem ad orientem ecclesia, Bd. I. 26; S. 487, 42. Wé wel neáh stódan ðám bearwum, Nar. 28, 31 : Guthl. 12; Gdwin. 58, 19. Wel wíde passim, ubique, Hpt. Gl. 512, 18. II. interjection, well, ah :-- Wel lá heu, Germ. 388, Hé cwæð mid wópe; wel lá, Basilius, gif ðú sylf noldest, nǽre ðú git forðfaran. Homl. Skt. i. 3, 627. Wel lá, mín Drihten, hwæt ic hér nú l reówlíce hæbbe gefaren, 23, 575. Wel lá (cf. eálá, Bt. 4; Fox 8, 10), ðú éca sceppend ára monna cynne O! jam respice teras, Met. 4, 29. Wel lá, monna bearn, 21, 1. Wel lá, men, wel, Bt. 34, 8; Fox 144, 23. Wel gá heia, Wrt. Voc. ii. 110, 30. Weol gá, weol gá euge, euge, Ps. Surt. 69, 4. [Goth. waila: O. Sax. O. Frs. wel: O. H. Ger. wela, wola: Icel. vel.] v. for-wel, and compounds with wel as first component.

wél a pool. v. wǽl.

wela, weola, weala, an; m. I. wealth, riches :-- Wela, hord, feoh gazofilacium, Wrt. Voc. ii. 74, 24. Wuldur and wela gloria et divitiae, Ps. Th. 111, 3. Geðenc nú hwæt ðínes ágnes seó ealra ðissa woruldǽhta and welena . . . hwæt hæfst ðú . . . æt ðám welum ? Sege mé nú hwæþer se ðín wela (divitiae) ðínes þances swá deóre seó . . . ða welan beóþ leóftǽlran ðonne ðonne hié mon selþ, ðonne hié beón ðonne hí mon hesly . . . Gif nú eall ðises middaneardes wela cóme tó ánum men, hú ne wǽron ealle óþre men wǽdlan ? Genóh sweotol ðæt is, ðætte gód hlísa biþ betera ðonne ǽnig wela, Bt. 13; Fox 38, 1-24. Ǽlc sóþ wela opes, 7, 3; Fox 20, 16. Ðæt unmǽte gestreón goldes and seolfres, oþþe eal se wela, Blickl. Homl. 99, 29. Eal eorþan wela, 51, 30. Wala divitiae, Rtl. 81, 18. Welan patrimonii, welan, spédignesse opulentia, Hpt. Gl. 491, 7-9. Ne biddan wé úrne Drihten ðyses lǽnan welan, ne ðyssa eorþlícra geofa, Blickl. Homl. 21, 11. Of ðisse worulde welan (wælom, Lind.) de mamona, Lk. Skt. 16, 9. Úre ieldran begeáton welan, and ús lǽfdon, Past. pref.; Swt. 5, 15. Se man áhte mycelne welan, Blickl. Homl. 197, 30. Æhte síne, beágas and botlgestreón, welan, wunden gold, Cd. Th. 116, 4; Gen. 1931: Exon. Th. 331, 1; Vy. 61: Andr. Kmbl. 603; An. 302. Welan bryttian, Cd. Th. 131, 19; Gen. 2178. Weolan, Chr. 1065; Erl. 197, 26: Ps. Th. 16, 9. Gif ðæt ðíne ágne welan wǽron, Bt. 7, 3; Fox 20, 18: Blickl. Homl. 53, 21: 99, 24: 113, 25. Wealan (weolan, Surt.) divitiae, Ps. Th. 61, 11. Ǽgðer ge ðínra welona ge ðínes weorþscipes opum dignitatumque, Bt. 7, 3; Fox 20, 4. Ðæra wlenca ɫ walana (weolan, Rush.) divitiarum, Mt. Kmbl. Lind. 13, 22; Walana ɫ weala (willana, Rush.), Mk. Skt. Lind. 4, 19. Wiþsacaþ ðám leásum welum . . . and ðám unálýfdum gestreónum, Blickl. Homl. 53, 23. Hé weorþode his deórlingas mid miclum welum, Bt. 28; Fox 100, 29: Andr. Kmbl. 1509; An. 756. Weolum divitiis, Nar. 4, 7: Bd. 4, 11; S. 579, 8. Welum (walum, Lind.), Lk. Skt. 8, 14. Ða welan dǽlan earmum monnum, Blickl. Homl. 49, 32. I a. abundance, wealth :-- Hærfest cymþ, wæstmum hladen, wela byð geyped, Menol. Fox 282; Men. 142. Welan neótan, londes frætwa, Exon. Th. 208, 2; Ph. 149. Mid wuldres welan cum gloria, Ps. Th. 72, 19. Mid welan bewunden, Cd. Th. 27, 19; Gen. 420: 42, 2; Gen. 668. Beóð ðínes wífes welan gelíce swá on wín­gearde weaxen berigean uxor tua sicut vitis abundans, Ps. Th. 127, 3. Búwa eorðan and féd ðé on hyre welum (weolum, Surt.) inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus, 36, 3. II. weal, prosperity, happy estate :-- Bið him se wela onwended, and wyrð him wíte gegearwod, Cd. Th. 28, 5; Gen. 431. Wæs him beorht wela, þenden ðæt folc mid him hiera fæder wǽre healdan woldon, 216, 20; Dan. 9: 96, 32; Gen. 1603. Dó hiá ondueardlíc gefeáiga uale fac eos praesenti gaudere prosperitate, Rtl. 70, 1. Onceósan gódes and yfeles, welan and wáwan, Cd. Th. 30, 12; Gen; 466. Hí móton him ðone welan ágan ðe wé on heofonríce habban sceoldon, ríce mid rihte, 27, 24; Gen. 422. Hé þeóda gehwam heofonríce forgeaf, wídbrádne welan, 40, 22; Gen. 643. God sealde welan swá wíte, swá hé wolde sylf, 256, 23; Dan. 645: Exon. Th. 85, 9; Cri. 1385. [O. E. Homl. Laym. O. and N. wele, weole: A. R. weole: Gen. and Ex. wale: Pr. C. Chauc. Piers P. Gow. wele: O. Sax. welo: O. H. Ger. wela, wola, wolo riches, prosperity.] v. ǽht-, ǽr-, ǽt-, ár-, blǽd-, bold-, botl-, burg-, eád-, eorþ-, fóddur-, fold-, grund-, hord-, land-, líf-, máðum-, náwiht-, weoruld-wela.

Wéland, es; m. A character in old Teutonic legends celebrated for his skill as a smith. Allusion to him is found in Middle English poetry: 'My sword . . . thorrow Velond wroght yt wase,' Torrent of Portugal, ed. Halliwell, l. 428 (v. preface, pp. vii sqq.), and a trace of the legend is preserved in the name Wayland Smith's Cave, in Berkshire (v. infra). Perhaps, too, the same may be said of the river-name Welland (but see Weolud), which occurs in Latin charters as aqua de Uueeland, Cod. Dip. Kmbl. i. 78, 10, aqua de Uueland, 304, 6: ii. pp. 90, 281, 416:--Wéland him wræces cunnade, earfoþa dreág, Exon. Th. 377, 9; Deór. 1. Wélandes geworc ne geswíceþ monna ǽnigum, Wald. 2; Vald. 1, 2. Wélandes bearn, 74; Vald, 2, 9. Beaduscrúda betst, Wélandes geweorc, Beo. Th. 914; B. 455. Hwǽr sint nú ðæs foremǽran and ðæs wísan goldsmiðes bán Wélondes ubi nunc fidelis ossa Fabricii (cf. faber) jacent? Bt. 19; Fox 70, 1. Wélandes, Met. 10, 33, 35, 42. ¶ in local names of England:--Ðis sint ðæs landes gemǽre æt Cumtúne (Compton Beauchamp, Berkshire) . . . hit cymð on ðæt wíde geat be eástan Wélandes smiððan, Cod. Dip. Kmbl. v. 332, 23. Andlang strǽte on Wélandes stocc (boundaries of land at Princes Risborough, Bucks), Cod. Dip. B. ii. 259, 13. [O. H. Ger. Wielant, Wiolant: Icel. Völundr.] v. Kemble's Saxons in England, i. 420 sqq.; Stephens' King Waldere's Lay, pp. 35 sqq.; Grmm. D. M. 350.

wel-besceáwod; adj. Considerate, prudent :-- Welbesceáwod consideratus, cordatus, Wrt. Voc. ii. 133, 71. Sý hé á foregleáw and welbesceáwod sit providus et consideratus, R. Ben. 121, 15.

wel-boren; adj. Well-born, noble :-- Welboren nobilis, Mk. Skt. Lind. Rush. 15, 43. Monn sum welboren homo quidam nobilis, Lk. Skt. Lind. Rush. 19, 12. Ic nam wíse menn and welborene (nobiles), Deut. 1, 5.

wel-dǽd, e; f. I. a good deed :-- Wé sceolon on úrum weldǽdum blissian mid sóðre eádmódnysse, and úrum Drihtne ðancian his gife, ðæt hé ús geúðe, ðæt wé móston his willan gewyrcan þurh sume weldǽde. Ne mæg nán man náht tó góde gedón búton Godes gife, Homl. Th. ii. 432, 6-10. Dó well on eallum ðínum lífe, and wé siððan æfter ðínum weldǽdum ðé eft genimaþ tó ús, 346, 17: i. 414, 30: Homl. Skt. i. 1, 148. Wlitige gewyrtad mid hyra weldǽdum, Exon. Th. 234, 21; Ph. 543. Sprec ofter ymb óðres monnes weldǽda ðonne ymb ðíne ágene, Prov. Kmbl. 10. II. a benefit, favour, kindness :-- Weldǽd benefitium, Cod. Dip. B. i. 155, 19. Hé ús gelǽde tó his Fæder, ðe hine sealde for úrum synnum tó deáðe. Sý him wuldor and lof ðære weldǽde, Homl. Th. ii. 282, 27. Weldǽdum beneficiis, Scint. 16, 5. Uton brúcan godcundum weldǽdum, 133, 6: Anglia xiii. 370, 74: Homl. Th. i. 562, 7. Hé wið monna bearn wyrceþ weldǽdum (acts beneficently), Exon. Th. 191, 12; Az. 87. Wé ðínum weldǽdum wurdan áhafene in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum, Ps. Th. 88, 14. Nele God ús witnian for his weldǽdum, oððe his milde mód mannum áfyrran, 76, 7. Weldǽda wítes merita (beneficia) martyrii, Hpt. Gl. 489, 50. Ús God mǽre weldǽda getíðaþ nobis Deus magna beneficia prestet, Scint. 16, 8: Homl. Th. ii. 298, 12; 418, 23. Wé ne magon ásecgean his weldǽda on ús, Basil admn. 4; Norm. 42, 3. Hí ofergeáton weldǽda (-déda, Surt.) his obliti sunt benefactorum ejus, Ps. Spl. 77, 14. III. an office, service :-- Be reáflácum fremedum ælmyssan dón nys weldǽd miltsunge de rapinis alienis elemosinam facere non est officium miserationis, Scint. 159, 16. His éðhylde weldǽde suo contentus officio, 133, 3. Cumlíþnysse and manscipes weldǽdum underþeódde hospitalitatis atque humanitatis offitiis deditos, Cod. Dip. B. i. 154, 38. [Weldede good deeds, O. E. Homl. i. 133, 1. Heo cunnen us unðonc for ure weldede (the good we do them), Laym. 3306. Heom (the gods) wurðen for heore weldæde (benefits), 8052. Leueþ to writen in wyndowes of ʒowre weldedes, Piers P. 3, 70. Goth. waila-déds beneficium: O. H. Ger. wola­tát beneficium, meritum: Ger. wohl-that.]

wel-dón to satisfy, please :-- Hé walde ðæm folce weldón, (satisfacere), Mk. Skt. Lind. 15, 15.

wel-dónd, -dóend, es; m. A benefactor :-- For weldóndum pro benefactoribus, Anglia xiii. 370, 72: 394, 411. Weldóndan, 384, 275. Fore weldóendum mínum, Rtl. 125, 9.

wel-dónde; adj. (ptcpl.) Doing well, acting rightly :-- Hú se reccere sceal bión ðǽm weldóndum monnum for eáðmódnesse geféra ut sit rector bene agentibus per humilitatem socius, Past. 17; Swt. 107, 5.

wel-dónness, e; f. Kindness, benignity :-- Weldónnis benignitas, Rtl. 13, 33.

weled. v. wilwian.

weler (-ur, -or), weolor (-ur, -er), es; m.: e; f. A lip, (1) masculine or uncertain:--Weler labium, Wrt. Voc. i. 70, 48. Wæler labrum, 64, 53. Welor labium, 282, 69: ii. 51, 67. Neoðera welor album, 7, 79. Weolure labio, Lchdm. i. lxx, 4. Weleras labia, Ps. Spl. 11, 2, 4: 65, 12: Ps. Th. 62, 5: 65, 12: Kent. Gl. 1002. Weleras (weloras, Cott. MSS.), Past. 15; Swt. 91, 17. Weleras (welras, v. l.), R. Ben. 2, 22. Weoloras, Ps. Th. 30, 20. Welera labiorum, Ps. Spl. 20, 2. Welerum labiis, 62, 6: 119, 2: Mt. Kmbl. 15, 8: Mk. Skt. 7, 6: Homl. Th. ii. 450, 26: labellis, Wrt. Voc. ii. 51, 68. Wælerum labiis, Rtl. 174, 17. Walerum, 179, 11. Welrum buccis, buccellis, Wrt. Voc. ii. 126, 66: labellis, Hpt. Gl. 507, 46. Weolorum labiis, Ps. Th. 11, 2: 20, 2. Wiþ sárum weolorum, gesmire mid hunige ða weoloras, Lchdm. ii. 54, 20. Weleras labia, Ps. Spl. 11, 3: Homl. Th. i. 568, 33: Exon. Th. 363, 15; Wal. 54. Weoloras, Ps. Th. 11, 3. (2) in Ps. Surt., and occasionally elsewhere, the word is feminine:--Wégende welere lying lips; labium mentiens (cf. [wele]ra labium, 418), Kent. Gl. 596. Welure labia, Ps. Surt. 11, 3. Weolure, 62, 6: 65, 14: 70, 23. Weolere, 30, 19: 62, 4. Weolre, 11, 5: 118, 171. Weolera labiorum, 20, 3: 58, 13. Weolerum labiis, 58, 8: 118, 13: 119, 2: 139, 3. Weolure labia, 11, 4. Ic ne wirne míne welora labia mea non prohibebo, Past. 49; Swt. 380, 10. Gif mannes múð sár sié, genim betonican . . . lege on ða weolore, Lchdm. ii. 48, 29. [Goth. wairiló.]

wel-frem[m]ende; adj. Beneficent :-- Welfremmende (-fremende, Rush.) geceiged biðon benefici vocantur, Lk. Skt. Lind. 22, 25.

wel-fremming, e; f. A well-doing, benefit, kindness :-- Uelfremming beneficium, Rtl. 187, 39.

wel-fremness, e; f. A benefit :-- Uelfremnisum beneficiis, Rtl. 58, 31. Uelfremnisse beneficia, 39, 19. Uoelfremnisse, 73, 3: 77, 41.

wel-gecwéme glosses beneplacitus, Ps. Spl. 118, 108: 146, 12.

wel-gecwémedlíc glosses beneplacitus, Ps. Spl. 149. 4-

wel-gecwémness, e; f. Well-pleasingness, good pleasure :-- In welgccuoemnise (beneplacito) áncendes bearnes ðínes, Rtl. 174, 33: 173, 25.

wel-gedón well done :-- Gif hwæt welgedónes bið si qua bene gesta sunt, Past. 17; Swt. 111, 3. Suíðe suíðe wé gesyngiaþ, gif wé óðerra monna welgedóna dǽda ne lufigaþ valde peccamus, si aliena bene gesta diligimus, 34; Swt. 231, 1. The word also glosses beneficium:--Welgidoeno beneficia, Rtl. 23, 7.

wel-gehwǽr; adv. Everywhere :-- Hí welgehwǽr hergedon and bærn­don, Chr. 1001; Erl. 136, 2. v. wel-hwǽr.

wel-gelǽred; adj. Well-instructed :-- Larwas ɫ welgilǽrde Godes docibiles Dei, Jn. Skt. Rush. 6, 45.

wel-gelícod glosses beneplacitum:--In welgelícodum heara in beneplacitis eorum, Ps. Surt. 140, 5.

wel-gelícwirþe glosses beneplacitus, V. Ps. 118, 108.

wel-gelícwirþniss glosses beneplacitum, V. Ps. 140, 7.

wel-geþungen; adj. Of great excellence :-- Welgeþungene witan, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 23. v. wel-þungen.

welgian. v. weligian.

wel-hǽwen; adj. Beautifully blue :-- Ðæt bleóh ðæs welhǽwnan iacintes bið betera ðonne ðæs blácan carbuncules coerulei coloris hyacinthus praefertur pallenti carbunculo, Past. 52; Swt. 411, 28.

wel-hwá pron. Every one, every thing :-- Mé ðás woruldsǽlða wel­hwæs blindne (altogether blind) on ðis dimme hol forlǽddon, Met. 2, 10. Hé þenceþ ðæt his wíse welhwam þince eal unforcúþ, Exon. Th. 315, 13; Mód. 30; Weódmónað on tún welhwæt bringeþ, Menol. Fox 274; Men. 138.

wel-hwǽr; adv. Everywhere, generally, commonly :-- Welhwǽr passim, Wrt. Voc. ii. 67, 22: vulgo, 79, 36. Unriht gewuna welhwǽr is árisen, Bd. 1, 27; S. 493, 33. Swǽ gelǽrede biscepas, swǽ swǽ welhwǽr (well-, Cott. MSS.) siendon, Past. pref.; Swt. 9, 4. Wæs wíde and wel­hwǽr Waldendes lof áfylled, Chr. 975; Erl. 126, 11. Wiód ða ðe willaþ welhwǽr derian clǽnum hwǽte, Met. 12, 4. Mæniges þinges ðe monnum wunder welhwǽr þynceþ, 28, 82. v. ge-welhwǽr.

wel-hwilc; pron. Every :-- Hit (reason) nǽnig hafaþ neát . . . hæfð ða wilnunga welhwilc néten, Met. 20, 191. Hine gearwe geman witena welhwylc, Beo. Th. 537; B. 266. Welhwylc gecwæð ðæt hé fram Sigemunde secgan hýrde, 1753; B. 874. Se ðe eów welhwylcra wilna dohte, 2692; B. 1344. v. ge-welhwilc.

welig (-eg); adj. Wealthy, rich, opulent, (1) of persons, in respect to material or non-material riches:--Welig dives, Wrt. Voc. i. 74, 18: pecuniosus, 54, 53. Sum welig man wæs homo quidam erat dives, Lk. 16, l, 19. Sum weli (welig, MS. A.: wælig, Lind.) mann, Mt. Kmbl. 27, 57. Hé wæs swíðe welig (weolig, Rush.), Lk. Skt. 18, 23. Sum welig mon vir quidam, privatis opibus reipublicae vires superans, Ors. 4, 5; Swt. 166, 24. Hé wæs swíðe welig þearfum, and him sylfum swíðe hafenleás, Homl. Th. ii. 148, 33. Swíðe welig on golde and on seolfre and on orfe and on geteldum, Gen. 13, 5. Forseó ðysse worulde wlenco, gif ðú wille beón welig on ðínum móde, Prov. Kmbl. 50. Ðes and ðeós welega hic et haec diues, Ælfc. Gr. 6, 2; Zup. 18, 12. Earfoð­líce se welega (-iga, Rush.) gæ-acute;ð on Godes ríce, Mt. Kmbl. 19, 23: Ps. Th. 71, 12: Blickl. Homl. 51, 2. Se welega man, 197, 28. Weliga, Exon. Th. 245, 1; Jul. 38. On ðæs rícan neáweste and ðæs welegan, Blickl. Homl. 53, 5. Hwæt bið ðæm welegan (welgan, Bt. 26, 3; Fox 94, 12) woruldgítsere ðe bet, Met. 14, 1. Ðæm welgan, Mt. Kmbl. Rush. 19, 24. Welige dites, divites, Wrt. Voc. ii. 27, 46. Manega welige (wealigo, Lind.: weolge, Rush.) torfudon fela, Mk. Skt. 12, 41. Weolie, Ps. Surt. 33, 11. Ða welegan, Past. 26; Swt. 181, 3. Gongan tó byrgenne weligra manna, Blickl. Homl. 99, 13. Wæ-acute; iúh weligum, Lk. Skt. Lind. 6, 24. Geceósan welige yldran, Blickl. Homl. 23, 25. Ge ða welegan ge ða þearfan, 107, 12. Ne clypa ðú ðíne welegan (weligo, Lind.: wealigo, Rush.) néhhebúras, Lk. Skt. 14, 12. Ða welegan (weligo, Lind.: weolige, Rush.), 21, 1. Swá mycele swá se mann biþ weligra on ðisse worlde, swá him se uplíca Déma tó sécþ, Blickl. Homl. 95, 32. Weolegrum ditiori, Kent. Gl. 834. Weliogran ( = wiolegran) ditiores, 377. Welegost, Bt. 26, 1; Fox 92, 7. (2) of places where wealth is accumulated:--On ðære welegan byrig (Rome), Met. 1, 37. Wícstede weligne, Beo. Th. 5207; B. 2607. Hé wolde oferwinnan sume welige burh, Homl. Skt. ii. 25, 532. Næ-acute;ron ðá welige hámas, Bt. 15; Fox 48, 4: Met. 8, 8. Setl wuldorspédum welig, Cd. Th. 6, 11; Gen. 87. Babylonia ðe ðá welegre wæs ðonne æ-acute;nigu óþeru burg Babyloniam, urbem tunc cunctis opulentiorem, Ors. 2, 4; Swt. 72, 26. Sidonem, seó wæs welegast (opulentissima) on ðæ-acute;m dagum, 3, 5: Swt. 104, 30. (3) of places or things which produce abundantly, of seasons in which there is abundance:--Ðæt wiolie opimum, Wrt. Voc. ii. 64, 64. Eorðan ðú gefyllest éceum wæstmum, ðæt heó welig weorþeþ multiplicasti locupletare terram, Ps. Th. 64, 9. Hit is welig, ðis eálond, on wæstmum and on treówum opima frugibus atque arboribus insula, Bd. 1, 1; S. 473, 12. Hwæðer hit nú ðínes gewealdes sié ðæt se hærfest sié swá welig on wæstmum an tua in aestivos fructus intumescit ubertas? Bt. 14, 1; Fox 40, 28. Wæstmbæ-acute;re geár and welígé ubertatis anni, Gen. 41, 26. Swíðe wæstmbæ-acute;re geár and swíðe welige anni fertilitatis, 41, 29. (3 a) fig.:--Mid ðam gelæ-acute;redan biscope hé wunode on weligre láre tó langum fyrste with that learned bishop he continued for a long time, engaged in learning which was rich in results, Homl. Th. ii. 502, 21. [Laym. weoli: C. M. weli: O. L. Ger. welag ditis: O. H. Ger. welac ditis.] v. folc-, mód-welig.

welig, es; m. A willow :-- Welig salix, Wrt. Voc. i. 285, 62. Weliges leáf, Lchdm. ii. 156, 1. Welies, 154, 22. Ǽrest on ðone welig; of ðam welige, Cod. Dip. Kmbl. iii. 223, 23. Tó ðam greátan welige, 438, 3. On ðone ealdan myl[en] ðǽr ða welegas standaþ, ii. 250, 10. On welgum in salicibus, Blickl. Gl. [Chauc. wilwe: Prompt. Parv. wylowe, wilwe. Welogh salix, Wrt. Voc. i. 228, col. 2 (15th cent.).] v. wiliht.

weligian; p. ode. I. to make rich, enrich :-- Ic weligie beo, ic welegode beavi, Ælfc. Gr. 24; Zup. 137, 1. II. to become rich or abundant, to abound :-- Tír welgade, Exon. Th. 353, 58; Reim. 34. v. ge-welgian.

welig-stedende; ptcpl. Making rich :-- Uoeligstydende (printed uoeglig-) locupletans, Rtl. 98, 18. Cf. stede.

Welisc, well, wellcumian, welle, wellere. v. Wilisc, will, wilcumian, wille, wellyrge.

wel-libbende; adj. (ptcpl.) Of good life, living aright :-- Ðæt mynster hé gelógode mid wellybbendum mannum, Homl. Th. ii. 506, 16. Ongeán ða gódan and ða wellibbendan bene viventibus, Past. 17; Swt. 107, 14.

wel-lícung, e; f. Well-pleasing :-- Wellícunga beneplaciti, Ps. Spl. T. 68, 16.

wellung. v. willung.

wellyrge, wellere are glosses of sinus:--Wellyrgae (uuellyrgae sinus, simus, Ep. Erf.) smus (for sinus), Txts. 97, 1876. Wellere sinus, Wrt. Voc. i. 289, 34. [The form wellyrgae looks as if taken from a Latin form velluria (?).]

welm, welode. v. wilm, wilwian.

wel-rúmlíce; adv. Kindly, benignantly; benigne, Rtl. 41, 11: 46, 14: 109, 4.

wel-rúmmód; adj. Kind, benignant :-- Uelrúmmódo benigni, Rtl. 12, 39.

wel-stincende; adj. (ptcpl.) Fragrant, sweet-smelling :-- Wyrta swíðe welstincenda olera bene olentia, Past. 57; Swt. 439, 33.

wel-swégende; adj. (ptcpl.) Melodious, sonorous :-- Heriaþ hine on cimbalum welswégendum laudate eum in cymbalis bene sonantibus, Ps. Spl. 150, 5.

weltan. v. wiltan.

wel-þungen; adj. (ptcpl.) Well-thriven, able, good, proficient, excellent :-- Hygd wæs swíðe geong, wís, welþungen, Beo. Th. 3858; B. 1927: Menol. Fox 309; Men. 156. v. wel-geþungen.

weluc. v. weoloc.

welwan (?) to seize :-- Wyleþ (printed wylcþ; but see Lchdm. iii. 373, col. 1 under wylan, where also Cockayne notes that the Latin is captat, not raptat) captat (printed raptat), Germ. 389, 42. [Goth. wilwan; p. walw to seize.]

wel-weorþ; adj. Of high esteem, of great account :-- Hé swá wuldor­fulle and Gode swá welweorþe (wel weorþe ? v. weorþ, III a) leóde geneósian wolde, Lchdm. iii. 432, 31.

wel-willedness, e; f. Benevolence, kindness :-- Máre ys welwyllednyss ðænne ðæt ys geseald . . . nys sóðlíce mildheortnyss ðǽr nys welwillednyss maior est beniuolentia quam quod datur . . . non est enim misericordia non ubi non est beniuolentia, Scint. 160, 4-6.

wel-willende; adj. (ptcpl.) I. of good will, benevolent, benignant, kind :-- Welwillende beniuolus, Ælfc. Gr. 14; Zup. 87, 17. Ic ðé hálsie, ðú árfæsta, welwilende and welwyrcende Dryhten, Shrn. 169, 19. Swá him gewissode se welwillenda God, Jud. 6, 14: Homl. Ass. 55, 122. Se wellwillenda bisceop Æðelwold (cf. Adelwoldus benevolus et venerabilis presul, Homl. Th. i. 1, 3), Chr. 984; Erl. 130, 1. Se wellwillenda man wyle eáðe forberan gif hine man áhwǽr týnð, Basil admn. 4; Norm. 44, 17. Hé hit þearfum dǽlde mid wellwillendum móde, Homl. Skt. ii. 26, 59. Tó ðam welwillendan Hǽlende, Homl. Th. ii. 230, 11: Homl. Ass. 80, 186: 101, 329. Wynsum ús byð ðæt wé welwyllende beón, 10, 267. Gebyreþ ðætte sume, ða ðe welwillende beóð, on monegum weorcum unfæste beóð ongietene contigit, ut quidam cum cordis innocentia in nonnullis suis actibus infirmi videantur, Past. 34; Swt. 235, 17. Ða welwillendan benevoli, Swt. 229, 10. II. of right will, right-minded :-- Ðá Dauid ðysne sealm sancg, ðá gealp hé and fægnode Godes fultumes wið his feóndum; and swá déð ǽlc welwillende man, ðe ðisne sealm singð, Ps. Th. 4, arg. [Þ dol, þet God ʒefþ to his welwilynde . . . þet is to alle guode herten, Ayenb. 112, 11. Welewyllynge or of god wylle, welwyllyd benevolus, Prompt. Parv. 521.]

welwillendlíce; adv. Benevolently, kindly :-- Wellwillendlíce dó, Drihten benigne fac, Domine, Ps. Lamb. 50, 20. Wópas welwillendlíce underfóh fletus benigne suscipe, Hymn. Surt. 29, 17. Wolde se heofenlíca lǽce ðæt geswell heora heortan welwyllendlíce gelácnian, Homl. Th. i. 338, 23: Homl. Skt. i. 3, 64: Wulfst. 295, 2.

welwillendness, e; f. Benevolence, benignity, kindness :-- God wolde for his welwillendnysse ús earmingas álýsan, Hexam. 18; Norm. 26, 27. Se cyngc blissode on his dohtor welwillendnesse, Ap. Th. 16, 11. On ðínre welwyllendnysse, Homl. Th. ii. 598, 17. Ofer welwillendnysse super benignitatem, Ps. Lamb. 51, 5: Homl. Skt. ii. 31, 44: Anglia xi. 114, 94. Wellwillendnysse, 84, 13: Basil admn. 9; Norm. 54, 16. Wellwyllendnysse, 5; Norm. 44, 22.

welwilness, e; f. Good will, kindness, goodness :-- Welwilnes, Shrn. 175, 28. Ðú ús gescyldst mid ðam scylde ðínre welwilnesse ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos, Ps. Th. 5, 13. Hym ic mé befeste and hys welwylnesse ic mé bebeóde, Shrn. 189, 34.

wel-wyrcende well-doing :-- Ic ðé hálsie, ðú árfæsta, welwilende and welwyrcende, Shrn. 169, 19. Ǽlcum welwyrcendum God myd beó midwyrhta, 179, 29. Se freódóm ðæs deófollícan onwaldes wæs seald eallum welwyrcendum, Blickl. Homl. 137, 14.

wéman; p. de To allure, attract, persuade, entice, (1) in a good sense:--Ða gesetednessa ðe tó hálgum mægenum wǽmaþ, Lchdm. iii. 440, 24. Hine mon georne wéme ðæt hé wununge healde suadeatur ut stet, R. Ben. 109, 22. Ðæt wé tó ǽlcan rihte ús sylfe wenian and wéman, Wulfst. 266, 6. Hwǽr ic findan meahte ðone ðe mec fréfran wolde, wéman (wenian? q. v.) mid wynnum, Exon. Th. 288, 10; Wand. 29. (2) in a bad sense:--Ða teolunga ðe hine fram Gode wémaþ, Homl. Th. ii. 288, 24. Hí (devils) duguðe beswícaþ and on teosu tyhtaþ tilra dǽda, wémaþ on willan, ðæt hý sécen frófre tó feóndum, Exon. Th. 362, 11; Wal. 35. v. ge-wéman.

wémere, es; m. One who allures or entices, a pander :-- Wémere vel tihtere leno, Wrt. Voc. i. 50, 55.

wem-líc. v. un-wemlíc.

wemm (?) a spot :-- Wið wemme (cf. 34, 9 which has wenne) on eágum, Lchdm. ii. 2, 8. [A. R. Chauc. Piers P. Wick. wem.]

wemman; p. de. I. to spot, mar, spoil, disfigure, (a) lit.:--Unwlitig swile and atelíc his eágan bregh wyrde and wemde tumor deformis palpebram oculi foedaverat, Bd. 4, 32; S. 611, 18. (b) fig.:--Ic háliges láre wordum wemde (I have not given a good account of the saint), Andr. Kmbl. 2958; An. 1482. Wordum wemman to reproach, blame (cf. Goth. ana-wammjan vituperare):--Stefn æfter cwom, wordum wemde, Andr. Kmbl. 1479; An. 741. Ðec (the body) ðín sáwl sceal oft gesécan, wemman mid wordum (cf. nemnan ðé mid wordum, Soul Kmbl. 127), Exon. Th. 370, 24; Seel. 64. II. to defile, pollute, profane :-- Gyf rihtwísnys mín hí wemmaþ si justitias meas profanaverint, Ps. Spl. 88, 31. Gif hé óðres ceorles wíf wemme (maculaverit), L. Ecg. C. 14; Th. ii. 142, 12. [Ho of hire meidenhad nawiht ne wemde, O. E. Homl. i. 83, 8. Ʒo ne shollde nonne ben wemmedd, Orm. 2326. He wolde þys tendre þyng wemmy foule, R. Glouc. 206, 1. Wemmed maculatus, Wick. Deut. 12, 15. Goth. ana-wammjan to blame; O. H. Ger. bi-, gi-wemmen.] v. ge-wemman; un-wemmed.

-wemme, -wemmedlíc, -wemmedlíce, -wemmedness. v. un-wemme, ge-wemmedlíc, ge-wemmedlíce, ge-wemmedness.

wemmend, es; m. A fornicator, adulterer :-- Wemmend scortator, adulter, fornicator, Hpt. Gl. 484, 61. v. ge-wemmend.

-wemmendlíc. v. ge-wemmendlíc.

wemming, e; f. Pollution, defilement :-- Wemmincge (wémincge? v. wéman) lenocinii, seductionis, Hpt. Gl. 507, 20. [Wiðute wemmunge, H. M. 13, 24.] v. ge-, un-wemming.

wemness, e; f. Pollution, Shrn. 183, 21. v. ge-, un-wemness.

wén, e; f. I. supposition, opinion, thought, idea :-- Hí fleóð swá hrædlíce swá is wén ðætte hí fleógen longe fugiunt quasi putes eos volare, Nar. 37, 15. Ðú (Joseph) fæder cweden woruldcund bi wéne (cf. Jesus erat, . . . ut putabatur, filius Joseph, Lk. 3, 23), Exon. Th. 13, 33; Cri. 212. Woeno opiniones, Mt. Kmbl. Lind. 24, 6: Mk. Skt. Lind. 13, 7. II. hope, expectation :-- Hié cwǽdon ðæt heó ríce ágan woldan . . . Him seó wén geleáh, Cd. Th. 4, 5; Gen. 49: 87, 10; Gen. 1446: Andr. Kmbl. 2150; An. 1076: Beo. Th. 4636; B. 2323. Ðæs ic wén hæbbe as I hope, 772; B. 383. Wéna mé ðíne (the unsatisfied hopes of seeing thee) seóce gedydon, ðíne seldcymas, Exon. Th. 380, 25; Rä. 1, 13. Sibbe oflyste, wynnum and wénum, 464, 4; Hö. 82. Wénum hopefully, expectantly, 380, 17; Rä. 1, 9. II a. with gen. of what is hoped for or expected:--On ðam is godcundnesse wén ðe manna ingehygd wát divinity may be expected in him who knows men's hearts, Blickl. Homl. 179, 25: Exon. Th. 302, 21; Fä. 39. Wistfylle wén, Beo. Th. 1472; B. 734. Is leódum wén orleghwíle, 5813; B. 2910: Exon. Th. 384, 16; Rä. 4, 28. Mé ðæs wén nǽfre forbirsteþ, ðe ic gefeán hæbbe, 236, 1; Ph. 567. Him wæs béga wén, Beo. Th. 3751; B. 1873. Weán on wénum in expectation of misery, Cd. Th. 63, 4; Gen. 1027: 191, 11; Exod. 213: 163, 18; Gen. 2700: Andr. Kmbl. 2176; An. 1089. Ðín on wénum, Exon. Th. 474, 12; Bo. 28. Béga on wénum, endedógores and eftcymes, Beo. Th. 5783; B. 2895. III. likelihood, probability, chance :-- Nú is wén micel ðæt heó mec eft wille gehýnan there is now a great probability that she will again humiliate me, Exon. Th. 280, 21; Jul. 632. Is mé on wéne geþúht ðæt ðé untrymnes bysgade it seems to me in all likelihood that sickness has troubled you, 163, 6; Gú. 989. Wén ic talige, gif ð æt gegangéþ, ðæt se gár nimeþ ealdor ðínne I reckon there is likelihood, if that comes to pass, that the spear will carry off thy prince, Beo. Th. 3695; B. 1845. III a. in phrases such as wén is (ðæt) = perhaps, perchance, may be, probably :-- Wénunge, wén is forsitan, i. forsan, fortasse, Wrt. Voc. ii. 150, 24. Gyf gé mé cúþon, wén is ðæt gé cúþon mínne fæder si me sciretis, forsitan et patrem meum sciretis, Jn. Skt. 8, 19: Ps. Th. 123, 2, 3. Gif ðú wistes, ðú uoen is (woen is mára, Rush.) gif ðú gegiuuedes si scires, tu forsitan petisses, Jn. Skt. Lind. 4, 10. Cum mid ús, ðý læs wén is hí ús eft genimon come with us, lest haply they take us again, Blickl. Homl. 239, 9. Ðý læs wén sié ðæt hine God gefreólsige, 243, 19: 247, 2. Wén is ðæt ic gefyrenode perhaps I have sinned, 235, 32: 239, 29: Homl. Th. i. 92, 30. Ne biþ his lof ná ðý læsse, ac is wén ðæt hit sié ðý máre his praise will not be the less, but may be the greater, Bt. 40, 3; Fox 238, 11. Him bið forboden ðæt hé offrige, forðæm hit is wén ðæt se ne mæge óðerra monna scylda of áðueán, Past. 11; Swt. 73, 17. Hit is þéh wén ðæt feala manna þence hwylcum edleáne hé onfó æt Drihtne, Blickl. Homl. 41, 14. Hwæðer hyt wén sig ðæt ðú sig se ylca Hǽlend ðe Satan úre ealdor ymbe spæc? (perhaps thou art that Jesus of whom Satan spoke, Gospel of Nicodemus 17, 12), Nicod. 28; Thw. 16, 35. Mára woen is quanto magis, Mt. Kmbl. Lind. 7, 11: 12, 12: Lk. Skt. Rush. 11, 13 (Mára woen, Lind.). Mára woen alio quin, Mk. Skt. Lind. Rush. 2, 22. Nys hit nǽfre sóþ ðæt wé gelýfan sceolon ðám cempon . . ., ac ys bet wén ðæt (more likely) his cnyhtas cómon and heom feoh geáfon (perhaps his disciples gave them money, Gospel of Nicodemus 10, 29), Nicod. 19; Thw. 9, 13. Hú mæg ic hit gefaran? ac má wén is ðæt ðú onsende ðínne engel how can I do the journey? but more likely thou mayst send thine angel, Blickl. Homl. 231, 23. Nimðe wén wǽre ni forsan, Wrt. Voc. ii. 93, 3. Cómon hí tó Eald-Seaxna mǽgþe gif wén wǽre ðæt hí ðǽr ǽnige ðurh heora láre Criste begitan mihte (si forte aliquos ibidem praedicando Christo adquirere possent), Bd. 5, 10; S. 624, 13. [Of þine kume nis na wene (expectation), Laym. 28141. Hit bið a muchele wæne it is very doubtful, 13503. Wen iss þatt (probably) he wass forrdredd, Orm. 7152. Efter monnes wene as men suppose, A. R. 390, note e. Goth. wéns spes: O. Sax. 0. L. Ger. wán hope: O. Frs. wén opinion: O. H. Ger. wán opinio, existimatio, aestimatio, suspicio, spes: Icel. ván hope, expectation.] v. next word.

wéna, an; m. I. supposition, opinion, thought, idea, imagination :-- Se leása wéna and sió rǽdelse ðara dysigena monna hominum fallax opinio, Bt. 27, 3; Fox 98, 32. Swá sume wénaþ, ðæt sió sunne dó, ac se wéna nis wuhte ðe sóþra, Met. 28, 35. Gewyrd nis nán ðing búton leás wéna. . . . Gé habbaþ nú gehýred be ðan leásan wénan, ðe ýdele men gewyrd hátaþ, Homl. Th. i. 114, 13-34. Sume men wénaþ, ðæt . . .: ac gif heora wéna sóþ wǽre, ðonne . . ., 124, 18. Se ðe wæs Crist geteald mid ungewissum wénan, 358, 3. Be wénan (as a matter of opinion) hí healdaþ God ælmihtigne, R. Ben. 135, 24. For dysiges folces wénan falsis vulgi opinionibus, Bt. 30, 1; Fox 108, 4. Hé ongeat ðæt hié wǽron onstyrede mid ðæm wénan ðæt hí ðæs endes suá neáh wéndon commotos eos vicini finis suspicione cognoverat, Past. 32; Swt. 213, 23. Ðæt hié ne lǽten hiera geðeaht and hiera wénan suá feor beforan ealra óðerra monna wénan nequaquam cunctorum consilia suae deliberationi postponerent, 42; Swt. 306, 1 - 2. Gif ðæt ondgit ongiett ðæt hit self dysig sié, ðonne gegrípð hit ðurh ðone wénan ðæt andgit ðære incundan byrhto, 11; Swt. 69, 21. Hit is betere, ðætte ǽlc mon ádrýge of óðerra monna móde ðone wénan be him ǽlces yfeles cum prava aestimatio ab intuentium mente non tergitur, 59; Swt. 451, 23. Ðá befrán hé, hú woruldmenn be him cwyddedon . . . hé wolde ádwæscan ðone leásan wénan dweligendra manna, Homl. Th. i. 366, 8. Wénena suspicionum, Hpt. Gl. 471, 26. II. hope, expectation :-- Ne weorðe ðé nǽfre tó ðæs wá, ðæt ðú ne wéne betran andergilde; for ðam ðe se wéna ðé nǽfre lǽt forweorðan, Prov. Kmbl. 41. Ætes on wénan, Cd. Th. 188, 9; Exod. 165: 119, 25; Gen. 1985: Elen. Kmbl. 1165; El. 584: Exon. Th. 378, 32; Deór. 25. v. preceding word.

wénan; p. de. I. to ween, suppose, think, imagine, opine, believe, (1) absolute:--Ic wéne autumo, Wrt. Voc. ii. 4, 68. Wénð opinatur, 62, 53. Hé wénð estimat, Kent. Gl. 870. Hwílum ic gewíte, swá ne wénaþ men (cf. Aldhelm's riddle: Cernere me nulli possunt), Exon. Th. 381, 24; Rä. 3, 1. Wénde metitur, Wrt. Voc. ii. 58, 31. Wéndan autumant, 95, 69. Ne meahton hié, swá hié wéndon ǽr, Elen. Kmbl. 954; El. 478. Wénde arbitraretur, Wrt. Voc. ii. 3, 36. (2) with accusative:--Hwæt wénst ðú? hwæt is ðes? quis putas est iste? Mk. Skt. 4, 41. Hwæt wéne gé? quid putatis? Jn. Skt. 11, 56. Ðæs ðe hé wénde according to his belief, Chart. Th. 140, 7. Ús gedafenaþ ðæt wé hit wénon swíðor ðonne wé unrǽdlíce hit geséþan ðæt ðe is uncúð búton ǽlcere frǽcednysse it befits us to hold this as an opinion, where absence of certain knowledge is without any peril, rather than to assert it unadvisedly, Homl. Th. i. 440, 31. Nis ðæt nó líchomlíce tó wénanne, ac gástlíce that is not to be estimated corporeally, but spiritually, Bt. 42; Fox 258, 13. (2 a) with acc. pron. and appositional clause:--Ic ðæt wénde and witod tealde, ðæt ic ðé meahte áhwerfan, Exon. Th. 263, 29; Jul. 357. (3) with genitive:-- Ne wéne ic his nó, ac wát geara, Bt. 38, 6; Fox 208, 13. Gif hé wyrsa ne bið, ne wéne ic his ná beteran, Met. 25, 29. Hié ðæt fǽge þégon, þeáh ðæs se ríca ne wénde, Judth. Thw. 21, 16; Jud. 20. Onstyrede mid ðæm wénan ðæt hí ðæs endes suá neáh wéndon commotos vicini finis suspicione, Past. 32; Swt. 213, 24. Hí wéndon his beteran ðonne hé wǽre, Bt. 30, tit.; Fox xvi, 5. Hwæðer ðú wéne ðæt ǽnig mon sié swá andgetfull, ðæt hé mæge ongitan ǽlcne mon on ryht hwelc hé sié, ðæt hé náuþer ne sié ne betera ne wyrsa ðonne hé his wéne? num ea mentis integritate homines degunt, ut quos probos improbosve censuerint, eos quoque, uti existimant, esse necesse sit? 39, 9; Fox 226, 3. (3 a) with gen. and :-- Ðonne scencð hé ða scylde ǽlcum ðara ðe him ǽnges yfles tó wénð. For ðæm hit gebyreþ oft, ðonne hwá ne récð hú micles yfeles him mon tó wéne . . . cunctis mala credentibus culpa propinatur. Unde plerumque contigit, ut, qui negligenter de se mala opinari permittunt . . ., Past. 59; Swt. 451, 24-27. Him is ðeáh leófre ðæt hé leóge, ðonne him mon ǽnigra ungerisna tó wéne eligit bona de se vel falsa jactari, ne mala possit vel minima perpeti, 33; Swt. 217, 16. Ðæs ilcan is tó wénanne tó eallum ðám gesǽlðum ðe seó wyrd brengð de cunctis fortunae muneribus illud etiam considerandum puto, Bt. 16, 3; Fox 54, 24. (3 b) with gen. pron. and appositional clause:--Wé ðæs wénaþ, ðæt ús God mæge bringan tó beód gegearwad numquid poterit Deus parare mensam? Ps. Th. 77, 20. Wénaþ ðæs sume, ðæt ic on seáð mid fyrenwyrhtum feallan sceolde aestimatus sum cum descendentibus in lacum, 87, 4. Ic ðæs wénde, ðæt ic ongitan mihte existimabam ut cognoscerem hoc, 72, 13. Wénde ðæs formoni man, ðæt wǽre hit úre hláford, Byrht. Th. 138, 52. Ne wéne ðæs ǽnig, ðæt ic lygewordum leóð somnige, Exon. Th. 234, 26; Ph. 546. Ne þurfan wé ná ðæs wénan, ðæt hé ús nolde ðæra leána gemánian, Wulfst. 261, 18. (4) with a clause, (a) introduced by ðæt :-- Ic wéne, ðæt nán mon ne sié neminem esse hominum arbitror, Ors. 2, 1; Swt. 58, 13. Hwam wéne (woeno, Lind.) ic ðæt hit beó gelíc? cui simile esse existimabo? Lk. Skt. 13, 18, 20. Wén ic, ðæt . . ., Beo. Th. 681; B. 338: 888; B. 442. Hig wénaþ (woenas, Lind.: woenaþ, Rush. putant), ðæt hí sín gehýrede, Mt. Kmbl. 6, 7. Ðonne wénaþ hí swá ungewitfulle, ðæt hí habban ða sóþan gesǽlþa, Bt. 32, 3; Fox 118, 30: Met. 19, 34: Exon. Th. 360, 25; Wal. 11: Cd. Th. 109, 22; Gen. 1826. Wéndes ðú, ðæt ðú áhtest alra onwald, 268, 22; Sat. 59. Ðá wénde hé (suspicatus est), ðæt hit wǽre sum myltystre, Gen. 38, 15: Blickl. Homl. 175, 6: Chr. 911; Erl. 100, 21: Cd. Th. 44, 20; Gen. 712. Nalles hé wénde, ðæt hié hit wiston, 249, 14; Dan. 530. Wéndun gé and woldun, ðæt gé Scyppende sceoldan gelíce wesan, Exon. Th. 141, 30; Gú. 635. Hí wéndon, ðæt hig sceoldon máre onfón arbitrati sunt quod plus essent accepturi, Mt. Kmbl. 20, 10. Wéndon (woendon Lind.: woendun, Rush.) putaverunt, Mk. Skt. 6, 49: Jn. Skt. 11, 13: Lk. Skt. 3, 23. Wéndon, ðæt hé on heora gefére wǽre existimantes illum esse in comitatu, 2, 44. Wéndan, Exon. Th. 460, 8; Hö. 14. Ne wéne gé, ðæt . . . nolite arbitrari quia . . ., Mt. Kmbl. 10, 34. Ðeáh gé nú wénen and wilnian, ðæt gé lange libban scylan si putatis longius vitam trahi, Bt. 19; Fox 70, 14: Met. 10, 63. Nelle gé wénan (woenæ, Lind.), ðæt . . . nolite putare quoniam . . ., Mt. Kmbl. 5, 17. Ne þurfon gé wénan, ðæt . . ., Blickl. Homl. 41, 12: Met. 29, 39: Exon. Th. 142, 16; Gú. 645. Nis tó wénanne ðætte wolde God hiora gásta mid him gýman non est creditus cum Deo spiritus ejus, Ps. Th. 77, 10: Bt. 16, 3; Fox 56, 28. (b) not introduced by ðæt :-- Ic wéne (arbitror), ne mihte ðes middaneard ealle ða béc befón, Jn. Skt. 21, 25. Ic wéne (woeno, Lind., aestimo), se ðe hé máre forgef, Lk. Skt. 7, 43. Ic wéne, wit sýn oferswíþede, Blickl. Homl. 181, 29. Wéne wé, sý ðis se? 85, 16. Wénst ðú hwæt is ðes? quis putas hic est? Lk. Skt. 8, 25. (5) with acc. and infin.:--Wén ealle uferan beón ðé aestima omnes superiores esse tibi, Scint. 22, 2. (6) with a preposition:--Ðá ongan ic ofer ðæt georne wénan I began to make conjectures on the circumstance, Homl. Skt. ii. 23 b, 420. II. to hope, expect, look for, (1) absolute:--On ðam dæge ðe hé ná ne wénð (woenas, Lind.) in die, qua non sperat, Mt. Kmbl. 24, 50. Ðonne hý læst wǽnaþ (wénaþ, Cott. MS.), Bt. 7, 1; Fox 16, 13. Ðe læs ðe wé forweorðan, ðonne wé læst wénan, Wulfst. 76, 1. (1 a) with preps. marking the direction of the expectation or hope:--Geþyld hafa, swá ic ðé wéne tó, Beo. Th. 2797; B. 1396. Swá wé wénaþ on ðé sicut speravimus in te, Ps. Ben. 32, 18. (2) with acc. of what is hoped for or expected and dat. of person for whom:--Ic wéne mé, and eác ondrǽde, dóm ðý réþran, Exon. Th. 49, 22; Cri. 789. Ic mé bættran hám ǽfre ne wéne, Cd. Th. 268, 5; Sat. 50. Hé wile syllan unábeden ðæt, ðæt wé ús ne wéndon, Homl. Th. ii. 372, 16. (3) with gen. of what is expected, (a) alone:--Ic ðǽr heaðufýres hátes wéne, Beo. Th. 5038; B. 2522. Ðín líf geendaþ, ðonne ðú his ne wénest, Wulfst. 260, 24. Hwæs wéneþ se, ðe nyle gemunan? Exon. Th. 74, 1; Cri. 1200. Ðǽr wé úres feores ne wénaþ where we despair of our life, Blickl. Homl. 51, 28. Ðeáh hé ðǽr ne sién, ðǽr hé heora wénaþ, Bt. 33, 3; Fox 126, 9. Ðá fór hé (Saul) forð bí ðæm scræfe ðæt hé (David) oninnan wæs, and hé his ðǽr nó ne wénde, Past. 28; Swt. 197, 14. Hé ðæs mǽldæges ne wénde, Cd. Th. 141, 4; Gen. 2340. Far ðǽr ðú freónda wéne, Exon. Th. 119, 29; Gú. 262. Geworpene on hlǽw, ðǽr hiora gemynde men ne wénan projecti in monumentis, quorum non meministi amplius, Ps. Th. 87, 5. Hwonon hié ðæs wénan sculon, Past. 11; Swt. 67, 2. Nú swýðe raðe his (Antichrist) man mæg wénan, Wulfst. 19, 5. Lífes ne wénan, Exon. Th. 98, 22; Cri. 1611. Ne wé ðære wyrde wénan þurfon, 6, 9; Cri. 81: Blickl. Homl. 63, 2: Cd. Th. 62, 31; Gen. 1023. Ne hí edcerres ǽfre móton wénan, 293, 8; Sat. 451. Hwǽr hé ðara nægla swíðost on ðam wangstede wénan þorfte, Elen. Kmbl. 2206; El. 1104. Ðéh ðe hé wénende wǽre anwealdes, Ors. 4, 10; Swt. 194, 22. (b) with appositional clause:--Ðæs ne wéndon witan, ðæt hit manna ǽnig tóbrecan meahte, Beo. Th. 1560; B. 778. Ne þearf ðæs nán mon wénan, ðæt hine óþer mon mæge álésan, Blickl. Homl. 101, 13: 109, 30: Cd. Th. 272, 5; Sat. 115. Frófre ne wénaþ, ðæt gé wræcsíða wyrpe gebíden, Exon. Th. 132, 28; Gú. 479. Ne þearf hæleþa nán wénan ðæs weorces, ðæt hé wísdóm mæge wið ofermétta gemengan, Met. 7, 7: 13, 24: 26, 114. (c) with dat. of object for which something is expected:--Ne wéndest ðú ðé ðínes feores thou wouldst despair of thy life, Bt. 14, 3; Fox 46, 26. Him mon ðæs lífes ne wénde proximus morti fuit, Ors. 3, 9; Swt. 124, 32: Bd. 3, 27; S. 558, 39: 5, 3: S. 616, 9. Hé wénde him þráge hnágre, Elen. Kmbl. 1333; El. 668. Hié sendon æfter fultume, ðǽr hié him ǽniges wéndon, Ors. 4, 1; Swt. 154, 23: 4, 5; Swt. 166, 13: 6, 13; Swt. 268, 13. Wénaþ eów ǽlcere blisse, Homl. Th. i. 554, 30. Ðǽr ðú ðé hleahtres wéne, Guthl. prol.; Gdwin. 4, 8. Ǽr hé hym ðæs feferes wéne, Lchdm. i. 84, 7. Ne mæg ic mé nánes óðres wénan, Homl. Skt. i. 23, 576. (d) with preposition marking direction of expectation, to look to a person for something:--Wéne ic tó ðé wyrsan geþingea, Beo. Th. 1054; B. 525. Ne ic tó Sweóðeóde sibbe oððe treówe wihte wéne, 5838; B. 2923. Hé sæcce ne wéneþ tó Gár-Denum, 1205; B. 600. Ne wéndon hig nánes fleámes tó unc, Shrn. 40, 29. Nǽnig wihta wénan þorfte beorhtre bóte tó banan folmum, Beo. Th. 317; B. 157. (e) where (c) and (d) are combined:--Wéne ic mé wraðe tó ðé ego in te sperabo, Ps. Th. 55, 3. Ða dysegan nánwuht nyllaþ onginnan ðæs ðe hí him áwþer mægen tó wénan oððe lofes oððe leána, Bt. 36, 5; Fox 180, 11. (f) where (a) or (d) is accompanied by a clause [v. (4)]:--Hig ðæs æðelinges eft ne wéndon, ðæt hé sigehrédig sécean cóme mǽrne þeóden, Beo. Th. 3197; B. 1596. Ne þorftan ða þegnas tó ðam frumgáre feohgestealde wénan, ðæt hý beágas þégon, Exon. Th. 283, 26; Jul. 686. (4) with a clause:--Ic wéne mé hwænne mé Dryhtnes ród gefetige, Rood Kmbl. 268; Kr. 135. Wíscton and ne wéndon, ðæt hié heora winedrihten gesáwon, Beo. Th. 3212; B. 1604. (5) with infinitive:--Ic ǽnigra mé weána ne wénde bóte gebídan, 1870; B. 933. [Goth. wénjan sperare: O. Sax. wánian to suppose, hope (with gen., infin., and clause): O. Frs. wéna: O. H. Ger. wán[n]en opinari, putare, censere, arbitrari, suspicari, aestimare, credere, sperare (with gen., clause, infin., acc. and infin., preposition): Icel. væna to suppose, hope for.] v. á-, ge-wénan; un-wéned.

wen-býl or -býle some kind of boil :-- Wiþ wenbýle, Lchdm. ii. 128, 16. Lǽcedómas tó wenbýlum, 12, 19: 128, 6.

wencel, wincel, es; n. A child :-- Gif his hláford him wíf sylle and hig suna hæbbon and dohtra, ðæt wíf and hire winclo (liberi) beóð ðæs hláfordes. Gif se wiel cwið: 'Mé ys mín hláford leóf and mín wíf and míne winclo,' Ex. 21, 4, 5. Se eorðlíca kempa bið ǽfre gearo, swá hwyder swá hé faran sceal tó gefeohte mid ðam kininge, and hé for his wífe ne for his wenclum ne dearr hine sylfne beládian, Basil adm. 2; Norm. 34, 20. Weodewum (and) wencelum hé wel onféhð pupillum et viduam suscipiet, Ps. Th. 145, 8. [Ʒuw iss borenn an wennchell þatt iss Iesu Crist, Orm. 3356. Men and wummen and children (v. l. were and wif and wenchel), A. R. 334, 25. Quelæn þa wifmen, quelen þa wanclen, Laym. 31834. The later form is wenche, e. g. Wicklif, Mt. 9, 24.]

wencge. v. wang.

wend a course, an alternative, a case :-- Ðonne gerecce hé, gif hé mæge, óþer twéga, oððe ðara spella sum leás oððe ungelíc ðære sprǽce ðe wit æfter spyriaþ; oððe þridde wend (a third course or alternative) ongite and geléfe ðæt wit on riht spirien, Bt. 38, 2; Fox 198, 26. Gif hit gebirie ðæt Alhmund swá ða freóndréddene healdan nolde, oððe hine mon oferricte ðæt hé ne móste londes wyrðe beón, oððe þridda wend, gif him ǽr his ende gesǽlde, Chart. Th. 141, 13. [Cf. A pryve went a secret passage, Chauc. T. and C. ii. 738. O. Frs. wend a case.] v. ed-wend.

wendan; p. de To turn. I. trans. (1) To cause to move, alter the direction or position of something (lit. or fig.):--God on gesyhðe wæs . . . mín on ða swíðran, ðanon ic ne wénde onsión míne, Elen. Kmbl. 696; El. 348. Swá hwá swá his mód went tó yflum, Bt. 35, 6; Fox 170, 20. Ic áwyrgde fram mé wende and cyrde, Ps. Th. 100, 4. Ðam ðe slihþ on ðín gewenge, wend óðer ágén qui te percutit in maxillam, praebe et alteram, Lk. Skt. 6, 29. Wendaþ mín heáfod ofdúne, Blickl. Homl. 191, 2. Byð his horn wended on wuldur cornu ejus exaltabitur in gloria, Ps. Th. 111, 8. Wyrd bið wended hearde the course of fate is hard to turn, Salm. Kmbl. 871; Sal. 435. (2) to turn round or over. Cf. wending, I:--Ðæt wérige mód wendaþ ða gyltas swíðe mid sorgum caeca scelerum mergit vertigine mentem, Dóm. L. 244. Se ðe wende wriþan, Exon. Th. 440, 19; Rä. 60, 5. To eáhsealfe . . . wende man ǽlce dæge (let the paste be turned every day), Lchdm. iii. 16, 24. Wend- ende convolvens, Wrt. Voc. ii. 21, 27. Hé (a cup) in healle wæs wylted and wended wloncra folmum, Exon. Th. 441, 16; Rä. 60, 19. (3) to turn from one condition to another, to change, alter, convert :-- Hé wendeþ stán on wídne mere convertit solidam petram in stagnum aquae, Ps. Th. 113, 8. God ús éce biþ, ne wendaþ hine wyrda, Exon. Th. 333, 24; Gn. Ex. 9. Hé ða weaxendan wende eorðan on sealtne mersc, Ps. Th. 106, 33. Hé heora wæter wende tó blóde convertit aquas eorum in sanguinem, 104, 25. Hí wendan unriht tó rihte, L. I. P. 11; Th. ii. 318, 23. Wend ðás stánas tó hláfum, Homl. Th. i. 168, 22. Ða yldu wendan tó lífe, Exon. Th. 211, 2; Ph. 191. Ða gewitnesse wendan to pervert the testimony, 147, 21; Gú. 730. Ðær hé hit wendan (-en, MS.) meahte if he could have changed it, 276, 23; Jul. 570: Elen. Kmbl. 1955; El. 979. God giet settende is and wendende ǽlce onwaldas and ǽlc ríce tó his willan, Ors. 2, 1; Swt. 64, 2. Hí beóð wended mutabuntur, Ps. Th. 101, 23. Wese heora beód wended on grine fiat mensa eorum in laqueum, 68, 23. (3 a) to turn from one language to another, to translate, interpret. v. wendere:--Ælfréd kuning wæs wealhstod ðisse béc and hié of béclédene on Englisc wende, Bt. Proem.; Fox viii, 2. Ic ðé secge worda gerýnu, ða ðú wendan (or alter?) ne miht, Cd. Th. 262, 21; Dan. 747. II. reflexive, (1) to move one's self, take one's way, go, proceed, wend (lit. or fig.):--Ic wende mec on wæteres hricg, Salm. Kmbl. 37; Sal. 19. Wendeþ hé hine under wolcnum, wígsteall séceþ, 207; Sal. 103. Ða innoþas hí wendaþ mid heora hefignesse, and on ða sídan feallaþ ðe hé on licgeaþ, Lchdm. ii. 258, 11. Hé wende hine lythwón fram him and weóp, and wende eft tó him avertit se parumper et flevit; et reversus est ad eos, Gen. 42, 24. Se cyning hine west wende, Chr. 894; Erl. 92, 5. Hé wende hine ðanon, Cd. Th. 31, 31; Gen. 493: 34, 33; Gen. 547. Hé wende hine of worulde he departed this life, Elen. Kmbl. 877; El. 440. Wend ðé from wynne, Cd. Th. 56, 28; Gen. 919. (2) to turn, direct the attention :-- Ic wolde ðæt wit unc wendon tó ðises folces sprǽce, Bt. 40, 1; Fox 236, 11. III. intrans. (1) To wend, go, proceed (lit. and fig.):--Se ðe bið on æcere, ne went hé on bæc qui fuerint in agro, nan redeant retro, Lk. Skt. 17, 31. Went nú fulneáh eall moncyn on tweónunga, Bt. 4; Fox 8, 17: Met. 13, 55. Him eal worold wendeþ on willan all the world goes well with him, Beo. Th. 3482; B. 1739. For hwí hit swá went swá hit nú oft déþ why things go as now they often do, Bt. 39, 2; Fox 212, 26. Ðá wende hé on scype ágén ascendens nauem reversus est, Lk. Skt. 8, 37. Se here eft hámweard wende, Chr. 895; Erl. 93, 25. Hé grundsceát sóhte, wende tó worulde, Exon. Th. 41, 3; Cri. 650. Ða bóceras ðe wendon (descenderant) fram Hierusalem, Mk. Skt. 3, 22. Hig wendon tó Hierusalem regressi sunt in Hierusalem, Lk. Skt. 24, 33. Hí wendon ðá tó horsum . . . Hí wendon him fram, and heora wǽpna áwurpon, Homl. Skt. ii. 25, 425, 435. His feónda wǽmna wendon on hí sylfe, Jud. Thw. 162, 9. Ðǽr wendon forð wlance þegenas, Byrht. Th. 137, 52; By. 205. Úre yldran swultan and ús from wendan, Blickl. Homl. 195, 27. Ðæt ic hám síðie, wende fram wíge, Byrht. Th. 139, 10; By. 252. Ǽr hé hionan wende ere he depart, Met. 18, 11. Hwí sió wyrd swá wó wendan sceolde, Met. 4, 40. Wendan of (to depart from) woruldryhte, Exon. Th. 105, 24; Gú. 28. Ðæt his sciperes woldon wændon fram him, Chr. 1046; Erl. 174, 13. (1 a) with reflexive dative:--Cnut wende him út, Chr. 1016; Erl. 154, 5. Hí wendon him tó ðære burge weard, 1048; Erl. 177, 40. (2) to turn round :-- Swylce ex wendende quasi axis versatilis, Scint. 97, 4. (3) to turn from one condition to another, to change, alter :-- Hí on wiðerméde wendan and cyrdan conversi sunt in arcum perversum, Ps. Th. 77, 57: Exon. Th. 73, 7; Cri. 1186. Hé gehálgode wín of wætere, and wendan hét on ða beteran gecynd, Andr. Kmbl. 1174; An. 587. Ðæt wile wendan on wæterbollan, Lchdm. ii. 248, 7. (4) to change, shift, vary, be variable :-- God ne went nó swá swá wé dóþ, Bt. 42; Fox 258, 20. Wendeþ, Exon. Th. 379, 13; Deór. 379. Geseah ic ðæt beácen wendan wǽdum and bleóm; hwílum hit wæs mid wǽtan bestémed, hwílum mid since gegyrwed, Rood Kmbl. 43; Kr. 22. [Goth. wandjan: O. Sax. wendian: O. Frs. wenda: O. H. Ger. wenten: Icel. venda.] v. á-, be-, ed-, ge-, mis-, on-, óþ-, tó-, under-, ymb-wendan; un-áwendende, un-áwend(-wended); windan.

wendan (? or wennan ? Cf. winnan); p. de To labour :-- Ðá wende (other MSS. have wann, wonn) hé swýþe, ðæt hé ða ðe mid hine cóman geheólde laboravit multum, ut eos, qui secum venerant, contineret, Bd. 2, 9; S. 511, 5. [Cf. Icel. vanda to take pains in a work.]

-wende. v. hál-, hát-, hwíl-, láð-, leóf-, luf-wende.

-wendedlíc, -wendedlícness, -wend(ed)ness. v. á-, on-wendedlíc, á-wendedlícness, á-, and-, on-wendedness, ge-unwendness.

Wend(e)las (-e ?), a; pl. The people of Vendil (the northern part of Jutland, Icel. Vendill) ?, the Vandals ? :-- Wulfgár maþelode, ðæt wæs Wendla leód, Beo. Th. 702; B. 348. Mid Wenlum ic wæs and mid Wærnum, Exon. Th. 322, 6; Víd. 59. v. Grmm. Gesch. D. S. 332 sqq.; P. B. xii. 7.

Wendel-sǽ (generally masc.) the Mediterranean. In Alfred's Orosius the word is used to translate several Latin terms denoting the Mediterranean or parts of it:--Andlang Wendelsǽs (mare Nostrum, quod Magnum generaliter dicimus), Ors. 1, 1; Swt. 8, 12. Wendelsǽ mare Nostrum, 12, 14: 26, 28: 8, 23. Óþ ðone Wendelsǽ, 10, 36. Se Wendelsǽ mare Magnum, 24, 26. On ðæm Wendelsǽ per totum Magnum pelagus, 28, 24. Seó ús fyrre Ispania, hyre is be westan gársecg, and be norðan Wendelsǽ Hispania ulterior habet a septentrione Oceanum, ab occasu Oceanum, 24, 8. Se Wendelsǽ ðe man hǽt Atriaticum, 22, 14: 28, 9. Andlang ðæs Wendelsǽs is Dalmatia on norðhealfe ðæs sǽs Dalmatia habet a meridie Adriaticum sinum, 22, 12. Hió hæfð be norðan ðone Wendelsæ, ðe man hǽt Adriaticum habet a septentrione mare Siculum vel potius Adriaticum, 26, 7. Se Wendelsǽ mare Tyrrhenum, 8, 25: 28, 15: 24, 3. Italia land belíð Wendelsǽ ymb eall útan búton westannorðan Italia habet ab Africo Tyrrhenum mare, a borea Adriaticum sinum, 22, 18. Be súðan Narbonense is se Wendelsæ (mare Gallicum), 22, 29, 20. Wendelsǽ ðe man hǽt Libia Æthiopicum mare Libycum, 26, 1. Begeondan Wendelsǽ citra Pontum, Wrt. Voc. ii. 24, 52. Féng Carl tó allum ðam westríce behienan Wendelsǽ and begeondan ðisse sǽ, Chr. 885; Erl. 84, 11. On án íglond út on ðære Wendelsǽ, Bt. 38, 1; Fox 194, 11. Æt Wendelsǽ on stæðe (the Italian shore), Elen. Kmbl. 462; El. 231. On Wendelsǽ ðǽr Apollines dohtor wunode, Met. 26, 31: Salm. Kmbl. 406; Sal. 203. [O. H. Ger. Wentil-séo oceanus. Cf. wendel-meri oceanus.]

-wenden. v. ed-wenden.

wendend, es; m. That which turns round :-- Wendend vertigo (teres vertigo coeli, Ald. 10), Wrt. Voc. ii. 76, 32. Cf. hweorfa.

-wendendlíc, -wendendlíce. v. á-wendendlíc, á-wendendlíce.

wendere, es; m. A translator, interpreter. v. wendan, I. 3 a:--Wenderum translatoribus, interpretes, Hpt. Gl. 525, 32. [O. H. Ger. misse-wendari.]

wending, e; f Turning. I. a turning round, revolution. Cf. wendan, I. 2:--On ánre wendinge, ða hwíle ðe hé (the firmament) ǽne betyrnð, gǽð forð feówor and twéntig tída, Hexam. 5; Norm. 8, 30. II. a turning up or over :-- Gif ðǽr sié ðæs hrifes wendung if the stomach be upset (?), Lchdm. ii. 228, 24. III. changing, mutation :-- Ne wyrð ðisses nǽfre nán wending non movebor de generations in generationem, Ps. Th. 9, 26. Wendincg, 29 6. Earfoðe ys fǽrlíc wendincg difficilis est subita permutatio, Scint. 63, 20. Hit gedéð hit self him selfum suíðe ungelíc for ðære gelómlícan wendinge mutabilitate se varium exhibet, Past. 42; Swt. 306, 17. Orsorg líf lǽdaþ woruldmen wíse búton wendinge (cf. unonwendendlíce, Bt. 12; Fox 36, 24), Met. 7, 41. [Dyaþ is a wendinge, and þet ech wot, Ayenb. 70, 34. At the wendyng at the turn (versura), Pall. 44, 12.] v. á-wending.

wéne; adj. I. hopeful. v. or-, un-wéne. II. fair, beautiful. v. wén-líc:--Wénre (? wenðe, MS.) formosior, Hpt. Gl. 417, 23. [Icel. vænn hopeful; fair, beautiful.]

wenge. v. wang.

wenian; p. ede To accustom. I. to accustom, train, prepare, fit, (1) with prep. marking the end of the training:--Lǽrde hé ða leóde on geleáfan weg, wenede tó wuldre weorod unmæte, tó ðam hálgan hám, Andr. Kmbl. 3360; An. 1684. Hine his goldwine wenede tó wiste, Exon. Th. 288, 24; Wand. 36. Hié lǽrdon hira tungan and wenedon tó leásunga docuerunt linguam suam loqui mendacium, Past. 35; Swt. 239, 19. Ðæt ǽlc cristen man his bearn tó cristendóme geornlíce waenige, L. Edg. C. 17; Th. ii. 248, 9. Wenian tó gefeohte, Homl. Skt. ii. 25, 571. Tó ǽlcan rihte ús sylfe wenian and wéman, Wulfst. 266, 5. Godes folc wenian tó ðam ðe heom þearf sý, 154, 13. (1 a) with prep. , and mid marking the means used:--Ðæt éce líf geearnian ðe hý ús tó weniaþ mid láre and mid þysene gódra weorca to merit that life eternal, to which they are training us by teaching and by the example of good works, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 22. Man mag ylpas wenian tó wíge mid cræfte, Hexam. 9; Norm. 16, 10. Utan ús sylfe mid gódan geþance wenian tó rihte, Wulfst. 76, 2. (2) with prep, in, marking end attained by training:--Leorna láre, wene ðec in wísdóm train yourself so that you may be wise, Exon. Th. 303, 32; Fä. 62. (3) with instrumental:--Dó á ðætte duge . . . wene ðec ðý betran (cf. Icel. venjask with dat. to be accustomed to do a thing) always choose the better part, Exon. Th. 300, 17; Fä. 7. II. to draw, attract, (1) to draw to:--Ðæt æt feohgyftum Folc­waldan sunu dógra gehwylce Dene weorþode, Hengestes heáp hringum wenede (he should attach them to himself by presents), efne swá swíðe swá hé Fresena cyn byldan wolde, Beo. Th. 2187; B. 1091. Ðone ðe mec fréfran wolde, wenian (wéman? q. v.: but cf. Sulík folk laðóian, wennian mid willeon, Hél. 2818) mid wynnum, Exon. Th. 288, 10; Wand. 29. (2) to draw from:--Wene and teóh ðæt blód fram ðære ádeádedan stówe, Lchdm. ii. 84, 3. Hú mon ðæt deáde blód áweg wenian scyle, 8, 15. (2 a) to wean; ablactare:--Swá módor déþ hyre bearn, ðonne hió hit fram hire breósta gesoce weneþ, R. Ben. 22, 21. [O. Sax. wenian, wennian: O. H. Ger. wennen assuefacere: Icel. venja to accustom to (dat. or við).] v. á-, æt-, be-, ge-, mis-wenian; for-, ofer-wened.

wéning, e; f. I. supposition, doubtful thought, doubt :-- Se Godes man ne sceolde be ðan morgendæge þencean, ðý læs ðæt wǽre, ðæt hé þurh ðæt ǽnig ðara góda forylde, ðe hé ðonne ðý dæge gedón mihte, and (þurh) ða wéninge hweðer hé eft ðæs mergendæges gebídan móste the man of God ought not to think of the morrow, lest it should come to pass, that through it he should put off any of the good that he might do then on the day, and through the doubt whether he may live to see the morrow, Blickl. Homl. 213, 24. II. hope, expectation :-- Bæd heó swíþe lange ðone cyningc, ðæt hé hí forlǽte on mynstre Criste þeówian, ðæt heó ða wénunge æt nýhstan ðurhteáh (so that at last her hope was realized), Bd. 4, 19; S. 587, 39. III. chance :-- In woenunga forte, Mt. Kmbl. Lind. 13, 29. [Aboue onderstandingge and wenynge (imagination). Ayenb. 113, 6. It is a wrongful wenynge (opinion). Chauc. Boeth. 172, 28. O. H. Ger. ana-wánunga existimatio; bi-wánunga deliberatio.] v. wénunga.

weninga. v. wénunga.

wen-líc; adj. I. fair, handsome, comely: -- Stranglíc on wæstme and wénlíc on nebbe, Ælfc. T. Grn. 16, 41. Heó wæs swíðe wlitig and wénlíces híwes erat eleganti aspectu nimis, Homl. Ass. 108, 205. II. the word glosses conveniens in the following passages :-- Ne wæs woenlíc (þæslíc (q v.), W. S.) gecýðnisse hiora non erat conveniens testimonium illorum, Mk. Skt. Lind. 14, 59. Woenlíca (weonlíce, Rush.) gecýðnise conuenientia testimonia, 14, 56. [Swo wane iturnd þat folc of ateliche to wenliche ita facta est Niniue speciosa que prius turpis existebat, O. E. Homl. ii. 83, 9. Hwu hie mai hire seluen wenlukest makien, 29, 12. Þe mon þe on his ʒouhþe ʒeorne leorneþ wit and wisdom, he may beon on elde wenliche lorþeu, Misc. 108, 105, O. Sax. wán-lík fair: Icel. væn-ligr hopeful, promising, fine. ] v. un-wénlíc.

wénlíce; adv. Fairly, in comely fashion :-- September and December mid heora seofon geférum gladiaþ wénlíce swýðe, Anglia viii. 302, 4. [O. Sax. wán-líko beautifully : Icel. vænliga.]

wenn, es; m. A wen: -- Eágan wenn impetigo, Wrt. Voc. ii. 45, 39 : i. 43, 62. Wið wenne (GREEK) on eágon, Lchdm. ii. 34, 9. Wænne, 34, 3. Wiþ sceótendum wenne, 324, 25. Gif men synd wænnas ge­wunod on ðæt heáfod foran oððe on ða eágan, iii. 46, 21. Sealf wið wennas, 12, 22. Wið wennas æt mannes heortan, 40, 4. v. þeór-wenn.

wénnoss. v. or-wénness.

wen-sealf, e; f. A salve for wens :-- Wensealf, Lchdm. ii. 128, 13, 19. Ðás wyrta sceolon tó wensealfe, i. 382, 15 : ii. 128, 6:12, 19.

wen-spring (-spryng), es; m. A mole :-- Wensprynga nevorum, Wrt. Voc. ii. 59, 50.

Wente; pl. I. the people of Gwent (the district comprising Mon-mouth and Glamorgan) :-- Ealle ða cyngas ðe on ðyssum íglande wǽron he (Athelstane) gewylde; ǽrest Huwal West-Wala cyning, and Cosstantin Scotta cyning and Uwen Wenta cyning, Chr. 926; Erl. 111, 43. II. the same as Waller-wente q. v. :-- Nemne man him ealswá micel Wente swá cyninges þegne, L. N. P. L. 52; Th. ii. 298, 11 : 53; Th. ii. 298, 14. v. Went-sǽte.

wenþ (?) beauty, v. wén-líc:-- Wénðe cum formosior, Hpt. Gl. 417, 23. v. wéne.

Went-sǽte; pl.The inhabitants of Gwent :-- Be Wentsǽtum and Dúnsǽtum. Hwílon Wentsǽte hýrdon intó Dúnsǽtan, ac hit gebyreþ rihtor intó West-Sexan, þyder hý scylan gafol and gíslas syllan, L. O. D. 9; Th. i. 356, 17-20. v. Wente.

wénunga (-inga); adv. Perhaps, haply, by chance :-- Wénunge (-a) farsan, forsitan, fortassis, fortasse, Ælfc. Gr. 38; Zup. 229, 1: Wrt. Voc. ii. 150, 23. Wénunga forsitan, Ps. Spl. 80, 13. Wénunga hine hig for­wandiaþ, ðonne hig hine geseóþ forsitan cum hunc uiderint uerebuntur, Lk. Skt. 20, 13. Ne hit næ-acute;fre næs tó geopenigenne búton wénunga hwilc munuc út fóre unless it happened that a monk had to go out, Homl. Skt. ii. 23 b, 104. Ðe læs wénunga ne forte, Lk. Skt. 14, 8. Nymðe mé Drihten gefultumede, wénincga mín sáwl sóhte helle nisi quia Dominus adjuvasset me, paulominus habitaverat in inferno anima meat, Ps. Th. 93, 16. Woenunga forte, Mk. Skt. Lind. 11, 13: Lk. Skt. Lind. Rush. 9, 13. Woenunge, Mk. Skt. Lind. 14, 2 : forsitan, Jn. Skt. Lind. 5, 46. Woeninga, Ps. Surt. 123, 4: 138, 11. v. un-wénunga; wéning.

wen-wyrt, e; f. The name of some plant supposed to be good for wens [two kinds are mentioned, seó clufihte wenwyrt, Lchdm. ii. 128, 17 : 336, 3: 128, 7: 266, 26; and seó cneóehte wenwyrt, ii. 140, 8] :-- Wyrc sealfe of wenwyrte, Lchdm. ii. 52, 4. Gesmire mid wenwyrte, 62, 27. Wensealf; ontre, reáde netlan, twá wenwyrta, 128, 14.

weó the upper part of the throat :-- Tunge lingua, weó faus, múðes hróf palatum, Wrt. Voc. i. 64, 57. Cf. (?) weohlan.

weó, ón (?); f. Woe, misery :-- Daroþas wǽron weó (weá ?) ðære wihte, Exon. Th. 438, 9; Rä. 57, 5. [Cf. O. H. Ger. wéwa; f. dolor, pena, supplicium.] v. weá, wáwa.

weó-bed, -bud. v. wíg-bed.

weóce, an; f. The wick of a lamp or candle :-- Weóce licinius, Wrt. Voc. ii. 54, 19. Leóhtfæt lucernarium, candelsnytels emunctorium, weóce papirus, i. 26, 56, Weócan (papyrum) settan to put a wick to a lamp, Lchdm. iii. 348, col. 1. Ðonne dú blácernes behófige . . . wǽt mid ðínum scytefingre on midden, swylce dú weócan settan wylle, Techm. ii. 126, 3. Riscene weócan fila scirpea, Germ. 391, 15. Weócan accendilia, Wrt. Voc. i. 66, 46: cicindilia, 284, 26. Wiócum cicindilibus, stuppulis, Hpt. Gl. 470, 77. Weócum, Wrt. Voc. ii. 80, 43 : 131, 13. [Wex on þe candele sene, þe wueke wiðinnen unsene in candela cera exterius, luminulum interius, O. E. Homl. ii. 47, 32. As wex and a weke were twyned togideres. . . . And as wex and weyke. . ., Piers P. 17, 204, 206. Weyke of a candel lichinius, weyke of a lampe ticendulum (l. cicendulum. v. Cath. Angl. 412), Prompt. Parv. 520. The weke of a candele lichinus, Wülck. Gl. 592, 30 : 721, 43. M. Du. wieke: M. H. Ger. wieche licinia. Cf. O. H. Ger. wioh lucubrum.] v. candel-, cláþ-weóce.

weoc-steall. -v. wíg-steall.

weód, es; n. f. (?) A useless or injurious plant, a weed :-- Æceres weód, ðæt ðe bið on ofen ásend faenum agri, quod in clibanum mittitur, Mt. Kmbl. 6, 30. Hwonan hæfð hit ðæt weód (zizania) ? Mt. Kmbl. Rush. 13, 27. Is áwriten ðæt hé séwe ðæt weód on ða gódan ǽceras, Past. 47; Swt. 357, 17. Ðá æteáwde ða weód, Mt. Kmbl. Rush. 13, 26, 25, 29, 30. Mótan ealle weóda nú wyrtum áspringan. Lchdm. iii. 36, 26. Swá hwá swá wille sáwan westmbǽre land, átió ǽrest of ealle ða weód ðe hé gesió, ðæt ðám æcerum derigen, Bt. 23; Fox 78, 23 : Met. 12, 4, 28. [Forgrouwen mid brimbles, and mid þornes, and mid iuele wiedes, O. E. Homl. ii. 129, 25. Wo þat mygte weoden abbe and þe roten gnawe, R. Glouc. 404, 11. Weed or wyyld herb herba silvestris vel herba nociva, Prompt. Parv. 519. O. Sax. wiod.] v. un-weód.

weód. e ; f. ?; -- Wið cneówærce genim weóde wísan, Lchdm. iii. 16, 16.

weodewe. v. widuwe.

weód-hðc, es; m. A weed-hook, a hoe :-- Uueódhóc (uueád-, Ep. Erf. ) sarculum, Txts. 95, 1764. Weódhóc (printed weodhoclu sarcum), Wrt. Voc. i. 289, 2 : Anglia ix. 263, 5. [þe wyedhoc of þe gardine, þet uordeþ al þet kueade gers, Ayenb. 121, 27. Weodhook, Wick. Is. 7, 25. A wedehoke sarculum, Wülck. Gl. 609, 22. Wedhoc, 724, 30 (both 15th cent. ).]

weódian; p. ode To weed, clear the ground of weeds :-- Me mæig on sumera . . . weódian, Anglia ix. 261, 12. [Wede come or herbys runco, sarculo, Prompt. Parv. 519. To wede sarrio, Wülck. Gl. 609, 24. To wedy vello, 618, 31.] v. á-weódian; weódung.

Weód-mónaþ, es; m. August :-- Agustus mónaþ on úre geþeóde wé nemnaþ Weódmónaþ, for ðon ðe hí on ðam mónþe mǽst geweaxaþ. Shrn. 110, 33 : 124, 14 : Menol. Fox 273; Men. 138.

weodu-binde. v. wudu-binde.

weódung, e; f. Weeding :-- Weódung runcatio, Wrt. Voc. i. 15, 12.

weoduwe, weofung, weogas, v. widuwe, wefung, weg.

Weogorna-, Weogora-ceaster, e; f. Worcester. The first part of the name is found in the following forms :-- Weogorna, Cod. Dip. Kmbl. ii. 131, 14: 100, 8: i. 35, 21. Weogerna, 114, 15 : 152, 7: ii. 150, 4. Weogurna, i. 315, 27. Wiogorna, 176, 5. Wiogoerna, 279, 11. Wiogerna, iii. 166, 7 : 186, 4. Wiogerne, 261, 5. Wiogurna, 50, 18 : ii. 384, 17. Wiogurnae, iii. 49, 29. Wiogurne, 36, 6. Wegorne, i. 171, 13: 259. 32. Wegerna, 38, 17 : 171, 33. Wegrinan, 109, 21. Wegrin, 201, 4. Wigorna, 108, 5 : ii. 111, 36. Wigornae, i. 185, 33. Wigerna, 150, 32: iii. 91, 33: iv. 235, 28: Chr. 992; Erl. 130, 38. Wigurna, Cod. Dip. Kmbl. ii. 385, 14: iii. 52, 3. Wigeran, ii. 108, 37: iv. 234, 27. Uigran, i. 80, 14. Wigrinnan, 154, 15. Wygerna, iii. 260, 33. Wygerne, 262, 6: 263, 7. Wygoran, vi. 215, 7. Weogerie, ii. 405, 26. Wiogora, Past. pref.; Swt. 3, tit. Wiogre, Cod. Dip. Kmbl. ii. 405, 5. Wigera, iv. 137, 21 : 262, 21 : Chr. 992; Erl. 131, 37. Wih­gera. Cod. Dip. Kmbl. iv. 263, 14. Wigra, iii. 95, 28: vi. 126, 25. Wigra, Wygra, Chr. 1047; Erl. 171, 30, 31. Wigre, Cod. Dip. Kmbl. i. 168, 15 : 186, 9. Wihgra, iv. 72, 22. Wigar, Chr. 959; Th. i. 219, col. 3. Cf. also Wiricestria, Cod. Dip. Kmbl. iv. 161, 25, and the Latin adjective forms, which shew the same variety, e. g. Weogernensis, Cod. Dip. Kmbl. i. 99, 29: Wiornocensis, iii. 366, 26: Wigorcestrensis, i. 167, 18 : Wigorcensis, v. 142, 16.

Weogornaceastre-scír, e; f. Worcestershire :-- On Wigeraceastre-scíre, Cod. Dip. Kmbl. iv. 138, 1. Wigraceasterscíre (Wihracestrescíre, v. l.), Chr. 1039; Erl. 167, 10. Wigercestrescíre, Cod. Dip. Kmbl. iv. 192, 2. Wigeceastrescíre, 263, 4. Wireceastrescíre, 56, 8. Wircestre-scíre, 193, 4.

weohlan; pl. The jaws :-- Tuxlas ɫ geahlas (weohlan, MS. T.) leóna tðbrycð Drihten molas leonum confringet Dominus, Ps. Spl. 57, 6. v. weó.

weohlere, weoh-steall, weola, weolc. v. wíglere, wígsteall, wela, weoloc.

weolc (? weolcen); adj. Scarlet, purple :-- Twigedeágade deáge ɫ weolcere (weolcenre ?) ɫ wealcbasewere bis tincto cocco, Hpt. Gl. 431, 31. v. next word.

weolcen-reád; adj. Scarlet, purple :-- Se wolcnreáda wǽfels the scarlet robe, Homl. Th. ii. 254, 4. Hí scrýddon hyne mid weolcenreádum scyccelse, Mt. Kmbl. 27, 28. Wolcnreádum, Homl. Th. ii. 252, 25. Gif eówere synna wǽron wolcnreáde si fuerint peccata vestra ut coccinum, 322, 10. Wolcnereádum deáhum conchiliis, Hpt. Gl. 524, 57. Ðeós wyrt hæfð wolcenreáde blóstman. Lchdm. i. 244, 5. v. weoloc-reád.

weoler. v. weler.

weolma, an; m. Desire (?), what of its kind is most to be desired (?), what is best. Cf. cyst:- -- Siþþan hé Marian, mægða weolman (best of maidens), mǽrre meówlan, mundheáls geceás, Exon. Th. 28, 12; Cri. 445. Cf. wil-.

weoloc, es; m. A kind of shell-fish, a whelk, cockle; also the dye obtained from such fish :-- Wioloc coccum, Txts. 55, 594. Uulluc, uuluc involucus, 71, 1115. Weoluc, Wrt. Voc. ii. 45, 56 : cochlea, i. 65, 72, Weoloc, 281, 50: ii. 16, 29: conquilium, i. 291, 27. Wurma, weoloc murice, ii. 56, 62. Weluc murice vel conchyleum, i. 56, 8. Weoloces scyll conquilium, 34, 11. Fiscdeáh, weolces conchilii, Hpt. Gl. 524, 19. Lytle snæglas vel weolocas cocleas, Wrt., Voc. ii. 135, 45. Hér beóþ swýþe genihtsume weolocas, of ðám biþ geweorht se weolocreáda tælhg sunt et cochleae satis superque abundantes, quibus tinctura coccinei coloris conficitur, Bd. 1. 1; S. 473, 19. Uuiolocas, uuylocas cocleas, Txts. 53, 542. Wilocas, Wrt. Voc. ii. 14, 81.

weoloc-basu; adj. Purple :-- Uuylocbaso purpuram, Txts. 113, 66. v. wealh-basu.

weoloc-reád; adj. Of the red colour that is got from the weoloc, scarlet, purple :-- Wiolocreád, wilocreád coccum bis tinctum, Txts. 51, 496. Weolocreád, Wrt. Voc. ii. 135, 43: cocco, 77, 20. Weolcreád coccum, 14, 57: coccum rubicundum bis tinctum, i. 34, 10. Weol[c]rǽd coccinea, Hpt. Gl. 526, 33. Weolocas, of ðám biþ geweorht se weoloc­reáda tælhg cochleae, quibus tinctura coccinei coloris conficitur, Bd. 1, 1; S. 473, 19. Wolcreádum coccineo, Hpt. Gl. 523, 77 : Anglia xiii. 29, 53. Weolocreáde coccineas, Wrt. Voc. ii. 89, 30. Wolcreáde, Hpt. Gl. 524, 55 : Lchdm. i. 244, 5, note. v. weolcen-reád.

weoloc-scill, e; f. A shell-fish, a whelk, cockle: -- Wilocscel (uuiluc-, uuyluc-) conquilium, Txts. 51, 499. Wiolucscel (but Ep. Erf. have ilugsegg) papilivus, 83, 1487. Hér beóþ oft numene missenlícra cynna weolcscylle and muscule exceptis variorum generibus conchyliorum, in quibus sunt et musculae, Bd. 1. 1; S. 473, 17.

weoloc-telg, es; m. The scarlet dye got from the weoloc :-- Wiolc­tælges conquilini, Wrt. Voc. ii. 20, 41.

Weolud the river Welland: -- Him cirde tó þurferþ eorl and ða holdas and eal se here ðe tó Hámtúne hiérde norþ óþ Weolud, Chr. 921; Erl. 107, 29. v. Wéland.

weóningas (?); pl. m. Bindings for the legs :-- Weóningas (meóningas? v. meó) fascellas (fascella = fasciola = fasciae crurales, Migne), Wrt. Voc. ii. 146, 53.

Weonod-land, es; n. The country of the Wends :-- Weonoðland him wæs on steórbord, Ors. 1. 1; Swt. 19, 34. Weonodland, Swt. 20, 4, 6. Of Weonodlande, 7. Of Winodlande, 11. [Icel. Vind-land.] v. Winedas.

weor bad, v. weorr.

weorc, es; n. Work; opus. I. work, operative action, operation :-- Godes willa is weorc God's will is operative, Hexam. 6; Norm. 10, 24. Ðæt Godes weorc (uoerc, Lind.: were, Rush.) wǽre geswutelod on him, Jn. Skt. 9, 3. Gesweotula þurh searocræft ðín sylfes weorc, and sona forlǽt weall wið wealle, Exon. Th. 1, 17; Cri. 9. II. working, doing, performance :-- Be rihtes weorce betweox Wealum and Englum concerning the doing of justice between Welsh and English, L. O. D. 2; Th. i. 352, 14. v. V a. V b. III. in a collective sense, work, doings, actions, (1) what a person does :-- Se ðe óþrum forwyrneþ wlitigan wilsíþes, gif his weorc ne deág. Exon. Th. 2, 19; Cri. 21. Weorc ánra gehwæs beorhte blíceþ in ðám blíþan hám, 238, 3; Ph. 598. Ðæt hé ne forleóse his weorces wlite, 97, 9; Cri. 1588. Hé getrymede heora geleáfan mid ðon heofonlícon weorce. Blickl. Homl. 17, 8. Ðis is wæstm wíses and goodes ðe his sóðfæst weorc symble lǽste, Ps. Th. 57, 10. (2) what happens :-- Ðæs dæges weorc byð egesfull eallum gesceaftum, Wulfst. 182, 7. IV. work, labour, occupation, employment, any form of long-sustained or habitual activity :-- Weorc opus, cræftca opifex, Wrt. Voc. i. 73, 37. Towlíc weorc weaving; textrinum opus, 26, 13: 82, 11. Hí mótan bletsian eal Cristen folc, and him godcunde lác fore­bringan . . . ðis weorc biþ deóflum se mǽsta teóna, Blickl. Homl. 47, 6. Hé nǽfre Godes weorces ne áblon, ah hé ealle niht þurhwacode on hálgum gebedum, 227, 6. God geswác hys weorces (the work of creation), Gen. 2, 3. Weorces (the building of the tower of Babel) wísan, Cd. Th. 101, 28; Gen. 1689. Út færð man tó weorce his, Ps. Spl. 103, 24. Hí sóhton weras tó weorce (building), Cd. Th. 100, 30; Gen. 1672 : Exon. Th. 1, 4; Cri. 3. Ðú leóda feala forlǽrdest, nú leng ne miht gewealdan ðý weorce, Andr. Kmbl. 2729; An. 1367. Yrþlingc, hú begǽst ðú weorc ðín Coll. Monast. Th. 19, 11. Sum mæg wrætlíce weorc áhycgan heáhtimbra gehwæs, Exon. Th. 296, 1; Crä. 44. Weorc gebannan, Beo. Th. 149; B. 74. IVa. a particular act of labour :-- Wirc six dagas ealle ðín weorc, Ex. 20, 9. Gif hý út an æcere wurc (v. l. weorc) hæbben si opera in agris habuerint, R. Ben. IV b. workmanship :-- Wæs ðæt hús hwemdragen, nalas æfter gewunan mennisces weorces, ðæt ða wágas wǽron rihte, Blickl. Homl. 207, 18. V. a work, deed, any action :-- Déd &l-bar; wærc opus, Jn. Skt. p. 1, 6. Hwæt dó wé ðæt wé wyrceon Godes weorc (uerco, Lind.: were, Rush.)? Ðá andswarode se Hǽlend : Ðæt is Godes weorc (uerc, Lind.: werc, Rush.), ðæt gé gelýfan on ðone ðe hé sende, 6, 29. Wénan ðæs weorces, ðæt hé wísdóm mæge wið ofermétta gemengan, Met. 7, 7. Hý weorces (taking the forbidden fruit) onguldon, Exon. Th. 153, 22; Gú. 829. Wérig ðæs weorces, 436, 20; Rä. 55, 10. Tó hwon syndon gé ðyses weorces swá hefige? gód weorc heó wæs wyrcende on mé, Blickl. Homl. 69, 15. Nis eów ðæs weorces þearf, ðæt gé ða ciricean hálgian, 205, 36. Wræclícne hám weorce tó leáne, Cd. Th. 3, 18; Gen. 37. Ða ðe ðý worce gefǽgon, 232, 31; Dan. 268. Mon mæg ðý ilcan weorce (ipso facto) cweban ðæt nétenu send gesǽlige, gif man cwiþ, ðæt ða men sén gesǽlige, ða heora líchoman lustum fyligaþ to say that those men are happy, who follow their body's lusts, is at the same time to say that beasts are happy, Bt. 31, tit.; Fox xvi, 9. Án weorc (uoerc, Lind.: were. Rush.) ic worhte. Jn. Skt. 7, 21: Blickl. Homl. 71, 30. Hé Godes eorre þurh his selfes weorc áfunde, Ps. C. 25. Gif hé ðonne git máre weorc geworht hæbbe if then he have committed a greater crime, L. C. S. 30; Th. i. 394, 12. Hwylce ðæs gódan mannes weorc and his dǽda wǽron, Blickl. Homl. 55, 13. Weorcu opera, Scint. 20, 19. Wæstm gódra weorca, Blickl. Homl. 71, 36: Exon. Th. 66, 31; Cri. 1080. Eargra weorca, 80, 8; Cri. 1304. Dǽdum georn, wís in weorcum, 185, 7; Az. 4: 159, 4; Gú. 921. Weorcum fáh, Elen. Kmbl. 2484; El. 1246. Mid ælmessan and mid mildheortum weorcum, Blickl. Homl. 37, 19 : 73, 16. Leánigean æfter his weorcum and dǽdum, 123, 34. Ne dó gé ná æfter heora worcum (v.l. weorcum: wærcum, Rush.) . . . Ealle heora worc (v.l. weorc : werca, Lind.: wærc, Rush.) hig dóðt, ðæt menn hí geseón, Mt. Kmbl. 23, 3-5. Weorc (uoerca, Lind.: were, Rush.), Jn. Skt. 9, 4. Uoerco, Lind. 10, 32. God gesihþ ealle úre wyrc (weorc, Cott. MS.), Bt. 41, 4; Fox 252, 1. Va. where action is contrasted with speech or thought :-- Gif hwá hǽðendóm weorðige wordes oððe weorces, L. E. G. 2; Th. i. 168, 2. Ic dó swá ic ne sceolde, hwíle mid weorce, hwíle mid worde, Hy. 3, 44. Ðonne on úrum móde bið ácenned sum ðing gódes, and wé ðæt tó weorce áwendaþ, Homl. Th. i. 138, 23. Ðæm synfullan náuht ne helpaþ his gódan geðóhtas, for ðæm ðe hé hæfð gearone willan tó ðæm weorce, Past. 54; Swt. 423, 27 : 11; Swt. 73, 4. Bið sió costung ǽresð on ðæm móde, ðonne féreþ útweardes tó ðære hýde, óððæt hió út ásciét on weorc, Swt. 71, 8. Sínra weorca wlite and worda gemynd, Exon. Th. 64, 15; Cri. 1038. Gescád witan worda and worca, Beo. Th. 583; B. 289. Wordum ne worcum, 2204; B. 1100. Wordum and weorcum, Cd. Th. 278, 17; Sat. 223. Wercum, 267, 34; Sat. 48. Mid wordum oððe mid weorcum cýðan, Past. 21; Swt. 157, 21. Se ðe ðás ǽ mid sprǽcon and mid wordum gefylð and nele mid worcum, Deut. 27, 26. Swilce hé mid weorcum hí gesprǽce, Homl. Th. ii. 290, 2. Sume him ðæs hádes hlísan willaþ wegan on wordum, and ða weorc ne dóð, Exon. Th. 105, 33; Gú. 105. Vb. of action that gives effect to anything :-- Hwæðer hig gefyllaþ mid weorce ðone hreám, oððe hit swá nys, Gen. 18, 21. Hwæðer mín word beó mid weorce ge­filled, Num. 11, 23. Hwí hé nolde gehýrsumian his hǽsum mid weorce, Homl. Skt. i. 21, 61. Hé wolde his gebeót mid weorcum gefremman, 25, 621. Ðæt ðú mid weorcum gefille ealle ða ǽ, Jos. 1. 7. Se ðe mægna gehwæs weorcum (actually, indeed) wealdeþ, Exon. Th. 121, 3; Gú. 283. Ðín gewitnes is weorcum geleáfsum, Ps. Th. 92, 6. VI. a work, what is wrought :-- Weorc machina, Wrt. Voc. ii. 57, 53. Ðá wæs geforðad ðín fægere weorc, Hy. 9, 24. Nánwuht nis fæste stondendes weorces á wuniende, Bt. 9; Fox 26, 21 : Met. 6, 17. Bisiuuidi uuerci (uerci, werci) opere plumario, Txts. 80, 699. Weorce fabrica, Wrt. Voc. ii. 38, 35. Is ðam weorce þearf, ðæt se cræftga cume, and gebéte, Exon. Th. 1. 21; Cri. 11. Com God wera weorc sceáwigan, beorna burhfæsten and ðæt beácen somod, Cd. Th. 101, 9; Gen. 1679. Se wealdend ðe ðæt weorc (the universe) staðolade, Andr. Kmbl. 1598; An. 800 : Exon. Th. 43, 19; Cri. 691. Mé glíwedon wrætlíc weorc smiþa, 408, 18; Rä. 27, 14. Mycel wǽrun ðíne weorc, Ps. Th. 103, 23. Ðá sceáwode Scyppend úre his weorca wlite, Cd. Th. 13, 23; Gen. 207 : 239, 2; Dan. 364: Met. 20, 21. VIa. a strong building, fortress :-- Babylonia ðe ǽr wæs ealra weorca fæstast and wunderlecast and mǽrast, Ors. 2, 4; Swt. 74, 24. Bewrigene mid weorcum, Cd. Th. 218, 24; Dan. 44. VIb. work, what is done, effect produced :-- Ða flǽsclícan willan cumaþ oft þurh deófles sceónessa ǽr tó manna heortan, ǽr Drihtnes weorc ðǽr wunian móte, Blickl. Homl. 19, 8. VII. pain, travail, grief, v. weorcsum :-- Ðæt ðám weligan wæs weorc tó þolianne, Exon. Th. 276, 21; Jul. 569. Ðæt wæs weorc Gode, Cd. Th. 217, 18; Dan. 24. Ne hié sorge wiht, weorces ne wiston, 49, 2; Gen. 786 : Andr. Kmbl. 2556; An. 1279. Wæs hé tó ðæs árfæst, ðæt him wæs on weorce, ðæt hé leng from Cristes onsýne wǽre, Blickl. Homl. 225, 28. Hé ðæs weorc gehleát, frécne wíte, Cd. Th. 166, 10; Gen. 2745. Hé ðæs gewinnes weorc þrowade, leódbealo longsum, Beo. Th. 3447; B. 1721: Apstls. Kmbl. 160; Ap. 80: Rood Kmbl. 155; Kr. 79. Ic weorc þrowade, earfoða dǽl, Exon. Th. 485, 12; Rá. 71, 12. Wore, Cd. Th. 19, 24; Gen. 296. ¶ the instrumental or dative is used in the phrase weorce wesan with the dative of the person -- to be painful to a person (cf. torne; adv.) :-- Mé næs se hrædlíca ende mínes lífes swá miclum weorce, swá mé wæs ðæt ic læs mǽrðo gefremed hæfde, ðonne mín willa wǽre, Nar. 32, 27. Him wæs on móde myccle weorce (cf. on weorce, 225, 28 supra) and mycel tweó, hwæt hié be ðære dorstan dón, Blickl. Homl. 205, 9. Him wæs ðæt swíþe myccle weorce, ðæt hé swá ungefulwad forðféran sceolde. 217, 22. Ðá wæs him ðæt swíþe sár and myccle weorce, 219, 14. Mé ða fraceðu sind on módsefan mǽste weorce, Exon. Th. 247, 2; Jul. 72. Ne mé weorce sind wítebrógan, 250, 30; Jul. 135. Wæs Abrahame weorce on móde, ðæt hé on wræc drife his selfes sunu, Cd. Th. 168, 31; Gen. 2791. Denum eallum wæs weorce on móde tó geþolianne, Beo. Th. 2841; B. 1418. [O. Sax. werk work, pain: O. Frs. werk: O. H. Ger. weran opus, operatio, fabricatio, materia, opera: Icel. verk.] v. æcer-, and-, beadu-, bóc-, cræft-, dǽd-, dæg-, ellen-, firen-, frum-, fyrn-, ge-, gúð-, hand-, heáh-, heaðo-, here-, in-, irre-, láð-, mægen-, mǽr-, mán-, mis-, níþ-, niht-, ofer-, orleg-, sigor-, stán-, þeów -, þreá-, þrýþ-, unriht-, untíd-, unwit-, weall-, weorold-, wic-, wundor-weorc.

weorc; adj., weorcan. v. mán-weorc, wyrcan.

weorc-dǽd, e; f. A working, operation :-- Uoercdédo deáðberendo operationes mortiferas, Rtl. 125, 35.

weorc-dæg, es; m. A work-day, any day, not a ' freólstíd, ' of the week but Sunday :-- Weorcdæg feria, Wrt. Voc. ii. 148, 4. Sealmas tó weorcdæge (ad feriam) gebyrigende, Anglia xiii. 402, 532. Ðam syxtan weorcdæge sexta feria, 404, 563. Worcdæge, 389, 348. Búton drihten­lícum and freólsum háligra weorcdagas þeáwe gewunelícum beón haldene exceptis dominicis et festiuitatibus sanctorum fertales more solito teneantur, 396, 451. Freólsdæg festivitas, weorcdagas fasti. Wrt. Voc. i. 37, 14. Hú dægrédsangas on weorcdagum (privatis diebus) tó healdenne sýn (v. the whole chapter, and cf. the title of the previous one: Hú dægréd­sangas on freólstídum tó healdenne sýn), R. Ben. 37, 4, 5. [&yogh;if hit is werkedei . . ., &yogh;if hit is halidei . . ., A. R. 20, 7. &yogh;ure wuke gifeþþ &yogh;uw sexe werrkeda&yogh;hess, but iff þatt ani&yogh; messeda&yogh;&yogh; . . ., Orm. 11315. Werkday feria, Prompt. Parv. 522. Icel. verk-dagr a work-day.]

weorce, weorcean. v. weorc, VII ¶, wyrcan.

weorc-full glosses gestuosus :-- Wif weorcfull mulierem gestuosam, Scint. 169, 1. [Workuol active, Ayenb. 199, 9.]

weorc-geréfa, an; m. An overseer of work :-- Ða weorcgeréfan praefecti operum, Ex. 5, 10, 13. Sidrac, Misac, and Abdenago, ðe Nabochodonosor gesette him tó weorcgeréfan, Homl. Th. ii. 68, 5.

weorc-hús, es; n. A workshop: -- Weorchús officina, Wrt. Voc. i. 58, 23: ergasterium vel operatorium, 59, 6. Werchús ergasterium, 34, 54. [Werkehowse artificina, opificium, Prompt. Parv. 522. A shoppe or a werkehous operarium, Wülck. Gl. 599, 11.]

weorc-líc; adj. Working, busy. [O. L. Ger. werk-lík operosus : Icel. verk-ligr working.] v. un-weorclíc.

weorc-mann, es; m. A workman, labourer :-- Wercmonn operarius, Mt. Kmbl. Lind. 10, 10. Woercmonn (werc-, Rush.), Lk. Skt. Lind. 10, 7. Wercmenn operarii, Mt. Kmbl. Lind. 9, 37. Woercmenn, 20,1: Lk. Skt. Lind. 10, 2. Ǽlc riht cynestól stent on þrým stapelum . . . laboratores syndon weorcmenn, Wulfst. 267, 14. Cyning sceal hæbban gebedmen, and fyrdmen, and weorcmen, Bt. 17; Fox 58, 33. [O. H. Ger. werah-man operarius: Icel. verk-maðr.]

weorc-rǽden[n], e; f. Work, labour :-- Of Dyddanhamme gebyreþ micel weorcrǽden (the work is then defined), Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 31.

weorc-sige, es; m. Success in work :-- Sigegyrd ic mé wege, wordsige and worcsige, Lchdm. i. 388, 15.

weorc-stán, es; m. I. stone for building :-- Ne bið ðes stýpol getimbrod mid ǽnigum weorcstáne, Basil admn. 2; Norm. 38, 14, Hí man mid weorcstáne on ǽghwilce healfe ealle cuce ðǽrinne forwyrce, Homl. Skt. i. 23, 322. II. a stone for building, a large stone :-- Weorcstán saxum, Wrt. Voc. i. 85, 20. Hét se cásere áhón ánne weorcstán on hyre swuran, Homl. Skt. i. 2, 389. Ðá geseah hé hwǽr ða weorcstánas (cf. 322 supra) lágon ofer eall, 23, 490. On ðam fenlande synd feáwa weorcstána, 20, 77. Hé hét ðæs scræfes ingang mid weorcstánum forwyican, 23, 316. Mid ormǽtum weorcstánum, Homl. Th. ii. 424, 27. Hé spræc ná tó ðam weorcstánum (the stones of Jerusalem) oððe tó ðære getimbrunge, i. 402, 10 : Homl. Skt. ii. 27, 106. Hé hét wilian tó ðam scræfe micele weorcstánas (saxa ingentia), Jos. 10, 18, 27.

weorc-sum; adj. Grievous, noxious :-- Deáðes beámes weorcsumne wæstm, Cd. Th. 37, 23; Gen. 594. v. weorc, VII.

weorc-þéow, es; m.: e; f. A slave who works, a bondman, a bondwoman, a slave, a thrall :-- Ðá wearð unblíðe Abrahames cwén hire worcþeówe, Cd. Th. 136, 18; Gen. 2260. Nabochodonossor him dyde Israéla bearn, wǽpna láfe, tó weorcþeówum (si quis evaserat gladium, ductus in Babylonem servivit regi, 2 Chron. 36, 20), 220, 21; Dan. 74. Ðá Abimæleh Abrahame his wíf ágeaf, sealde him gangende feoh and weorcþeós ( = -þeówas; cf. (?) Northumbrian forms under þeów : MS. has feos. The passage in Genesis is: Tulit Abimelech oves et boves et servos et ancillas et dedit Abraham, reddiditque illi Saram uxorem suam, 20, 14), 164, 25; Gen. 2720. [Cf. Icel. verk-þræll.]

weorc-wísung, e; f. The direction of work :-- Bisceopes dæg-weorc . . . weorcwísung be ðam ðe hit neód sý, L. I. P. 8; Th. ii. 314, 22.

weord, weored. v. wyrd, weorod.

weorf, es; n. A young ass: -- Weorf asellus, assa asinus, Wrt. Voc. ii. 10, 45. Be ǽlces nýtenes weorðe gif hí losiaþ. Hors mon sceal gyldan mid .xxx. sciɫɫ. . . . wilde weof mid . xii. Sciɫɫ., oxan mid .xxx. p̃, L. O. D. 7; Th. i. 356, 4. Ungewylde weorf, nýten ɫ hors indomitos subjugales, Hpt. Gl. 458, 1. v. next word.

weorf-tord, es; n. Dung of beasts :-- Hé mæg of woruftorde ðone þearfendan áreccan de stercore erigens pauperem, Ps. Th. 112, 6. v. preceding word.

weorh, Lchdm. iii. 42, 3 read dweorh, cf. i. 364, 13.

weorld, weorm, weorn a multitude, v. weorold, wyrm, worn.

weorn (wearn?) an admonition (?) :-- Hét ðá of ðam líge lifgende bearn Nabocodonossor neár æt gangan; ne forhogodon ðæt ða hálgan, siþþan hí woruldcyninges weorn gehýrdon, Exon. Th. 197, 5; Az. 185. Cf. warenian, warenung.

weornian; p. ode To wither, fade, pine away :-- Ic eom hége gelíc ðam ðe hraðe weornaþ, ðonne hit byð ámówen, Ps. Th. 101, 4, 9. Ða blóstman blówaþ ðonne óþre wyrta scrincaþ and weorniaþ, Lchdm. i. 204, 13. Ic weornede tabescebam, Ps. Spl. 118, 158. Seó wlitige fægernes heora geógoðhádes weornode and wanode, Homl. Skt. i. 23, 127. Weornodon, Cd. Th. 294, 9; Sat. 468. Wurniende marcescens, Hpt. Gl. 430, 62. Seó sáwul, gif heó næfð ða hálgan láre, heó bið weornigende and mægenleás, Homl. Th. i. 168, 33. v. for-weornian; wisnian.

weorod (-ud, -ed, -ad), werod (-ud, -ed), worud (-ad), word, es; n. I. a host, troop, band, multitude, crowd :-- Weorod agmen, Wrt. Voc. ii. 99, 58. Werod, 6, 42. Werud cetus, i. congregatio, conventus, multitudo, 130, 79. Ðæt æfterfylgende weorod the multitudes (turbae, Mt. 21, 9) which followed, Blickl. Homl. 81, 14. Ðá cwom ðǽr micel mængeo elpenda of ðæm wudo ungemetlíc weorod ðara dióra uenire e siluis elephantorum immensos greges, Nar. 21, 19. Engla þreát, weorud wlitescýne, Exon. Th. 31, 9; Cri. 493: 101, 5; Cri. 1654. Leóde, weorud willhréðig, Elen. Kmbl. 2231; El. 1117. Ðǽr gewyrð ðurh Godes mihte raðe tóscaden ðæt wered (-od, v.l.) on twá, Wulfst. 26, 2. Eall werod (-ed, v.l.) ðæs folces omnis multitudo populi, Lk. Skt. l, 10. Ðá com ðæt wered (turba), 22, 47. Mycel wered (later MS. werd) his leorningcnihta, 6, 17. Ðæs welegan mannes ungeendod word and unárímed mengeo on hrýðrum, Blickl. Homl. 199, 1. Ðá com hæleða þreát weorodes brehtme, Andr. Kmbl. 2544; An. 1273. Se Hǽlend genam hi twelf þegnas sundor of ðæm weorode, Blickl. Homl. 15, 7. Mid ðý unárímedan weorode háligra martyra, 25, 35. Weorude, Exon. Th. 57, 2; Cri. 912. Mid engla weorede cum agmine angelorum, Bd. 4. 3; S. 570, 1. On weorede in coetu, Kent. Gl. 785. Ðǽr hit ða weorud geseóð, Exon. Th. 80, 26; Cri. 1312. Stódon twá heofenlíce werod ætforan ðære cytan dura, Homl. Th. ii. 548, 10. Weredu examina, Germ. 396, 180. Lytle worado pauci, Lk. Skt. Lind. 13, 23. Weoroda heáp, Andr. Kmbl. 1739; An. 872: Exon. Th. 66, 11; Cri. 1070. Hé ofer weoruda gehwylc scíneþ, 82, 7; Cri. 1335. Wereda, Cd. Th. 42, 8; Gen. 671. Ðǽm englícum weorodum, Blickl. Homl. 131, 19. Fore weorodum before the multitudes, Andr. Kmbl. 1471; An. 737: Apstls. Kmbl. 109; Ap. 55. Weorudum, 121; Ap. 61. Werodum. Cd. Th. 78, 31; Gen. 1301. Mycelum weredum (turbis) him embe standendum, Lk. Skt. 12, 1. II. a people :-- Ðæs weorudes (the Mermedonians) ða wyrrestan. Andr. Kmbl. 3182; An. 1594. Werodes aldor, Cd. Th. 74, 33; Gen. 1231. Werodes rǽswa, Babilone weard, 246, 31; Dan. 487. Weredes weard, 250, 25; Dan. 552. Ðam werude (the Jews), 216, 28; Dan. 13: 217, 23; Dan. 27. Hé sægde him wereda gesceafte, 225, 27; Dan. 160. Faraþ geond ealue yrmenne grund, weoredum bodiaþ, 30, 22; Cri. 482. III. where numbers are associated for a special purpose or arranged in regular order, (1) in military matters, a host, army, troop, band. v. weorod-líst :-- Werod oððe here exercitus, Ælfc. Gr. 11; Zup. 79, 4. Ðá wearþ snellra werod gegearewod tó campe, Judth. Thw. 24, 21; Jud. 199: Cd. Th. 184, 1; Exod. 100. Ðæt werod gefór, 218, 25; Dan. 44. Werud, 190, 24; Exod. 204. Wered cuneus, Wrt. Voc. ii. 15, 49. His wered wanode ǽfre, Chr. 1052; Erl. 181, 4. Fram ðam monnum ðæs feóndlícan weoredes a viris hostilis exercitus, Bd. 4, 22; S. 591, 3. Mycelnes heofonlíces werydes (-edes, v.l.) multitudo coelestis militiae, Lk. Skt. 2, 13. Man ofslóh Theódbald mid eallan his weorode, Chr. 603: Erl. 21, 15. Litle weorode, 937; Erl. 112, 34. Mid ealle his weorude cum suo exercitu. Bd. 3, 1; S. 523, 27. Weorede, 1, 9; S. 479, 40. Werode, Chr. 1004; Erl. 139, 31. Hé (king Alfred) lytle werede uniéþelíce æfter wudum fór, 878; Erl. 78, 33. Wærede, 823; Erl. 63, 18. Síde worude (worulde, MS.), Cd. Th. 118, 11; Gen. 1963. Hié sceoldan ðæt hǽþene weorod geflýman, Blickl. Homl. 221, 30. Hé gesamnode weorod (werod, v.l.), Chr. 380; Erl. 11, 5. Weored, 449; Erl. 13, 10. Heora feónda werod (wærod, v.l.), 999; Erl. 134, 34. Werod (-ed) cohortem, Mk. Skt. 15, 16. Wered manum (the reference is to the Gothic host), Hpt. Gl. 513, 10. Ðegna uorud cohortem, Jn. Skt. Lind. 18, 3. Weredu castra Ps. Spl. 26, 5. Wælgryre weroda, Cd. Th. 186, 11; Exod. 137. Ðú cásere . . . hyt byþ gód ðé and ðínum weorudum (werudum, v.l.), Lchdm. i. 330, 11. Hí ofslógon .iiii. werad (UNCERTAIN wera, feówer werod, v.ll.), Chr. 456; Erl. 13, 28. ¶ in epithets applied to the Deity, the Lord of hosts :-- Weoruda Dryhten, Andr. Kmbl. 345; An. 173: 869; An. 435. Weorada, Ps. C. 17: Hy. 8, 1. Drihten weoroda, Cd. Th. 301, 14; Sat. 581 : Exon. Th. 27, 10; Cri. 428. Weoroda ealdor, 15, 1; Cri. 229. Weoroda God, 332, 31; Vy. 93. (The passage is printed weorod anes God . . . monna cræftas; Mr. Bradley suggests that nes is merely an alternative inflexion for the na of monna, aud written above it. v. Academy, 1893, p. 83.) Weoruda God, 293, 19; Crä. 3: 126, 5; Gú. 366: 273, 13; Jul. 515. Weruda, Ps. Th. 76, 11. Weoruda helm, byrnwíggendra, Elen. Kmbl. 446; El. 223. Weoruda waldend, Exon. Th. 96, 6; Cri. 1570 : 137, 28; Gú. 566: Andr. Kmbl. 775; An. 388. Sigora waldend, weoruda wilgiefa, Exon. Th. 229, 34; Ph. 465: Andr. Kmbl. 123; An. 62 : 2565; An. 1284. Weoroda wuldorcyning, Exon. Th. 10, 32; Cri. 161. Weroda, Cd. Th. 213, 4; Exod. 547. Wereda, 1, 3; Gen. 2. Weoruda wuldorgeofa, Elen. Kmbl. 1358; El. 681. Wereda, Hy. 10, 48. (2) where a large number is arranged in regular companies :-- Hé gesceóp týn engla werod, ðæt sind englas . . . seraphim. Hér sindon nigon engla werod . . . Ðæt teóðe werod ábreáð, Homl. Th. i. 10, 12-18. (3) a body of servants, retainers, followers, associates :-- Ðis is hold weoiod. Beo. Th. 586; B. 290. Gif se getihtloda man máran werude beó ðonne twelfa sum, ðonne beó ðæt ordál forad, L. Ath. i. 23; Th. i. 212, 8. Ðá geáscode hé ðone cyning lytle werode (wyrede, v.l.) æt Merantúne, Chr. 755; Erl. 48, 29. Reste hé ðæ-acute;r mæ-acute;te weorode, Rood Kmbl. 138; Kr. 124. Ðá gesamnodan hié (Peter and Paul) heora weorod wiþ Simone, Blickl. Homl. 173, 9. Ðá gesamnode hé mycel weorod his manna, 199, 12. Hwyder gewiton ða mycclan weorod ðe him (the rich) ymb férdon and stódan? 99, 25. Oft wæ-acute;ron teónan weredum (the servants of Abraham and those of Lot), Cd. Th. 114, 1; Gen. 1897. (4) a company, assembly :-- Wealhþeów fore ðæm werede (the company in the hall) spræc, Beo. Th. 2435; B. 1215. Werede sinagoge, Kent. Gl. 101. (5) a crew of a ship, ship's company. v. scip-weorod :-- Sum streámráde con, weorudes wisa ofer wídne holm, Exon. Th. 296, 22; Crä. 55. [He &yogh;escop tyen engle werod oðer hapes, O. E. Homl. i. 219, 9. Niene englene ordres (weoredes, v.l.). A. R. 30, 19. Heouene riche wordes, Marh. 22, 25. Bruttene weored (ferde, 2nd MS.), Laym. 19922. Engel wird agen him cam, als it were wopnede here, Gen. and Ex. 1786.] v. burh-, eorl-, eorþ-, fird-. flet-, hell-, heofon-, heorþ-, leód-, lind-, man-, scip-, þegen-, þegnung-, wuldor-, wyn-weorod.

weorod, werod (-ed); adj. Sweet :-- Werod (word, v.l. late) dulcis, Ælfc. Gr. 9, 28; Zup. 54, 5. Wæter . . . werod on swæcce, Homl. Th. ii. 144, 4. Hwæðer hit bið ðe wered ðe biter ðe wé ðicgaþ, 372, 29: Ex. 15, 25. Weredre mulsae, Hpt. Gl. 413, 40. Þurh weredre pro dulci, 462, 66. Weredre itel wynsumre dulcisone, i. blanda, weredum beóbreáde vel swǽsum dulci favo, Wülck. Gl. 225, 17, 20. Werede ðigene nectareum edulium, Hpt. Gl. 413, 38: mulsum, 417, 56. Werede mulsa, 408, 32 : dulcia, Kent. Gl. 179. Ða leáf beóð werede on swæcce, Lchdm. i. 302, 21. Heó is weredre (rather sweet) on byrincge, 108, 2: 276, 10. Ǽlcum men þincð huniges biobreád ðý weorodra, gif hé hwéne ǽr biteres onbirigþ. Bt. 23; Fox 78, 25. Weorodran ofer hunig dulciora super mel, Ps. Lamb. 18, 11. v. þurh-, un-werod, and next word.

weorod, wered, es; n. A sweet drink :-- Hé scencte scír wered, Beo. Th. 996; B. 496. v. preceding word, and weorod-ness.

weorodian; p. ode To grow sweet :-- Hé is swíðe biter on múþe, and hé ðé tirþ on ða ðrotan, ðonne ðú his ǽrest fandast; ac hé werodaþ (-edaþ, v.l.) syðþan hé innaþ, and biþ swíþe líþe on ðam innoþe (interius recepta dulcescant), Bt. 22, 1; Fox 76, 30.

weorodlǽcan. v. ge-weorodlǽcan.

weorodlíce; adv. Sweetly :-- Uton singan werodlíce canamus dulciter, Hy. Surt. 7, 38. Werudlíce dulcisone, Anglia xiii. 427, 887.

weorod-líst, e; f. Want of troops, v. weorod, III. I :-- Rómwara cyning ríces ne wénde for werodlíste, hæfde wigena tó lyt, Elen. Kmbl. 125; El. 63.

weorod-ness, e; f. Sweetness :-- Ðeós werodnys (weorodnes, v.l.) hoc nectar, Ælfc. Gr. 9, 16; Zup. 42, 7. Weorodnyss dulcedo, Hy. Surt. 98, 17. Werednes, Wrt. Voc. ii. 142, 10. Werodnes, Ps. Lamb. 30, 20. Werednesse dulcedinem, Anglia xiii. 369, 48, Him ne lícaþ on his gecorenum náne lustfullunga oððte werodnyssa ðyssere worulde, Homl. Th. ii. 212, 3. [Salt ʒiueð mete wordnesse (smech v.l.), A. R. 138, 12.]

weorold (-uld), weorld, worold (-uld, -eld), world, e; f. (but se woruld, Prov. Kmbl. 40: worldes, Lk. Skt. l, 70: ðissum worulde, Met. 10, 70) A world :-- Ealra worulda scippend, Hy. 3, 23. I. the material world :-- Ðeáh ðú ealle gesceafta áne naman genemde, ealle ðú nemdest tógædere and héte woruld, and þeáh ðone ánne noman ðú tódǽldest on feówer gesceafta; án ðæra is eorþe, óþer wæter, þridde lyft, feówrþe fýr, Bt. 33. 4; Fox 128, 28: Met. 20, 57. Weoruld, 20, 62, 171. Hire þúhte eall ðeós woruld wlitigre, Cd. Th. 38, 9; Gen. 604. Þenden standeþ woruld under wolcnum, 56, 22; Gen. 916 : Exon. Th. 203, 25; Ph. 89. Ðeós world eall gewíteþ and eác ðe hire on wurdon átýdrede, Elen. Kmbl. 2552; El. 1277. Weorulde sceátum, Met. 20, 251: 24, 34: 30, 14. Worulde, Cd. Th. 13, 9; Gen. 199. Ofer worulde hróf, 241, 20; Dan. 407. Worolde dǽlas, Beo. Th. 3469; B. 1732. Eall ðætte gróweþ, wæstmas on weorolde, Met. 29, 71. Hé grundsceát sóhte, wende tó worulde he came to the earth, Exon. Th. 41, 3; Cri. 650: Cd. Th. 30, 20; Gen. 420: 32, 29; Gen. 510. Nǽron geond weorulde welige hámas, Met. 8, 8. Ðú weorulde geworhtest, 20, 24. Weoruld, 28, 26: 31, 14. Geond ðás wídan weoruld, 8, 41. Worulde, 11, 45. Woruld, 13, 65: Cd. Th. 36, 2; Gen. 565. Wuldres wyrhta woruld staþelode, Exon. Th. 206, 22; Ph. 130. Ðú woruld gesceópe, Met. 20, 4. Swearc norðrodor, woruld miste oferteáh, Exon. Th. 178, 35; Gu. 1254. Ofer ealle woruld, Hy. 9, 34. Wurdon mycele wæterflód geond ealle world. Ors. l, 6; Swt. 36, 7. Ia. earth as opposed to heaven :-- Ic wæs on worulde wǽdla, ðæt ðú wurde welig on heofonum, Exon. Th. 91, 22; Cri. 1496. II. a state of existence, (1) the present state, (a) with reference to time. v. VI :-- Ǽr woruld wǽre ante secula. Ps. Th. 73, 12. World, 89, 2. Worulde (woruldes, Lind. : weorulde, Rush.) endung consummatio saeculi. Mt. Kmbl. 13, 39, 40. Woreuldes, Lind. 24, 3. From fruman worulde, Exon. Th. 73, 20; Cri. 1192. Ðone forman dæg ðyssere worulde (seculi), Lchdm. iii. 238, 16. Se æftera worolde dæg, Shrn. 63, 4. Of worldes frymðe (from weorlde. Rush.) a saeculo, Lk. Skt. l, 70. Ǽr worolde (worlde, Cott. MSS.) aste secula, Past. 3; Swt. 33, 13. Ætforan wurulde, Ps. Spl. 54, 21. God behét gefyrn worulde Abrahame, Homl. Th. ii. 12, 23. Se cásere ðe ðú embe áxast, hé wæs gefyrn worulde, and swíðe fela geára synd nú ágáne syððan hé gewát of ðysan life, Homl. Skt. i. 23, 727. On worulde ǽr, Elen. Kmbl. 1118; El. 561. (b) as the seate of existence of all men :-- Hié ne dooð him nán gód ðisse weorolde eis necessaria praesentis vitae non tribuunt, Past. 18; Swt. 137, 5. Ðisse worolde (worlde, Hatt. MSS.) praesentis saeculi, 1; Swt. 27, 2. Ǽlc wlite tó ende onetteþ ðisse weorlde lífes, Blickl. Homl. 57, 29. Worulde, Beo. Th. 4675; B. 2343 : Exon. Th. 158, 5; Gú. 904. Télnisse weorlde aerumnas saeculi, Mk. Skt. Rush. 4, 19. Worulde, Cd. Th. 270, 22; Sat. 94: Exon. Th. 122, 19; Gú. 308. Moncyn winþ on ðám ýðum ðisse worulde, Bt. 4; Fox 8, 22 : 33, 4; Fox 132, 28 : Met. 4, 56. Worulde gedál death, Beo. Th. 6128; B. 3068. Worulde brúcan to live, 2129; B. 1062. Gád worolde wilna, 1904; B. 950. Worlde geweorces, 5415; B. 2711. Hé unæþele á forð þanan wyrð on weorulde, Met. 17, 29. Worulde, Cd. Th. 35, 7; Gen. 551: 160, 25; Gen. 2655. Hé on weorolda (worulda, v.l.) hér wunodæ þrágæ, Chr. 1065; Erl. 197, 23. Hér on worulde, Cd. Th. 30, 29; Gen. 474. Ðín módor gewíteþ of weorulde þurh scondlícne deáð and heó ligeþ unbebyrged mater ena miserando exitu sepultura carebit, Nar. 31, 29. Worulde, Elen. Kmbl. 877; El. 440. Seó burh Iericho mid hire seofon weallum getác­node ðás áteorigendlícan woruld, ðe tyrnð on seofon dagum, and hí symle geedlǽcaþ, óð ðæt seó geendung eallum mannum becume, Homl. Th. ii. 214, 29. Hí ðǽr hyra gecynda on weorold bringaþ ibi prolem reddunt, Nar. 35, 27. Woruld, Cd. Th. 137, 35; Gen. 2284. On woruld cenned, 12, 20; Gen. 188: 57, 5; Gen. 923. In worold wacan, Beo. Th. 119; B. 60. Worold oflǽtan, 2371; B. 1183. Ðás woruld þurh gást gedál ofgyfan, Cd. Th. 68, 32; Gen. 1126. Hé woruld ofgeaf, 71, 2; Gen. 1164. ¶ where the present state is contrasted with the future, where the temporal is contrasted with the eternal :-- Ðysse worulde (woreldes, Lind.: weorulde, Rush.) bearn . . . Ða ðe synt ðære worulde (weorlde, Rush. heaven) wyrðe, Lk. Skt. 20, 34, 35. Se ðe ða écan ágan wille gesǽlða, hé sceal swíðe flión ðisse worulde wlite. Met. 7, 31. Ne byð hyt hym forgyfen, ne on ðisse worulde (worold, Lind.: weorlde, Rush. saeculo), ne on ðære tóweardan, Mt. Kmbl. 12, 32. Forgife ðé Ðryhten willan on worulde, and in wuldre blǽd, Andr. Kmbl. 711; An. 356: 1895; An. 950. Se éca deáþ æfter ðisse worulde, Met. 10, 70. Ðæt God ðé on worlde (in mundo) ðíne synna forgyfe, and æfter worlde (post mundum) éce reste, L. Ecg. P. iv. 66; Th. ii. 226, 18. Ðás dagas tácniaþ ðás ondweardan weorld, and ða Eásterlícan dagas tácniaþ ða écean eádignesse, Blickl. Homl. 35, 31. Ðám ðe him willaþ ðás woruld úttor lǽtan ðonne ðæt éce líf, Exon. Th. 109, 27; Gú. 96. On ðás þeóstran weorulde . . . æfter hingonge hreósan in helle, 86, 18; Cri. 1410. (c) of temporal things as distinguished from spiritual :-- Ðisse worulde (woruldes, Lind., saeculi) bearn synd gleáwran ðises leóhtes bearnum, Lk. Skt. 16, 8. Nó ic eów sweord ongeán óðberan þence, worulde wǽpen. Exon. Th. 120, 21; Gú. 275. Hé ðás woruld forhogde, 146, 22; Gú. 713. ¶ in the phrases æfter, for worolde according to the standard of the world, in respect to temporal matters :-- Wæs sum cempena ealdorman æfter worulde swíde æþelboren. Homl. Skt. ii. 30, 3. Mon monþwǽre and for weorulde gód vir summae mansuetudinis et civilitatis, Bd. 1, 8; S. 479, 29. For weorulde wís, Met. 1, 51. For Gode oððe for worulde gyltig, Lchdm. iii. 442, 35. Ðæt folc wolde hine áhebban tó cyninge, ðæt hé wǽre heora heáfod for worulde, Homl. Th. i. 162, 5. Ðá forlét hé eal ða ðing ðe hé for worulde hæfde. Bd. 3, 19; S. 549, 33: Exon. Th. 276, 22; Jul. 570. Gif hé récþ ǽniges weorþscipes hér for worulde. Bt. 40, 3; Fox 238, 15 : Homl. Skt. i. 12, 102. Ðǽr ðú gemunan woldest hwylcra burgwara ðú wǽre for worulde, oþþe eft gástlíce hwilces geférscipes ðú wǽre on ðínum móde, Bt. 5, 1; Fox 10, 4: Homl. Skt. i. 21, 87. Hé ne mæg geðyldgian ðæt hé for ðisse worlde (worulde, Hatt. MS.) sié forsewen despici in mundo hoc nan patitur. Past. 33; Swt. 216, 7 : Exon. Th. 457, 5; Hy. 4, 79. (2) the next world, the future state :-- Fæder ðære tóweardan worulde, Homl. Th. ii. 16, 8. v. (Ib ¶). III. men, people :-- Woruld is onhréred, Exon. Th. 104, 16; Gú. 8. Ic ðæt for worulde geþolade, lytel þúhte ic leóda bearnum, 87, 13; Cri. 1424. Hé biddaþ God áre ealre þeóde, ðonne ðú him tíðast, swá ðú eádmód eart ealre worlde, Hy. 7, 57. Hé woruld álýseþ, eall eorðbúend, Exon. Th. 45, 14; Cri. 718: Elen. Kmbl. 607; El. 304. IV. earthly things, temporal possessions :-- Ne won hé æfter worulde, ac hé in wuldre áhóf módes wynne, Exon. Th. 126, 12.; Gú. 370: 109, 34; Gú. 100. Lamech woruld bryttade, Cd. Th. 74, 22; Gen. 1226. Hié woruld bryttedon, sine ætsomne, 103, 27; Gen. 1724. V. men and things upon earth :-- Wuldorcyning worlde and heofona, Cd. Th. 242, 31; Dan. 427. Cyningas ðe weoruld heóldan, Ps. Th. 135, 19. Him God sealde gumena ríce, world tó gewealde, Cd. Th. 254, 7; Dan. 608. Wéndes ðú ðæt ðú woruld áhtest, 268, 23; Sae. 59. VI. an age :-- Weorld seculum, Wrt. Voc. i. 76, 50. Woruld, 52, 67. Hí gesáwon ðæt beorhte leóht æfter ðære langan worolde (the time between Adam's death and Christ's descent into hell), Shrn. 68, 15. Fram worulde of old (?); a saeculo, Gen. 6, 4. Worulde secla. Wülck. Gl. 255, 21. Wé sind ða ðe worulda geendunga on becómon in quos fines saeculorum devenerunt (1 Cor. 10, 11), Homl. Th. ii. 372, 10. God ǽr ealle worulda, 280, 13. ¶ in expressions equivalent to for ever :-- Óð on weorulde usque in saeculum, Ps. Spl. 17, 52. Stændan tó worulde, Bt. 21; Fox 74, 3. Tó worulde in seculum seculi, Ps. Th. 51, 7. Á weoruld in secula, 43, 10. On worulda woruld in seculum seculi, 78, 14. On ealra weorulda weoruld, 110, 5. VIa. used to give emphasis, as in 'what in the world. Cf. what-ever: -- Nǽnig wæs weorð on weorulde, Met. 8, 37. Ne gehýrde wé nǽfre on worulde a saeculo non est auditum, Jn. Skt. 9, 32. Nis mé on worulde mód ǽniges þegnscipes, Cd. Th. 51, 32; Gen. 835 : 32, 16; Gen. 504: Ps. Th. 71, 12. Eall ðæt heó on weorulde hæfde omnia quaecumque habuerat, Bd. 4, 23; S. 593, 10. Hwá is on weorulde, ðæt ne wundrige? Met. 28, 40, 18. On hwam mæg ǽfre ǽnig man on worolde swíðor God wurðian ðonne on circan? L. Eth. vii. 25; Th. i. 334, 25. VII. a person's lifetime: -- Gif gé mægen on eallre eówerre worulde geearnian, ðæt gé habban gódne hlísan æfter eówrum dagum, Bt. 18, 3; Fox 66, 3. Gé winnaþ eówre woruld ye labour all your life, 18, 1; Fox 62, 18. Hé swincþ ealle his woruld æfter ðam welan, 33, 2; Fox 124, 1. Ða eldran gnorniaþ ealle heora woruld, 11, 1; Fox 32, 10. Hí winnaþ heora woruld æfter ðæm, 24, 2; Fox 82, 4. Hí búton wærscipe heora woruld ádreógaþ, Homl. Skt. i. 11, 361. VIII. a person's world, conditions of life :-- Hwæðer Boetie eall his woruld lícode ðá hé gesǽlgost wæs, Bt. 26, tit.; Fox xiv, 18: 26, 1; Fox 90, 23. Hyra woruld wæs gehwyrfed, Cd. Th. 21, 3; Gen. 318. Fremdre worulde, Met. 3, 11. IX. the, course of human affairs :-- Him eal worold wendeþ on willan, Beo. Th. 3481; B. 1738. Nafa ðú tó yfel ellen, ðeáh ðé sum unwilla on becume; oft brincð se woruld ðone willan ðe bið eft, Prov. Kmbl. 40. Onwendeþ wyrda gesceaft weoruld under heofonum, Exon. Th. 292, 31; Wand. 107. [O. Sax. werold world; men; lifetime : O. Frs. warld, wrald : O. H. Ger. weralt mundus, orbis, terra, seculum, aevum : Icel. veröld.] v. ǽr-, gewin-, wraec-, wundor&dash-uncertain;weorold, and following compounds.

weorold-ǽht, e; f. Worldly properly, worldly possession or good :-- Is nýd ðæt sume mid wonunge heora woruldǽhta synd gerihte necesse est ut quidam damnis corrigantur, Bd. 1, 27; S. 490, 10. Ðone teódan dǽl his woruldǽhta gesyllan, Wulfst. 283, 26: Bt. 13; Fox 38, 2. Ðæt hí þolian woroldǽhta (world-, v. l.), L. Edm. E. 1; Th. i. 244, 13. Hé mót his fæstan álýsan, mid his worldǽhton (mundanis suis possessionibus), L. Ecg. P. iv. 60; Th. ii. 220, 27: 63; Th. ii. 224, 13. Micclode God his woruldǽhta, Homl. Ass. 119, 59. [Weorelldahhtess spedd, Orm. 12079.]

weorold-afol (-el), es; n. Worldly power :-- Ǽnigne man ðe hé (the priest) tó bóte gebígan ne mæge oþþe ne durre for worldafole, L. Edg. C. 6; Th. ii. 246, 2. Entas and strece woruldmen ðe mihtige wurdan on woruldafelum, Wulfst. 106, 1.

weorold-ár, e; f. I. worldly honour :-- Ðurh ða wilnunga ðære woroldáre (world-, Hatt. MS.) per concupiscentiam culminis. Past. 3; Swt. 33, 9. Ða ðe woroldáre wilniaþ, 50; Swt. 387, 1. Hé wilnaþ micie woroldáre habban, 1; Swt. 27, 5. Gif hé worldáre hæbbe, 9; Swt. 55, 16. Woruldáre, Bt. 7, 3; Fox 20, 11. Woroldáre, Beo. Th. 34; B. 17. Gewonie him God his weorldáre ond eác swá his sáwle áre, Chart. Th. 483, 31. II. worldly property, property not belonging to the church :-- Ðæt mon ælles ðises freólses áre ǽfre for áne híde werian scolde; for ðam ðe Godes ár ǽfre freogre beón sceal ðonne ǽnig woruldár, Cod. Dip. Kmbl. v. 113, 35. [O. H. Ger. weralt-éra populares honores.]

weorold-bearn, e; n. A child of earth, a man, Exon. Th. 493, 9; Rä. 81, 27.

weorold-bisegu; f. Worldly, secular business :-- Ða þrig dagas ðe man fæste, forlǽte man ǽlce worldbysga, L. P. M. 3; Th. ii. 286, 30. Riht is ðæt munecas hý symle ásyndrian fram woruldbysegan, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 5.

weorold-bisegung, e; f. I. worldly occupation :-- Nys nánum mæssepreóste álýfed, ne diácone, ðæt hí ymbe náne worldbysgunge ábysgode (mundano negotio ullo occupati) beón, L. Ecg. P. iii. 8; Th. ii. 198, 21. II. care of this world, anxiety of this life :-- Ða strongan stormas weoruldbisgunga, Met. 3, 4.

weorold-bismer, es; n. m. Worldly reproach :-- For woroldbismere ánum per contumaciam, Past. 10; Swt. 61, 10.

weorold-bliss, e; f. Worldly bliss, earthly joy :-- Hé his líchoman wynna forwyrnde and woruldblissa, Exon. Th. 111, 32; Gú. 135.

weorold-bót, e; f. ' Bót' prescribed by the secular power in contrast with 'godcund bót,' that prescribed by the church :-- Ða woruldbóte hig gesetton . . . swá hwár swá man nolde godcunde bóte gebúgan mid rihte tó bisceopa dihte, L. E. G. proem.; Th. i. 166, 16.

weorold-broc, es; n. Worldly affliction, trouble of this life :-- Ðæt sár ðære suingellan ðissa woruldbroca (world, Hatt. MSS.), Past. 36; Swt. 259, 2.

weorold-broc, es; n. Use for secular purposes :-- Ðes pápa gesette ðæt mæssepreóstas and diáconas ne sceoldon brúcan gehálgodra mæsse­hrægla tó næ-acute;negum woroldbroce, ne nó búton on cyrcean ánre, Shrn. 112, 20.

weorold-búende; pl. The dwellers in this world, men :-- Ne furþum wundne wer weoruldbúende gesáwan under sunnan, Met. 8, 35. God is wísdóm and ǽ woruldbúendra, 29, 83 : Judth. Thw. 22, 27; Jud. 82. Ðætte rinca gehwylc óþrum gulde weorc be geweorhtum weoruldbúendum, Met. 27, 27.

weorold-camp, es; m. Worldly warfare :-- Godes þeówas nágon mid wígge ne mid worldcampe tó faren[n]e, ac mid gástlícan wǽpnan campian wíð deófol, L. Ælfc. P. 51; Th. ii. 388, 4.

weorold-candel[l], e; f. This world's candle, the sun :-- Woruld­candel scán, sigel súðan fús, Beo. Th. 3935; B. 1965.

weorold-cearu, e; f. Worldly care, care about things of this world :-- Woruldcara and welan and flǽsclíce lustas forsmoriaþ ðæs módes ðrotan, Homl. Th. ii. 92, 10. Beóð wære ðæt eówere heortan ne beón ge­hefegode mid woruldcarum, 22, 19. Twá mynecena wǽron . . . ðám gewícnode sum eáwfæst wer on woruldcarum, 174, 7. Aidan ealle woruldcara áwearp fram his heortan, nánes þinges wilnigende bútan Godes willan, Homl. Skt. ii. 26, 55 : L. I. P. 13; Th. ii. 320, 35.

weorold-cempa, an; m. A warrior of this world, an earthly (not a spiritual) soldier :-- Se woruldkempa weraþ woruldlíce wǽpna ongeán his gelícan, ac ðú habban scealt ða gástlícan wǽpna ongeán ðone gástlícan feónd, Basil admn. 2; Norm. 34, 31. Woruldcempa, 36, 17. Se woruldcempa sceall winnan wið úre fýnd, and se Godes þeówa sceall symle for ús biddan . . . Nu ne sceolon ða woruldcempan to ðam woruldlícum ge­feohte ða Godes þeówan neádian fram ðam gástlícan gewinne, Homl. Skt. ii. 25, 820-8.

weorold-cræft, es; m. A secular craft or art :-- Ne sí nán man swá dysig, ðæt hé ðás gelícnysse tó ǽnigum hálgum þinge áwende, for ðan de ðis (grammar) is woruldcræft (weorld-, v.l.), Ælfc. Gr. 41; Zup. 246, 2. Ðé gebletsige woruldcræfta wlite and weorca gehwilc, Cd. Th. 239, 1; Dan. 364. Warniaþ ðæt gé beón wísran on eówrum gástlícan cræfte . . . ðonne ða worldmen sindon on heora worldcræftum, L. Ælfc. P. 46; Th. ii. 384, 15. Ðæt him God onsende wíse geþóhtas and woruldcræftas, Exon. Th. 294, 29; Crä. 22. [Cf. O. H. Ger. weralt-kraft ciliarchus, tribunus.]

weorold-cund; adj. I. earthly, temporal :-- Fæder woruldcund an earthly father, Exon. Th. 13, 33; Cri. 212. On ðás tíd wé sceolan habban godcunde blisse and eác worldcunde, Blickl. Homl. 83, 20. Mid hú heardum brocum ús swingaþ úre worldcunde fædras, Past. 36; Swt. 253, 25. Ðonne hié eallinga ágiémeleásiaþ ðone ymbhogan woruld­cundra ðinga cum curare corporalia funditus negligunt, 18; Swt. 137, 2. Hlæ-acute;fdige wuldorweorudes and worl[d]cundra háda under heofonum and helwara, Exon. Th. 18, 18; Cri. 285. Ðætte gé fore uueoroide sién geblitsade mid ðém weoroldcundum gódum, and hiora sáula mid ðém godcundum gódum, Cod. Dip. Kmbl. i. 293, 35. II. secular, profane as opposed to sacred :-- Gelæ-acute;red ge on godcundum gewritum ge on weoruldcundum literis sacris simul et saecularibus instructi, Bd. 4, 2; S. 565, 24. III. secular as opposed to ecclesiastical :-- Ðis is seó weoruldcunde (weorld-, v.l.) geræ-acute;dnes, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 2. Woruldcunde (world-, v.l.), L. C. S. proem.; Th. i. 376, 4. Hwelce wutan wæ-acute;ron geond Angelkynn æ-acute;gðer ge godcundra háda ge woruld­cundra, Past. pref.; Swt. 2, 3. Woroldcundra, Chart. Th. 132, 2.

weoroldcundlíce; adv. In a worldly manner :-- Hé brýcððære god­cundan áre worldcundlíce (seculariter), Past. 9; Swt. 57, 7. Ðeáh hié woroldcundlíce drohtigen cum terrena agunt, 18; Swt. 135, 17.

weorold-cyning, es; m. I. an earthly king :-- Án woruldcynincg hæfð fela þegna, Homl. Skt. i. p. 6, 59. Of ðam leódfruman árísaþ ríces hyrdas, wpruldcyningas, Cd. Th. 140, 29; Gen. 2335. Woroldcyninga ðæm sélestan, Beo. Th. 3373; B. 1684. Woruldcyninga, 6343; B. 3181. II. a king of all the earth, a supreme monarch :-- Woruld­ cyninges (cf. him God sealde gumena ríce, world tó gewealde. Cd. Th. 254, 7; Dan. 608), Exon. Th. 197, 4; Az. 185. [Weoreldking (worlich king, 2nd MS.), Laym. 6328. O. Sax. werold-kuning an earthly king, a powerful king: O. H. Ger. weralt-kuning an earthly king.]

weorold-dǽd, e; f. A worldly deed, a deed which is concerned only with affairs of this world:-- Hé hyne sylfne ǽgðer ge wið woroldsprǽce ge wið worolddǽda warnige, L. E. I. 21; Th. ii. 414, 38. [O. H. Ger. weralt-tát seculi actus.]

weorold-deád; adj. Dead as far as this life is concerned, dead as regards the body:-- Hí mé on deorce stówe settan, samed aulíce swá ðú worulddeáde wrige mid foldan collocavit me in obscuris sicut mortuos seculi, Ps. Th. 142, 4.

weorold-déma, an; m. A secular judge:-- Be eorlum. Eorlas and heretogan and ðás worulddéman ágan nýdþéarfe ðæt hí riht lufian, L. I. P. 11; Th. ii. 318, 20. Bisceop sceall saca sehtan mid ðám worulddéman ðe riht lufian, 7; Th. ii. 312, 15, 36.

weorold-dóm, es; m. A secular judgment, judgment by a secular court:-- Sum wer wæs betogen ðæt hé wǽre on stale, and hine man gelæhte and æfter worulddóme dydon him út ða eágan, Homl. Skt. i. 21, 267.

weorold-dreám, es; m. Joy of this life:-- Hé worulddreáma breác, Cd. Th. 74, 10; Gen. 1220: 180, 9; Exod. 42. þenden ic wunige on worulddreámum quamdiu ero, Ps. Th. 103, 31: Exon. Th. 184, 1; Gú. 1337.

weorold-dryhten, es; m. The Lord of the world, the Deity:-- Gif ðú wilnige weorulddrihtnes heáne anwald ongitan si vis celsi jura tonantis cernere, Met. 29, 1.

weorold-duguþ, e; f. Worldly good:-- Wilna brytta and woruld-dugeða bróðrum sínum, Cd. Th. 97, 30; Gen. 1620. Wilna wæstmum and worulddugeðum, lufum and lissum, 117, 4; Gen. 1948.

weorold-earfeþe, es; n. Labour or trouble of this life:-- Strong wind woruldearfoþa. Met. 7, 26, 35, 49.

weorold-ege, es; m. Worldly fear, fear of the world:-- Hý sculan Godes ege habban on gemynde and ne eargian for woruldege ealles tó swýðe, L. I. P. 6; Th. ii. 310, 20.

weorold-ende, es; m. The end of the world:-- Ðæt hé léte hyne licgean ðǽr hé longe wæs, wícum wunian óð woruldende, Beo. Th. 6159; B. 3083. [O. H. Ger. weralt-enti.]

weorold-fægerness, e; f. Earthly fairness:-- Seó hine lǽrde ðæt hé nǽfre Godes geleáfan forléte, and ðæt nǽnig woruldfægernes ǽfre his geðóht oncerde, Shrn. 59, 31.

weorold-feoh; gen. -feós; n. Worldly wealth, this world's goods:-- Nis woruldfeoh ðe ic mé ágan wille sceat ne scilling (I will not take from a thread even to a shoe-latchet, Gen. 14, 23), Cd. Th. 129, 12; Gen. 2142.

weorold-folgoþ, es; m, A worldly service, service with an earthly lord:-- Sceolde Sanctus Martinus néde beón on ðære geférǽdenne cininges ðegna . . . Næs ná ðæt hé his willan on ðæm woruldfolgaðe wǽre . . . Ðá hé wæs týn wintre, and hine hys yldran tó woruldfolgaðe tyhton, ðá fleáh hé tó Godes ciricean. Blickl. Homl. 211, 22-29. Ðá forlét hé ðone woroldfolgað, and ðá gewát tó Sancte Hilarie ðæm bisceope, 217, 1.

weorold-fræt[e]wung, e; f. Worldly ornament, earthly decoration:-- Ne mid golde, ne mid seolfre, ne mid nǽnigre worldfrætwunga, Blickl. Homl. 125, 36.

weorold-freond, es; m. An earthly friend:-- Weoruldfrýnd míne, Met. 2, 16. Wé witan ðæt ús forlǽtaþ and níde sculon ealle úre world-frýnd, Wulfst. 127, 31. Ealle úre weoruldfreónd, 122, 7.

weorold-friþ, es; n. Peace that is maintained by the temporal power. Cf. cyric-friþ :-- Ðæt woroldfrið stande betweox Æðelréde cynge and eallum his leódscipe, and eallum ðam here ðe se cyng ðæt feoh sealde, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 9.

weorold-fruma, an; m. One of the world's great men:-- Ðá gemunde hé ða strangan dǽda ðara unmanna (iumanna ?) and ðæra woruldfrumena valida priscorum heroum facta reminiscens, Guthl. 2; Gdwin. 12, 28.

weorold-gálness, e; f. Desire for worldly pleasures:-- Ðara bócera ðe nellaþ godspel sæcgan Godes folce for hiora gémeleáste and for weoruld-gálnesse, Wulfst. 219, 14.

weorold-gebyrd[u]; f. Birth (natural not spiritual) :-- Hé wæs on his móde æþelra ðonne on woruldgebyrdum erat animo quam carne nobilior, Bd. 3, 19; S. 547, 26. Wæs heó æþele in weoruldgebyrdum, ðæt heó wæs ðæs cyninges nefan dohtor nobilis natu erat, hoc est, filia nepotis regis, 4, 23; S. 593, 2. v. ge-byrd.

weorold-gedál, es; n. Parting from the world, death :-- Tó woruld-gedále. Elen. Kmbl. 1159; El. 581.

weorold-gefeoht, es; n. An earthly fight:-- Sigefæste on worold-gefeohtum, Shrn. 61, 29.

weorold-geflit, es; n. A secular dispute:-- Gif him þince ðæt hé æt woruldgeflitum sí, ðæt tácnaþ him ádl tówerd. Lchdm. iii. 174, 19.

weorold-gerǽdness, e; f. A secular ordinance:-- Weoruldgerǽdnes (Eádgáres cyninges gerǽdnes, MS. D.), L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 1.

weorold-geriht, es; n. A secular or civil right:-- Woruldgerihta ic wille ðæt standan on ǽlcum leódscipe swá góde swá hý mon on betste áredian mæge . . . And ic wille ðæt woruldgerihta mid Denum standan be swá gódum lagum swá hý betst geceósan mægen, L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 23-31.

weorold-gerisene, es; n. Worldly propriety:-- Æfter Godes rihte and æfter woroldgerysnum as religion and the world require, L. O. 1; Th. i. 178, 5 : L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 4. Woruldgerysenum, L. I. P. 24; Th. ii. 336, 38.

weorold-gesǽlig; adj. Blessed with this world's goods, prosperous:-- Wís ealdorman, woruldgesǽlig, Byrht. Th. 138, 13; By. 219. [Cf. O. H. Ger. weralt-sálig abundans in seculo.]

weorold-gesǽlþa; pl. f. This world's goods, earthly blessings:-- Eálá! hwæþer gé men ongiton hwelc se wela sié, and se anweald, and ða woruld-gesǽlþa, Bt. 16, 2; Fox 50, 36: 16, 3; Fox 54, 16. Ða getreówan treónd, ic secge seó ðæt deórweorðeste ðyng eallra ðissa woruldgesǽlþa, 24, 3; Fox 82, 29. Tó upáhafen for woruldgesǽlþum, Met. 5, 34. Ðeáh hý sýn on þyson woroldgesǽlþon ða unspédgestan, Ors. 1, 2; Swt. 30, 4. Ǽlc ðara ðe ðás woruldgesǽlþa hæfþ, Bt. 11. 2; Fox 34, 23. v. weorold-sǽlþa.

weorold-gesceaft, e; f. I. the created world:-- Óð ðæt ðeós woruldgesceaft þurh word gewearð wuldorcyninges, Cd. Th. 7, 23; Gen. 110. II. created things, creatures:-- God wolde ðæt him eorðe and uproder and síd wæter geseted wurde woruldgesceafte on wráðra gield, Cd. Th. 7, 4; Gen. 101. III. a creature of this world, an earthly creature:-- Ða unstillan woruldgesceafta, Met. 11. 19, 101. Hé waldeþ weoruldgesceafta, 29, 78. Woruldgesceafta, 11, 84. Fægerust woruldgesceafta (the sun), Menol. Fox 227; Men. 115. Weroda Waldend, woruldgesceafta, Cd. Th. 237, 4; Dan. 332 : 53, 19; Gen. 863. Ðæt fýr is yfemest ofer eallum ðissum woruldgesccaftum, Bt. 33, 4; Fox 128, 39, Wið ealle weoruldgesceafta, Met. 20, 129.

weorold-gestreón, es; n. Worldly gain, this world's wealth:-- Wéndest ðú, gif ðú mé sealdest ówiht ðínes, ðæt ðé ðonne wǽre ðín woruldgestreón eall gelytlad? Wulfst. 260, 19. Ðás woruldgestreón, Exon. Th. 106, 15; Gú. 41. Sum hér ofer eorþan ǽhta onlíhð, woruld-gestreóna, 295, 10; Crä. 31. Ofergrǽdige woruldgestreóna (cupidi, 2 Tim. 3, 2), Wulfst. 81, 14. Hé breác mondreáma hér, woruld-gestreóna. Cd. Th. 71, 27; Gen. 1177. Swíðan woruldgestreónum, 164, 19; Gen. 2717. Eádge eorðwelan . . . and heora woruldgestreón, 112, 32; Gen. 1879: Exon. Th. 215, 18; Ph. 255. Feor lá sí ðæt Godes cyrice . . . weoruldgestreón séce (lucra quaerere), Bd. 1, 27; S. 490, 26.

weorold-geswinc, es; n. Worldly labour or toil:-- Sió friðstów æfter ðissum weoruldgeswincum, Met. 31, 18. Ðyncð him gesuinc ðæt hé bið bútan woroldgesuincium (worldgeswincum, Hatt. MS.) laborem deputant, si in terrenis negotiis non laborant, Past. 18; Swt. 129, 1.

weorold-geþóht, es; m. A worldly thought:-- Cristes þegnas ðeossa worda nán ongeotan ne mehton, ac hié wǽron him bedíglede, for ðon ðe hié wǽron ðágyt mid worldgeþóhtum bewrigene, Blickl. Homl. 15, 14.

weorold-geþyngþ[u]; f. Worldly dignity:-- Ǽlc heáh ár hér on worulde bið mid frécnessum embeseald; efne swá ða woruldgeþincþa (-geþingþa, v. l.) beóð máran, swá ða frécnessa beóð swíðran, Wulfst. 362, 3.

weorold-gewinn, es; n. Earthly war:-- Hit bið swýðe derigendlíc, ðæt Godes þeówan Drihtnes þeówdóm, forlǽtan, and tó woruldgewinne (weoruld-, worold-, v. ll.) búgan, ðe him náht tó ne gebyraþ. Homl. Skt. ii. 25, 832.

weorold-gewritu; pl, n. Profane literature:-- On weoruldgewritum gelǽred saeculari literatura instructus. Bd. 4, 1; S. 564, 11. Ðá lǽrde se hyne godcunde gewritu; ðá forlét hé ða woruldgewrytu, Shrn. 152, 20.

weorold-gewuna, an; m. The custom of the world:-- Hé ásmeáde ðæt godcunde be woruldgewunan he considered the religious question from a secular standpoint, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 15.

weorold-gifu, e; f. A gift of temporal things:-- Sende se eádiga pápa Gregorius Æðelbyrhte cyninge woroldgife monige, Bd. 1, 32; S. 498, 20. Woruldgiua, Chr. 995; Th. i. 244, 17.

weorold-gilp, es; m. Worldly glory:-- Ðǽm upáhæfenum is tó cýðanne hwelc náwuht ðes woruldgielp (worldgilp, Cott. MSS.) is elatis intimandum est, quam sit nulla temporalis gloria, Past. 41; Swt. 299, 6. For ðære gewilnunga woroldgielpes and giétsunga appetendis lucris temporalibus honoribusque, 21; Swt. 157, 2. Wé ðurh ða ne wilniaþ woruldgielpes per eam humanas laudes assequi minime ambimus, 48; Swt. 375, 11. Largitas . . . ðæt is ðæt man wíslíce his ǽhta áspende, ná for woruld-gylpe, Homl. Skt. i. 16, 327, 330. [For weorldʒelpe, worldjelpe, O. E. Homl. i. 105, 14, 13.]

weorold-gímenn (?). v. weorold-sorh (last passage).

weorold-gítsere, es; m. One who is covetous of this world's goods:-- Hwæt bið ðæm welegan woruldgítsere (cf. gítsere, Bt. 26, 3; Fox 94, 13) on his móde ðe bet, þeáh hé micel áge goldes and gimma and gooda gehwæs, Met. 14, 1.

weorold-gítsung, e; f. Greed for this world's goods, covetousness:-- Ne mæg fira nán wísdóm timbran, ðǽr ðǽr woruldgítsung (cf. gítsung, Bt. 12; Fox 36, 12) beorg oferbrǽdeþ. Met. 7, 12. Hí cumaþ of woruldgítsunga. Bt. 7, 1; Fox 16, 15.

weorold-gleng, es or e; m. or f. Worldly pomp :-- Se blinda ne bæd goldes, ne seolfres, ne worldglenga, Blickl. Homl. 21, 6. Se snotera wer ne gewilnaþ ðara woruldglenga, ne ðæs líchaman wlite, ac gewilnaþ ðære sáwle, Basil admn. 8; Norm. 52, 14. Heora yldran on worolde ne wurdan welige ne wlance þurh woroldglænge, L. Eth. vii. 4; Th. i. 334, 4. Ðá forlét hé ealle ðás woruldglenga. Guthl. 2; Gdwin. 16, 18.

weorold-gód, es; n. A temporal good, worldly good:-- Eówre woruldgód vestra bona, Bt. 14, 2; Fox 46, 1. Ða getreówan freónd ne sint tó woruldgódum tó tellanne, ac tó godcundum, 24, 3; Fox 82, 29. Eall ða weoruldgód ðe him fram cyningum and fram weligum mannum ðisse weorulde gegyfne wǽron euncta quae sibi a regibus vel divitibus saeculi donabantur, Bd. 3, 5; S. 526, 24.

weorold-hád, es; m. A secular, lay condition:-- In weoruldbáde drohtiende in saeculari habitu conversata, Bd. 4, 23; S. 592, 42. In weoruldháde geseted, 4, 24; S. 597, 3. Weoruldhád forlǽtan, 598, 2 : 4, 23 : S. 593, 7.

weorold-hláford, es; m. An earthly master, a temporal lord:-- Se ðe gyfð ge ðæs worldhláfordes freóndscype ge his ágenne, Shrn. 177, 6. Se esne ðe ǽrendaþ his woroldhláforde wífes, Past. 19; Swt. 143, 2. Beó manna gehwylc hold and getrýwe his worldhláforde. Wulfst. 74, 9. Hí ic wille wyrðian swá swá man worldhláford sceal, Shrn. 196, 32. Woruldhláfordas móston ðære fiohbóte onfón, L. Alf. 49; Th. i. 58, 7. Beóð gé underðeódde eówrum woroldhláfordum obedite dominis carnalibus. Past. 29; Swt. 201, 21. Wé lǽraþ þæt Godes þeówas beón geornlíce Gode þeówigende . . . and ðæt hí beón á heora ealdre holde and gehýrsume . . . and ðæt hí beón heora worldhláfordum eác holde and getrýwe, L. Edg. C. 1; Th. ii. 244, 5.

weorold-hlísa, an; m. Worldly fame, earthly renown:-- Habbon hí ðone woruldhlísan ðe hí sóhton, ná ða écan méde ðe hí ne róhton, Homl. Th. ii. 566, 6.

weorold-hyht, es; m. Earthly joy:-- Ðú lǽtest wæter wynlíco tó woruldhyhte of clife clǽnum. Exon. Th. 194, 10; Az. 136.

weorold-irmþ[u]; f. Misery of this life:-- Wé nú gehýraþ hwǽr ús hearmstafas onwócan, and woruldyrmoðo. Cd. Th. 58, 3; Gen. 940. Hí héton eft lóhannes gebringan æt his mynstre, fram ðám woruldyrmþum ðe hé hwíle on wæs, Ors. 6, 10; Bos. 120, 36.

weorold-lǽce, es;m. A physician for the body:-- Nis se woruldlǽce wælhreów, ðeáh ðe hé ðone gewundodan mid bærnette gelácnige, Homl. Th. i. 472, 13.

weorold-lagu, e; f. : -laga, an; m. Law relating to secular matters, civil law as distinguished from ecclesiastical :-- Woruldcunde bóte séce man be woruldlage, L. C. S. 38; Th. i. 398, 22. Hláfordes searwu æfter woruldlagu is bótleás þing, Wulfst. 274, 24. Wíse woroldwitan ðe gesettan tó godcundan rihtlagan worldlaga, L. Eth. vii. 24; Th. i. 334, 22. Leófan menn, lagiaþ góde woroldlagan, Wulfst. 274, 7.

weorold-leán, es; n. Worldly reward:-- Ða ðe Godes þances hwylcne cuman underfón, ne wilnigen hig ðǽr nánra woruldleána, L. E. I. 25; Th. ii. 422, 13.

weorold-líc; adj. I. worldly, earthly, temporal, mundane:-- Náuht woruldlíces fæstes and unhwearfiendes beón ne mæg, Bt. 8; Fox 26, 11 note. Ne seó eorþe ǽnigre worldlícre frætwednesse onfón wolde, seoþþan hire ða hálgan fét úres Drihtnes on stódan, Blickl. Homl. 127, 3. On woruldlícum wuldre scínende, Homl. Th. i. 62, 27. Tó forsewennysse woruldlícra ǽhta, 60, 25: Exon. Th. 126, 20; Gú. 374. Hé sceolde woroldlícum wǽpnum onfón, Blickl. Homl. 213, l. Ðæt hwá woruld-líce spéda forhogige, Homl. Th. i. 60, 32. Worldlíce tintrega, Blickl. Homl. 119, 19. Ealle worldlícu þing, 109, 3. Gewilnian ða woruldlícan þingc, Boutr. Scrd. 22, 44. II.natural, physical:-- Nis ðeós woruldlíce niht nán þing búton ðære eorþan sceadu, Lchdm. iii. 240, 18. For ðam ungewunan woruldlíces gesceádes, Boutr. Scrd. 18, 28. Woruldlíce úðwitan natural philosophers, 18, 25 : Lchdm. iii. 240, 20. III. in contrast with religious or ecclesiastical, worldly, secular, civil:-- From woruldlícum luste hearte his giscilde a seculari desiderio cor ejus defendat, Rtl. 96, 11. Neádian preóstas tó woruldlícum gecampe, Homl. Skt. ii. 25, 834, 827. Woroldlícra weorca on ðam hálgan dæge geswíce man georne, L. Eth. vi. 22; Th. i. 320, 12. Woruldlícra, L. C. E. 15; Th. i. 368, 18. Se ðe Gode sceal þeówigan ne sceal hé hyne ná ábysgian worldlícra bysgunga qui Deo vult servire, non debet occupari mundanis negotiis, L. Ecg. P. i. 7; Th. ii. 174, 27. Bót æt woroldlícan þingan, L. Eth. v. 20; Th. i. 308, 31. [O. H. Ger. weralt-líh mundanus, secularis, carnalis, civilis.]

weoroldlíce; adv. I. secularly, civilly:-- Ne sind ealle cyricean ná gelícre mǽðe weoruldlíce wurðscipes wyrðe, þeáh hig godcundlíce hálgunge habban gelíce, L. C. E. 3; Th. i. 360, 16. Worldlíce, L. Eth. ix. 5; Th. i. 340, 26. II. after the manner of this world:-- Weoroldlíce and wíslíce gé dyde ðætte mannum bedígled wæs on eorðan ðæt gé ðæt on heofenas tó Gode sóhtan ye acted with worldly wisdom in seeking in heaven of God what was hidden from men on earth, Blickl. Homl. 199, 36. [O. H. Ger. weraltlícho carnaliter.]

weorold-líf, es; n. I. life in this world, life on earth:-- Ðæt ðú mé forgyfe ðæt mínes worldlífes bletsung anstande ut tu mihi condones ut mundanae meae vitae benedatio permaneat, L. Ecg. P. iv. 67; Th. ii. 228, 3. Ða ðe unrihtes on weoruldlífe worhtan, Ps. Th. 91, 6. Nis him onwendednes on woruldlífe non est illis commutatio, 54, 20: 114, 7: 118, 92 : Cd. Th. 222, 12; Dan. 103 : Exon. Th. 172, 11; Gú. 1142 : 294, 15; Crä. 15 : Wulfst. 258, 15. Hé self lifde on gneáðum worold-life he (bishop Lupus) lived a very frugal life on earth. Shrn. 110, 5. Ðæt hió ne wunian on worldlífe ita ut non sint, Ps. Th. 103, 33 : 61, 12: Exon. Th. 427, 7; Rä. 41. 87. II. the period of the world's duration, the while the world lasts:-- Ealle on weoruldlífe weorþaþ gedréfde conturbentur in seculum seculi, Ps. Th. 82, 13. Nele God wið ende ǽfre tó worulde his milde mód mannum áfyrran on woruldlífe wera cneórissum numquid Deus in finem misericordiam suam abscindet a seculo et generatione? 76, 7. Ðú eart ána God ðe ǽghwylc miht wundor gewyrcean on woruldlífe, 76, 11. III. worldly life, secular life:-- Hé mynsterlíf ðam weoruldlífe forbær monasticam saeculari vitam praetulit, Bd. 5, 19; S. 637, 8. Hé óþer líf má lufode ðonne ðæt woruldlíf, S. 638, 7. [þiss weorelldlif iss wel þurrh nihht bitacnedd, Orm. 2978.]

weoruld-lufu, e, an; f. Love of the world, love of worldly things:-- Wé nellaþ búgan fram ðyssere andweardan woruldlufe, Homl. Th. i. 580, 3. Se cwyrnstán, ðe tyrnð singallíce, and nǽnne færeld ne ðurhtíhð, getácnaþ woruldlufe, ðe on gedwyldum hwyrftlaþ, and nǽnne stæpe on Godes wege ne gefæstnaþ, 514, 21. Se man ðe ánrǽdlíce wile his synna geswícan, dǽle on Godes ést eal ðæt hé áge, and forlǽte eard and éðel and ealle ðás worldlufu, L. Pen. 17; Th. ii. 284, 19.

weorold-lust, es; m. Worldly pleasure, pleasure that comes from things of this world:-- Hú ne is ðé genóg openlíce geeówad ðara leásena gesǽlþa anlícnes; ðæt is ðonne ǽhta and weorðscipe and anweald and woruldlust. Be ðam woruldluste Epicurus sǽde . . . ðaet se lust wǽre ðæt héhste gód habes igitur ante oculos propositam fere formam felicitatis humanae, opes, honores, potentiam, voluptates. Quae considerans Epicurus sibi summum bonum voluptatem esse constituit, Bt. 24, 3; Fox 84, 19-23: 24, 4; Fox 86, 29. For ðam ðe hé mæg ðurh ðæt tó anwealde cuman oððe tó sumum woruldluste vel potentiae caussa, vel delectationis, 24, 3; Fox 82, 34. [O. Sax. werold-lust: O. H. Ger. weralt-lust terrena concupiscentia.]

weorold-mæg, es; m, A kinsman according to the flesh:-- Mé æfter sculon míne woruldmágas welan bryttian. Cd. Th. 131, 18; Gen. 2178.

weorold-mann, es; m. I. in a general sense, a man upon earth, a man:-- Orsorg líf lǽdaþ woruldmen wíse (cf. se wísa mon, Bt. 12; Fox 36, 24), Met. 7, 41. Án ðara tungla woruldmen hátaþ (cf. wé hátaþ, Bt. 39, 3; Fox 214, 19) wǽnes þísla, 28, 10. Weoruldmen (cf. folc, Bt. 39, 3; Fox 216, 2) wénaþ, 28, 72. Hú yfele mé dóþ manege woruldmenn . . . ic eom getogen tó fremdum þeáwum ðurh ða ungefyldan gítsunge woruldmonna (inexpleta hominum cupiditas), Bt. 7, 3; Fox 20, 19-26. Hwá is weoruldmonna ðæt ne wafige (cf. hwá ne wundraþ. Bt. 39, 3; Fox 214, 25), Met. 28, 31. Woruldmonna seó unclǽne gecynd, Exon. Th. 63, 8; Cri. 1016. Ic wát ðætte wile woruldmen tweógan geond foldan sceát búton feá áne (cf. went nú ful neáh eall moncyn on tweónunga, Bt. 4; Fox 8, 18), Met. 4, 52. II. a man employed, or interested, in worldly affairs; a man of the world:-- Se Hǽlend befrán hú woruldmenn be him cwyddedon . . . Drihten ðá befrán : ' Hwæt secge gé ðæt ic sý ? swylce hé swá cwǽde : " Nú woruldmenn ðus dwollíce mé oncnáwaþ, gé ðe godas sind, hú oncnáwe gé mé, "' Homl. Th. i. 366, 5-14. Hé hine wið eallum ðǽm wǽpnum geheóld, ða ðe woruldmen fremmaþ on menniscum ðingum, Blickl. Homl. 213, 6. Ðonne hé from woruldmonnum (world-, Cott. MSS.) bið ongiten suelce hé sié ælðiédig on ðiosum middangearde, Past. 19; Swt. 141, 18. Ða hǽþenan féngon tó wurðienne mistlíce entas and strece woruldmen, ðe mihtige wurdan on woruldafelum, Wulfst. 105, 34. II a. a man engaged in secular, as opposed to ecclesiastical, affairs, a layman:-- Nalæs ðæt án ðæt ðás ðing dyden weoruldmen (saeculares viri), ac eác swylce ðæt Drihtnes eówde, Bd. 1, 14; S. 482, 25. Ða láfe ðæs gereordes, ðæt sind ða deópnyssa ðære láre ðe woroldmen understandan ne magon, ða sceolon ða láreówas gegaderian, Homl. Th. i. 190, 6. Munuclíf wǽron gehealdene, and ða woruldmenn wǽron wære wið heora fýnd, Homl. Skt. i. 13, 150: 20, 120. Woruldmanna gebeórscypas secularium conuiuia, Anglia xiii. 375, 133. [For nane weorldmonne for no man on earth, Laym. 28131. þe wisdom of þeos wise worldmen sapientia sapientium, Kath. 486. O. H. Ger. weralt-mann a man.]

weorold-méd, e; f. Worldly recompense:-- Ne sceal nán man woruld­méde wilnian æt ðam cuman, for ðam ðe him is geháten éce gefeá fore on Godes ríce, L. E. I. 25; Th. ii. 422, 15.

weorold-níd, -neód, e; f. Secular need, need in worldly matters, temporal necessity:-- Se cyngc beódeþ eallum his geréfan, ðæt gé ðám abbodan æt eallum worldneódum beorgan swá ge betst magon, L. Eth. ix. 32; Th. i. 346, 30. [O. H. Ger. weralt-nót tribulatio.]

weorold-nytt, e; f. Use in this.world, temporal advantage:-- Áweccan ðás wæstmas ús tó woruldnytte, Lchdm. i. 400, 6: Cd. Th. 59, 7; Gen. 960: 62, 18; Gen. 1016.

weorold-prýt, -prýd, e; f. Worldly pride:-- Næs heó, swá nú æðelborene men synt, mid oferméttum áfylled, ne mid woruldprýdum, Lchdm. iii. 428, 32.

weorold-rǽdenn, e: f. The rule or way of the world:-- Hé ne forwyrnde woroldrǽdenne, Beo. Th. 2289; B. 1142.

weorold-ríca, an; m. A man of great worldly power or wealth:-- Gif him ǽnig heáfodman hwilces þinges forwyrnde . . . him sóna getíðode his Scyppendes árfæstnys ðæs ðe se woruldríca him forwyrnde on ǽr, Homl. Th. ii. 514, 17. Ne cyning ne woruldríca, Lchdm. iii. 442, 36. Unrihtwíse déman and geréfan and ealle ða wóhgeornan woruldrícan mid heora golde and seolfre and godwebbum and eallum ungestreónum. Wulfst. 183, 8. v. next word.

weorold-ríce; adj. Having worldly power or wealth:-- Sum dýre bið woruldrícum men. Exon. Th. 295, 26; Crä. 39. Nǽnigum woruld-rícum men ne cininge sylfum, Blickl. Homl. 223, 27. Worldrícum men, ðe áhte on ðysse worlde mycelne welan and swíðe módelíco gestreón and manigfealde, 113, 5. Worldrícra manna deáþ, 107, 29.

weorold-ríce, es; n. I. the kingdom of this world, this world:-- Ne þearf ic ǽnigre áre wénan on woruldríce, Cd. Th. 62, 32; Gen. 1024: 67, 33; Gen. 1110: 99, 4; Gen. 1641. Eorðcyninga se wísesta on woruldríce, 202, 25; Exod. 393: 201, 1; Exod. 365. Bibeád ic eów ðæt gé bróþor míne in woruldríce wel árétten, Exon. Th. 91, 32; Cri. 1501 : 275, 12; Jul. 549: 290, 14; Wand. 65: 442, 16; Kl. 13. Hú wolde ðæt geweoILLEGIBLEðan on woruldríce? Elen. Kmbl. 910; El. 456. In worldríce, 2095; El. 1049. Hé hét ðæt on worldríce wunian éce fundavit eam in secula, Ps. Th. 77, 68. Ne beó nǽnig man hér on worldríce on his geþóhte tó mó;dig, Blickl. Homl. 109, 27. For hwam winneþ ðis wæter geond woruldríce? Salm. Kmbl. 785; Sal. 392. II. a kingdom of this world, an earthly kingdom, earthly power:-- Náuht woruldríces fæstes beón ne mæg, Bt. 8; Fox 26, 11. Ic ongite ðætte ǽlces gódes genóg nis on ðisum woruldwelan, ne æltæwe anweald nis on nánum woruldríce video nic opibus sufficientiam, nec regnis potentiam posse contingere, 33, 1; Fox 120, 3. Hé hine (Nebuchadnezzar) ásceád of ðam woroldríce (world-, Cott. MSS.), Past. 4; Swt. 39, 21. Woruldríce, Cd. Th. 253, 2; Dan. 589. Ðú woruldrícum wealdest eallum, Ps. Th. 144, 13. On worldrícum, 77, 2. Geond woruldrícu, 113, 9. [Wha wolde wenen a þissere weorldriche, Laym. 15179. Þe laþe gast himm bæd all weorelldrichess ahhte. Orm. 11800. O. Sax. werold-ríki the world; earthly power : O. H. Ger. weralt-ríchi orbis terrarum.]

weorold-riht, es; n. I. right in worldly matters, civil or secular law:-- Wylle wé ǽrest, ðæt Godes riht forð gá and woruldriht syððan, Wulfst. 274, 20. Beó on ðære scíre bisceop and se ealdorman, and ðǽr ǽgðer tǽcan ge Godes riht ge woruldriht, L. Edg. ii. 5; Th. i. 268, 5. II. the law that should govern the world:-- Dryhten sceáwaþ hwǽr ða eardien ðe his ǽ healden; gesihð hé ða dómas wonian and wendan of woruldryhte, ða hé gesette, Exon. Th. 105, 25; Gú. 28.

weorold-sacu, e; f, A dispute about worldly matters:-- Ǽlce wígwǽpna and ǽghwylce woruldsaca lǽte man stille. Wulfst. 170, 9. [O. Sax. werold-saka a worldly matter: O. H. Ger. weralt-sahha mortalis res.]

weorold-sǽlþa; pl. f. This world's goods, earthly blestings:-- Eálá hwæþer gé nétenlícan men ongiton hwelc se wela sié and se anweald and ða woruldsǽlþa ? Bt. 16, 2; Fox 50, 36 note. Nis ðé náuht swíþor ðonne ðæt ðú forloren hæfst ða woruldsǽlþa ðe ðú ǽr hæfdest (fortunae prioris affectu tabescis). Ic ongite ðæt ða woruldsǽlþa óleccaþ ðǽm módum ðe hí willaþ beswícan, 7, 1; Fox 16, 8-12 : 8; Fox 26, 5, 8. Mé áblendan ðás ungetreówan woruldsǽlþa dum levibus malefida bonis fortuna faveret, paene caput tristis merserat hora meum, 2; Fox 4, 9: Met. 2, 10. Se ymbhoga ðyssa woruldsǽlþa, 7, 54. Woruldsélþa, Bt. 12; Fox 36, 29. Swá his mód ǽr swíðor tó dám woruldsǽlþum gewunod wæs, 1; Fox 4, 1. Ic wolde ðæt wil máre spræcan ymbe ða woruldsǽlða vellem pauca tecum fortunae ipsius verbis agitare, 7, 3; Fox 20, 1. [O. H. Ger. weralt-sálida fortuna, terrena felicitas.] v. weorold-gesǽlþa.

weorold-sceaft, e; f. A creature of this world, an earthly creature:-- Wuldres Waldend and woruldsceafta, Exon. Th. 188, 20; Az. 48. Woruldsceafta wuldor, 190, 16; Az. 74, v. weorold-gesceaft.

weorold-sceamu, e; f. Worldly shame, disgrace among men:-- Wála ðære woruldscame, ðe nú habbaþ Engle. . . . Oft twégen sǽmen oððe þrý drífaþ ða dráfe cristenra manna fram sǽ tó sǽ. . . ús eallum tó woruldscame, Wulfst. 163, 3-7. Ða ðe for ege oððe lufe oððe ǽnigre worldscame eargiaþ and wandiaþ Godes riht tó sprecanne, 191, 5. For woruldsceame, L. I. P. 12; Th. ii. 320, 22. Gif wíf be óðrum were forlicge, and hit open weorðe, geweorðe heó tó woruldsceame hire sylfre, L. C. S. 54; Th. i. 406, 7. Tó woroldscame, Wulfst. 168, 14, [Æfter muchel weorldscome (worliche same, 2nd MS.) wurðscipe, Laym. 8323.]

weorold-scipe, es; m. A worldly affair, an affair of this life:-- Ne scyle nán Godes ðeów hine selfne tó ungemetlíce bindan on woruldscipum (world-, Cott. MSS.), ðý læs hé mislícige ðæm ðe hé ǽr hine selfne gesealde nemo millitans Deo implicat se negotiis secularibus, ut ei placeat, cui se probavit, Past. 18; Swt. 131, 2. [Himm þatt ledenn shall þiss lif, himm birrþ all weorelldshipe flen, Orm. 6322.]

weorold-snotor; adj. Wise in earthly matters:-- Ægelwíg se woruldsnotra abbod on Eofeshamme, Chr. 1078; Erl. 215, 29. Woroldsnottre men (naturalists) secgaþ. ðæt ða ficsas sýn on sǽ hundteóntiges cynna and ðreó and fíftiges, Shrn. 65, 31. Weoroldsnottrum gymnosophistis, Wrt. Voc. ii. 81, 52. Ne weorþeþ on worulde ǽnig worldsnotera (woruld-, v.l.) þonne hé wyrðeþ there shall be none in the world that has more worldly cunning than he (Antichrist) has, Wulfst. 54, 21.

weorold-sorh; gen. -sorge; f. Worldly care, care of this life:-- Hwonon wurde ðú mid ðissum woruldsorgum ðus swíþe geswenced ? . . . Gewítaþ nú, áwirgede woruldsorga, of mínes þegenes móde, Bt. 3, 1; Fox 4, 20-23. Ðæt gemearr ðære woruldsorga curarum secularium impedimentum, Past. 51; Swt. 401, 21. Bæd heó ðæt heó móste weoruldsorge and gýmenne forlǽtan postulans ut saeculi euros relinquere permitteretur, Bd. 4. 19; S. 587, 38.

weorold-spéd, e; f. I. worldly wealth; generally in plural, this world's goods:-- Syllan ðone teóþan dǽl úre worldspéda, Blickl. Homl. 35, 20. Mid hire ǽhtum and worldspédon possessionibus suis et mundanis opibus, L. Ecg. P. ii. 16; Th. ii. 188, 3. Weoroldspédum, Bd. 1, 27; S. 489, 27. Ða ðe habbaþ weoruldspéde habentes subsidia, S. 490, 8. Hé him weoruldspéde and ǽhte (locus faculiasque) forgeaf, 3, 24; S. 556, 42. Ðé Dryhten geaf welan and wiste and woruldspéde, Andr. Kmbl. 636; An. 318. Ðonne hié wilniaþ ðæt hié hira woruldspéda (world-, Cott. MSS.) ícen ðonne weorðaþ hié bedǽlede ðæs écean éðles úres Fæder dum hic multiplicari appetunt, illic ab aeterno patrimonio exheredes fiunt, Past. 44; Swt. 333, 5. On ðara mánfulra forþforlǽtenesse on ðás woruldspéda, Bt. 5, 1; Fox 10, 23. Nolde hé him geceósan welige yldran, ac ða ðe hæfdon lytle worldspéda. Blickl. Homl. 23, 26: 37, 36. II. worldly success:-- Syndon ðíne willan on woruldspédum rihte, Cd. Th. 234, 11; Dan. 290 : Exon. Th. 185, 20; Az. 10.

weorold-spédig; adj. Rich in this world's goods, wealthy:-- Se ðe wilnaþ ðæt wolde on ðam angienne his lífes woroldspédig (woruld-, Cott. MSS.) weorðan qui in principio hereditari festinant, Past. 44; Swt. 333, 2.

weorold-sprǽc, e; f. Worldly speech, conversation on worldly matters:-- Ne forlǽte preóst his godcundnysse, ne ne fó tó woruld-sprǽcum, L. Ælfc. C. 30; Th. ii. 354, 2. Gé lufiaþ woruldsprǽca, 34; Th. ii. 356, 20. Hyne sylfne ǽgðer ge wið woroldsprǽce ge wið worold­dǽda warnige hé and healde, L. E. I. 21; Th. ii. 414, 38.

weorold-steór, e; f. A secular penalty:-- Gif for godbótan feohbót áríseþ . . . ðæt gebyreþ . . . nǽfre tó woroldlícan ídelan glengan, ac for woroldsteóran tó godcundan neódan, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 9.

weorold-strengu; f. Physical strength:-- Mec feónda sum feore besnyþede, woruldstrenga binom, Exon. Th. 407, 30; Rä. 27, 2,

weorold-strúdere, -strútere, es; m. A spoiler of this world's goods:-- Ne mót mid rihte nán preóst beón gítsiende mangere, ne worldstrútere on geréfscipe, L. Ælfc. P. 49; Th. ii. 386, 7. Tó helle sculan gítseras, rýperas and reáferas and woruldstrúderas, Wulfst. 26, 17: 165, 36. Cristen cyning sceal rýperas and reáferas and ðás woruldstrúderas hatian and hýnan, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 19.

weorold-stund, e; f. Time spent in this world:-- Mé ne woldon folc oncnáwan, ðeáh ic fela for him æfter woruldstundum (in the hours I spent on earth) wundra gefremede, Elen. Kmbl. 725; El. 363. [O. Sax. werold-stunda.]

weorold-þearf, e; f. What is needed for the life of this world:-- Swá swá hé gehét him andlyfne and heora weoruldðearfe forgifan, eác swylce lýfnesse sealde ðæt hí móstan Cristes geleáfan bodian eis, ut promiserat, cum administratione victus temporalis, licentiam quoque praedicandi non abstulit, Bd. 1, 25; S. 487, 19.

weorold-þearfa, an; m. One who is needy in the matter of this world's goods:-- Ic eom wǽdla and worldþearfa ego egenus et pauper sum, Ps. Th. 69, 6.

weorold-þearfende; adj. Deficient in this world's goods, needy:-- Earme men, woruldþearfende, Exon. Th. 83, 4; Cri. 1351.

weorold-þeáwas; pl. m. Conduct in the affairs of this world:-- Se wæs on woruldþeáwum se rihtwísesta in the conduct of his life he was most righteous, Bt. 1; Fox 2, 13.

weorold-þegen, es; m. A secular thane:-- Mæssepreóstes áð and woruldþegenes is on Engla lage geteald efendýre, L. O. 12; Th. i. 182, 14: L. Wg. 5; Th. i. 186, 10.

[weorold-þeówdóm, es; m. Secular service:-- Hí hit freódon wið ealle weoruldþeúdóm, Chr. 963; Erl. 121, 31.]

weorold-þing, es; n. A worldly thing, matter, affair:-- Ne sý nán sacerdhádes man ðe durre geþrístlǽcan, ðæt ǽnig ðara fata, ðe tó god-cundum bígonge gehálgod bið, tó ǽnigum woruldþinge dó (put it to any secular use), L. E. I. 18; Th. ii. 412, 30. Mid ungerisenlícum gewilnungum ðissa woroldðinga (world-, Cott. MSS.) ambitione inhonesfa, Past. 21; Swt. 157, 9. Sió úterre ábisgung ðissa woroldðinga ðæs monnes mód gedréfð cor externis occupationum tumultibus impulsum, 22; Swt. 169, 13. Woruldðinga, pref.; Swt. 5, 3. Hé wæs hwón giernende ðissa woroldþinga and micelra onwalda vir tranquillissimus, Ors. 6, 30; Swt. 280, 29. Hwæðer ðæt nú sié tó talianne wáclíc and unnyt, ðætte nytwyrþost is ealra woruldþinga, ðæt is anweald ? num imbecillum, ac sine virtutibus aestimandum est, quod omnibus rebus constat esse praestantius ? Bt. 24, 4; Fox 86, 17. Ðonne hé fægnaþ ðæt hé sié ábisgod mid woroldðingum dum se urgeri mundanis tumultibus gaudent, Past. 18; Swt. 129, 3. Freom in weoroldðingum in saeculi rebus strenuus,Bd. 4, 2; S. 566, 18. On woruldþingan, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 17. Of wurðfulre mǽgðe æfter woruldþingum of a family honourable from a worldly point of view, Homl. Skt. ii. 31, 14. Wé forléton ealle woruld-ðing nos dimisimus omnia (Mk. 10, 28), Homl. Th. i. 392, 32, 28. Ðá ðá his geógoð æfter gecynde woruldðing lufian sceolde, ii. 118, 23. [ʒif we forleosað þas lenan worldþing, O. E. Homl. i. 105, 30. He hadde michel of wereldþinge, ii. 127, 16. To geornenn affterr weorelldþing, Orm. 2966.]

weorold-wǽpen, es; n. A weapon used in this world's warfare:-- Ðá wæs feówer geár ǽr his fulwihte, ðæt hé woroldwǽpno Wæg (he bore this world's arms), Blickl. Homl. 213, 4.

weorold-wæter, es; n. An ocean:-- Saga mé, hú fela is woruldwætra? Ic ðé secge, twá sindon sealte sǽ, and twá fersce, Salm. Kmbl. p. 186, 24).

weorold-wela, an; m. Worldly wealth, worldly good:-- Se woruldwela (pompa) his frætewunga áweorpende fleáh, Gl. Prud. 52 a. Sume mægon habban ælles woruldwelan genóg huic census exuberat,Bt. 11, 1; Fox 30, 30. Hé wilnaþ hwæthweg ðises woruldwelan, 26, 2; Fox 94, 3. Hí geleáfan ceósaþ ofer woruldwelan, Exon. Th. 230, 30; Ph. 480. Ne wearð ǽnig eorðlíc cyning mǽrra ðonne Salomon wearð þuruh ǽghwylcne woroldwelan, Wulfst. 277, 23. Ða woruldwelan synt gesceapene tó bíswice ðám monnum ðe beóþ neátenum gelíce. Bt. 14, 1; Fox 42, 2. Swylcra fela weoruldwelena (cf. ealne ðisne andweardan welan, Bt. 32, 3; Fox 118, 20), Met. 19, 26. Waa ieów welegum, ðe iówer lufu eall and tóhopa is on eówrum woruldwelum, Past. 26; Swt. 181, 24. Ðiossum woruldwelum, 45; Swt. 339, 6. Ðás land beóð neáh ðǽm burgum ðe beóð eallum woruldwelum gefylled hic est ciuitas uicina diues, omnibus bonis plena, Nar. 34, 33. [Gif þu best aihteles. . . ac gef þu hauest woreldwele . . ., O. E. Homl. ii. 29, 28. O. Sax. werold-welo: O. H. Ger. weralt-wolun; pl. mammona.]

weorold-weore, es; n. I. worldly work, secular occupation:-- Ðǽm tídum þonne gé ða rǽdinge háligra bóca forlǽten and ða gebeda, þonne sculon gé on sum nytlíc weoroldweorc fón, L. E. I. 3; Th. ii. 404, 10. Nǽnig mon ne geþrístlǽce on ðone hálgan dæg on nán weoruld-weorc befón, 24; Th. ii. 420, 22. II. in a special sense, mechanics:-- Mechanica, ðæt ys weoruldweorces cræft, Shrn. 152, 16.

weorold-weorþscipe, es; m. Worldly honour, civil dignity:-- Hæbbe hé (the priest) Godes miltse, and tó woroldweorðscipe ðæt hé sý þegenweres and þegenrihtes wyrðe (his civil status is that of a thane), L. Eth. v. 9; Th. i. 306, 20. Tó woruldwurðscipe sí hé þegenlage wyrðe, L. C. E. 6; Th. i. 364, 16: Wulfst. 270, 32.

weorold-widl, es; n. Worldly pollution, defilement contracted in this life:-- Ðæt fýr georne áséceþ eorðan sceátas, óþþæt eall hafaþ ældes leóma woruldwidles wom wælme forbærned, Exon. Th. 62, 25; Cri. 1007.

weorold-wig, es; n. The warfare of this world:-- Ne gebyraþ him (the priest) náðor ne tó wífe ne tó woruldwíge, L. Edg. C. 60; Th. ii. 256, 35. Worldwíge, L. Eth. ix. 30; Th. i. 346, 23.

weorold-willa, an; m. A worldly good:-- Monige habbaþ ǽlces woroldwillan genóg, Bt. 11, 1; Fox 30, 30 note.

weorold-wilnung, e; f. Worldly desire:-- Ðæt líf ðæra gesinhíwena, ðeáh hit ful wundorlíc ne sié on mægenum weoruldwilnungum tó wiðstondanne, hit mæg ðeáh bión orsorglíc ǽlcra wíta, Past. 51; Swt. 399, 21. Fram weoruldwilnungum hine sceal gehwá fremdian a seculi actibus se facere alienum, R. Ben. 17, 4.

weorold-wís; adj. I. worldly wise, having knowledge of the ways of the world:-- On óðre wísan mon sceal manian ða woroldwísan (cf. ða ðe ðisse worulde lotwrenceas cunnon and ða lufigeaþ, 30; Swt. 203, 5), on óðre ða dysegan aliter hujus mundi sapientes admonendi sunt, aliter hebetes, Past. 23; Swt. 175, 16. Ðonne hé gesyhð ða welegan and ða weoruldwísan sweltan cum viderit sapientem morientem, Ps. Th. 48, 8. II. having secular knowledge, learned:-- Ðone hys yldran be­fæston on hys cnyhtháde sumum woruldwýsan men, ðæt hé æt ðam leornode ða seofon cræftas, Shrn. 152, 11. Héton woroldwíse menn wordsáwere ðone æðelan láreów Paulus ab hujus mundi sapientibus praedicator egregius seminiverbius est vocatus, Past. 15; Swt. 97, 4. [Þe king sende æfter witien, æfter worldwise monne, ða wisdom cuðen, Laym. 15496. O. H. Ger. weralt-wís mundi sapiens, gymnosophista, maleficus.]

weorold-wísdóm, es; m. Secular knowledge, science, learning:-- Ða dohtor befæste se fæder tó láre, ðæt heó on woruldwýsdóme wǽre getogen æfter Grécisre úðwýtegunge and Lǽdenre getingnysse, Homl. Skt. i. 2, 20. His fæder and his frýnd hine befæstan tó láre tó woruldwísdóme, 3, 5. Ða ðe woldon woruldwísdóm gecneordlíce leornian, Homl. Th. i. 60, 27. Ungetogene menn geceás Drihten him tó leorningcnihtum, and hí swá geteáh, ðæt heora lár oferstáh ealne woruldwisdóm, 576, 30. Ða seofon cræftas on ðám beóþ geméted ealle weoruldwýsdómas, Shrn. 152, 12. [O. H. Ger. weralt-wístuom sapienta.]

weorold-wíse, an; f. What is usual in the world, a fashion of the world:-- Hé bæd ðæt Godes yrre ofer hí ne cóme, ne him wǽre hwæs (hwæt ?) gneáðes ne óþerra worldwísena. Ðá com stefn of heofonum and seó cwæð: . . . 'Gif hwilc man on micelre neádþearfnesse bið ðín gemyndig . . . ic gefremme ðæs mannes nédþearfnesse' he prayed that God's anger should not come upon them, nor that aught of penury or of other ills that are fashions of this world might be theirs. Then came a voice from heaven, and it said: . . . If any man in great need shall be mindful of thee . . . I will perform that man's need, Shrn. 77, 1-9.

weorold-wita, an; m. A secular or lay councillor:-- Gif feohbót áríseþ, swá swá wise woroldwitan tó steóre gesettan, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 5. Wíse eác wǽron woroldwitan ðe ǽrest gesettan tó godcundan rihtlagan worldlaga, vii. 24; Th. i. 334, 21. Worldwitan, ix. 348, 13.

weorold-wíte, es; n. I.A punishment suffered in this world, a unishment on earth:-- Forgield me ðín líf, ðæs ðe ic ðe mín þurh woruld- wíte weorð gesealde, Exon. Th. 90, 22; Cri. 1478. II. a secular (in contrast with an ecclesiastical) punishment, secular penalty, money-fine:-- Sunnandaga cýpinga forbeóde man georne be fullan worldwíte, . . L. Eth. ix. 17; Th. i. 344, 8. Gif hǽðen cild binnon .ix. nihton þurh gímelíste forfaren sí, bétan for Gode búton worldwíte; and gif bit ofer nigan niht gewurðe, bétan for Gode and gilde .xii, ór, L. N. P. L. 10; Th. ii. 292, 7.

weorold-wlencu (-o); indecl.: -wlenc; e; f. Worldly pride, worldly pomp:-- Bisceopum gebyreþ, ðæt hí woruldwlence ne hédan tó swýðe, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 30. Hí læccaþ of manna begeátum lóc hwæt hí gefón magan . . . Syððan hý hit habbaþ, hí glencgaþ heora wíf mid ðam ðe hí weofoda sceoldan, and maciaþ eall heom sylfum tó woruldwlence, 19; Th. ii. 328, 9. Ða mon sceal swá micle má hátan ðonne biddan suá man ongiet ðæt hié for ðissum woruldwlencum (worldwlencium, Cott. MSS.) bióð suíður upáhafene and on oferméttum áðundene talibus rectum tanto rectius jubetur, quanto in rebus transitoriis altitudine cogitationis intumescunt, Past. 26; Swt. 181, 21.

weorold-wrenc, es; m. A worldly wile, a trick of this world:-- Ða ðe woruldmonnum ðynceaþ dysige, ða geciésð Dryhten, for ðæm ðæt hé ða lytegan, ðe mid ðissum woroldwrencium bióð upáhæfene, gescende quae stulta sunt mundi, elegit Deus, ut confundat sapientes, Past. 30; Swt. 203, 24.

weorold-wuniend, es; m. or -wuniende; adj. A dweller in this world; or dwelling in this world:-- Búton moncynne, ðara micies tó feola woroldwuniendra winð wið gecynde. Met. 13, 17.

weorpan(wurpan, wyrpan); p. wearp, pl. wurpon; pp. worpen. I.to cast, throw, fling. (1) with acc. of what is thrown :-- Heó wearp twégen feorðlingas misit duo minuta, Mk. 12, 42. Hé wearp wundenmǽl, ðæt hit on eorðan læg. Beo. Th. 3066; B. 1531. Hí wurpon tán betweox him, Homl. Th. i. 246, 3. Swá swá mid unmǽtnesse micles stormes worpene beón quasi tempestatis inpetu jactari, Bd. 5, 12; 8. 627, 40. (1 a) where further the direction or end of throwing is marked, (α) by the dative :-- Weorpaþ hit hundum, Ex. 22, 31. Nis ná gód ðæt man nime bearna hláf and hundum weorpe (worpe, v. l.), Mk. Skt. 7, 37. Ðá hét he hine wurpan deórum, Homl. Skt. ii. 29, 245. (β) by prepositions or adverbs :-- Ic wyrpe max míne on eá, and angil ic wyrpe . . . Ic wyrpe ða unclǽnan út. Coll. Monast. Th. 23, 9-17. Hira tú sǽ on loud wearp, Chr. 897; Erl. 96, 9: 1009; Erl. 142, 6. Se deófol wearp ǽnne stán tó ðære bellan, Homl. Th. ii. 156, 9. Hí wurpon heora waru oforbord, i. 246, 2. Hig tódǽldon hys reáf, and wurpon hlot ðǽr ofer, Mt. Kmbl. 27, 35. Hí wurpon hine on ðone bát. Chr. 1046; Erl. 174, 17. Ofen esnas wurpon wudu oninnan, Cd. Th. 231, 10; Dan. 245. Hí wurpon hyra wǽpen ofdúne, Judth. Thw. 25, 33; Jud. 291. 'Wurp (projice) hig on eorðan.' And hé wearp, Ex. 4, 3. Wurp hym mete tóforan, Lchdm. i. 246, 3. Weorp hit út, Mt. Skt. 9, 47. Worp ðone beám of égo ðín, Mt. Kmbl. Lind. 7, 5. Weorp (wurp, v. l.) ðínne angel út, Mt. Kmbl. 17, 27. Wurpaþ hit út on ðæt wæter, Ex. 1, 22. Ðæt hé wurpe his cynehelm and gecneówige æt ðæs fisceres gemynde, Homl. Th. i. 578, 6. Hwylc eówer sí synleás weorpe (wurpe, v. l.) stán on hí, Jn. Skt. 8, 7. Be ðære coþe þe se mon his útgang þurh ðone múð him fram weorpe, Lchdm. ii. 236, 13. Swylce mon wurpe (worpe, MS. A. : worpað, Lind.: worpes, Rush., jaceat) gód sǽd on his land, Mk. Skt. 4, 26. Ic hét hit weorpan on fýr. Ex. 32, 24. Hét twelf weras nyman twelf stánas. . . and habban forð mid eów tó eówere wícstówe and wurpan hig ðǽr praecipe eis, ut tollant . . . duodecim lapides, ouos ponetis in loco castrorum, Jos. 4, 3. Worpende ða scillingas in temple projectis argenteis in templo,Mt. Kmbl. Lind. 27, 5. Heora líchoman on ða eá worpene wǽron, Bd. 5, 10; S. 625, 6. (2) with dat. of what is thrown. Cf. Icel. verpa with dat. :-- Hé teoselum weorpeþ, Exon. Th. 345, 9; Gn. Ex. 185. Beorges weard wearp wælfýre, Beo. Th. 5157; B. 2582: Exon. Th. 478, 11; Ruin. 39. (2 a) where the direction or end of throwing is marked :-- Streámas weorpaþ on stealchleoþa stáne and sonde, Exon. Th. 382, 5; Rä. 3, 6. I a. to throw (as in to throw open) :-- Mycel wynd wearp upp ða ðuru, Homl. Skt. i. 3, 347. II. where a (forcible) change of a person's place or condition is made (lit. or fig.), to cast into prison, cast off, out, throw into a form, drive out:-- Ic ne weorpe (wyrpe, wurpe, v. ll.) út ðone ðe tó mé cymð, Jn. Skt. 6, 37. Gif ðú worpes úsig si eicis nos, Mt. Kmbl. Lind. 8, 31. Ðú wurpe þeóde ejecisti gentes,Ps. Th. 79, 8. Hé wearp lósép on cweartern, Gen. 39, 20: Cd. Th. 20, 7; Gen. 304. Hé wearp hine on ðæt morðer innan, 22, 18; Gen. 342. Hé wearp hine of ðan heán stóle, 19, 33; Gen. 300. Hé wearp hine on wyrmes líc, 31, 26; Gen. 491. Hé út weorpe earme þearfan ejiciantur, Ps. Th. 108, 10. Men sǽdon ðæt hió sceolde mid hire drýcræft weorpan men an wildedeóra líc, Bt. 38, 1; Fox 194, 31. Hié worpene beóð in belle grund, Elen. Kmbl. 2606; El. 1304. III. to move a thing from one position to another, in the phrase weorpan tó handa to hand over :-- Weorpe hé ðone ceáp tó handa, L. In. 56; Th. i. 138, 12 : L. Alf. pol. 21; Th. i. 74, 19: 24; Th. i. 78, 9. Sceal se ðe hine áh weorpan hine tó handa hláforde and mǽgum, L. In. 74; Th. i. 148, 15. IV. in metaphorical senses :-- Drihten ádrífð fram eów ǽlc yfel and wyrpð ongén eówere fýnd auferet Dominus a te omnem languorem, et infirmitates pessimas non inferet tibi, sed cunctis hostibus tuis, Dent. 7, 15, Ðonne hió wyrpð (wirpð, Cott. MSS.) on ðæt geðóht hwæthugu tó bigietenne dum adipiscenda quaeque cogitationi objicit, Past. 11; Swt. 71, 22. Ne andswarast ðú nán ðing ágén ðæt ðás ðé on weorpaþ (wurpaþ, v. l.) non respondis quicquam ad ea quae tibi objiciuntur ab his? Mk. Skt. 14, 60. Him man wearp on, ðæt hé wæs ðes cynges swica he was charged with being a traitor to thee king, Chr. 1055; Erl. 189, 3. Ðý læs ǽfre cweðan óðre þeódæ: 'Hwǽr com eówer God?' and ús ðæt on eágum worpen þǽr manna wese mǽst ætgædere nequando dicant in gentibus: 'Ubi est Deus eorum?' et innotescant in nationiUNKNOWNyus coram oculis nostris, Ps. Th. 78, 10. V. to reach an object by throwing, to throw and hit, to strike with something, (1) with gen. of what is thrown :-- Hé hine ongon wæteres weorpan he threw water upon him, Beo. Th. 5575; B. 2791. (2) with a preposition :-- Gif men cídaþ and hira óðer hys néxtan mid stáne wirpð oððe mid fýste slicð si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno, Ex. 21, 18. Seó clǽnnys wyrpð ða gálnysse mid stáne pudicitia libidinem cum saxo percutit, Gl. Prud. 12 b. Seó sýfernes mid stáne wearp ða gálnesse on ðone múð sobrietas lapidem iacit et percutit os luxuriae, 48 a. [O. E. Homl. werpen : Laym. weorpen, werpen, worpen; 2nd MS. werpe, wearpe : Orm. werrpenn : A. R. weorpen, worpen: Gen. and Ex. werpen : O. and N. werpe, worpe: Goth. wairpan : O. Sax. werpan: O. Frs. werpa: O. H. Ger. werfan: Icel. verpa.] v. á-, be-, for-, ge-, of-, ofer-, on-, tó-, wið-, ymb-weorpan; worpian.

weorpe. v. wande-weorpe, seale-weorpan (?), Cod. Dip. Kmbl. iii. 78. 15.

weorpere, es; m. A thrower (cf. to throw, as a wrestling term) :-- Ic (mead) eom weorpere, efne tó eorþan ealdne ceorl (cf. Aldhelm's riddle: Pedum gressus titubantes sterno ruina), Exon. Th. 409, 27; Rä. 28, 7.

weorpness. v. on-weorpness.

weorr; adj. Bad, grievous:-- Ðæt wæs ðam weorode weor tó geþoligenne (cf. sár tó geþolienne, 3375; An. 1691), Andr. Kmbl. 3317; An. 1661. v. wirsa.

weorras, weorþ a place. v. wearr, worþ.

weorþ, weorþe, worþ, wurþ, wyrþ, es; n. I. worth, value, (1) of things :-- Underwed ðæt sý ðæs orfes óðer healf weorð a security that is half as much again as the value of the cattle, L. O. D. 1; Th. i. 352, 9. Be ðæs ceápes weorðe (wyrðe, v. l.), L. In. 49; Th. i. 132, 16. Be éwes weorðe (wyrðe, v. l.), 55; Th. i. 138, 6. Be his wlites weorðe . . . swá man ðæt weorð up árǽran mihte, L. Ath. v. 6, 2; Th. i. 234, 6-10. Gilde ðæs pyttes hláford ðæra nýtena wurð, Ex. 21, 34. (2) of persons, worth, worthiness:-- Ðæt be ðære cennendra gefyrhtum ðæs bearnes weorþe ongyten wǽre, Blickl. Homl. 163, 27. II. price of anything sold, amount paid for purchase or redemption :-- Hig cwǽdon : 'Hyt is blódes weorð' (v. l. wurð, worð, Lind. : weorð, Rush., praetium sanguinis), Mt. Kmbl. 27, 6, 7, 9. Noldon hig nánes wurðes onfón, ac forgeáfon him ða birgene, Gen. 23, 6. Hí sumne dǽl heora landes wurðes æthæfdon, Homl. Th. i. 316, 24. Hire innoþ ðú gefyldest mid ealles middangeardes weorþe (cf. Homl. Skt. ii. 27, 120 infra, and next passage), Blickl. Homl. 89, 19. Hé áhongen wæs fore moncynnes mánforwyrhtum, ðǽr hé lífes ceápode mid ðý weorðe, Exon. Th. 68, 3; Cri. 1098. Hé monige mid weorþe álýsde he redeemed many by purchase, Bd. 3, 5; S. 527, 15. Gebycge hé ða lond æt hire mid halfe weorðe let him buy the lands of her at half price, Cod. Dip. Kmbl. ii. 120, 28. Giboht worðe miclum, Rtl. 27, 1. Ðú becýptest folc ðín búton weorðe, Ps. Spl. 43, 14: Ps. Surt. 43, 13. Geseald tó myclum weorðe (wurðe, wyrðe, v. ll.). Mt. Kmbl. 26, 9, 'Ic sille eów hundteóntig þúsenda mittan hwǽtes tó ðam wurðe ðe ic hit bebohte.' . . . Ðæt wyrð ðe hé mid ðam hwǽte genam hé ágeaf ágeán tó ðare ceastre bóte. Th. Ap. 10, 1-9. Fæder gesealde bearn wið weorðe (wurðe, v. l.), Wulfst. 161, 7. Mon áceorfe ða tungan of, ðæt hié mon ná undeórran weorðe móste lésan ðonne hié mon be ðam were geeahtige, L. Alf. pol. 32; Th. i. 82, 2. Syle ðú nig wið wurðe and bring ðæt wurð tó ðære stówe, and bige mid ðam ylcan feó swá hwæt swá ðé lícige. Deut. 14, 25-26: 24, 7. Ðæt hé ðæt weorð ágife tó álýsnesse his sáwle pretium redemtionis animae suae, Ps. Th. 48, 7: Bd. 4, 22; S. 592, 14. Álésan wé úre sáule ða hwíle ðe wé ðæt weorþ on úrum gewealde habban, Blickl. Homl. 101, 10. Tó berenne ealles middaneardes wurþ (cf. Blickl. Homl. 89, 19 supra], Homl. Skt. ii. 27, 120. Forgelde hé ðæt lond, and ðæt wiorth gedaele, Cod. Dip. Kmbl. i. 234, 33. Wurð, Ex. 21, 35: Homl. Th. i. 62, 3 : 316, 11. Him man his weorð ágefe let the price of the chattel be returned to him, L. H. E. 16; Th. i. 34, 11. Nán man nán þing ne bycge ofer feówer peninga weorð (that costs more than fourpence), L. C. S. 24; Th. i. 390, 3. Þéh ðe hé hié sume wið feó gesealde, hé ðæt weorð nolde ágan ðæt him mon wið sealde, Ors. 4, 10; Swt. 198, 17. Ðæs hwǽtes wurð ðe hé ðé, sealde. Gen. 44, 2. Weorð, Exon. Th. 90, 23; Cri. 1478. III. amount to be paid in compensation :-- Mid weorðe forgelde man, L. Ethb. 32; Th. i. 12, 1. Gif esne óðerne ofsleá, ealne weorðe forgelde, 86; Th. i. 24, 11. Gif esnes eáge and fót of weorðeb áslagen, ealne weorðe hine forgelde, 87; Th. i. 24, 14. IV. worth, as in penny-worth, amount of a certain value:-- Nabbaþ hí genóh on twégera hundred penega weorðe (wurþe, v. l.) hláfes ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, Jn. Skt. 6, 7. Sceóte man æt ǽghwilcre híde pænig oððe pæniges weorð, Wulfst. 181, 5: L. O. 11; Th. i. 182, 10. Ðæt hyra ǽgðer hæbbe .lx. penenga wyrð . . . ðæt sý .xxx. penega wyrð, Cod. Dip. Kmbl. vi. 133, 23, 24. [Goth. wairþa galaubamma usbauhtai pretio empti: O. Sax. O. L. Ger. O. Frs. werð; n. : O. H. Ger. werd; n. pretium, aestimatio: Icel. verð; n.] V. mann-, or-, pening-weorþ wirþa.

weorþ, worþ, wurþ, wirþ, wyrþ, wirþe, wierþe, wyrþe, weorþe; adj. I. worth, of value, (1) referring to saleable things :-- Éwe bið mid hire giunge sceápe sciɫɫ. weorð, L. In. 55; Th. i. 138, 7. Oxan horn bið .x. pæninga weorð, 58; Th. i. 138, 21. Hú mycel feós hit wǽre wurð, Chr. 1085; Erl. 218, 33. Næs án híd landes, ðæt hé nyste hwæs heó wurð wæs, 1086; Erl. 222, 11. Ðæt yrfe ðæt wǽre .xxx. pæniUNKNOWN wyrð, L. Ath. v. 2; Th. i. 230, 19. Genime man .vi. sciɫɫ. weorð (wurð, v. l.) wed, L. In. 49; Th. i. 132, 13. Ágife man án ram weorðe .iiii. peningas, L. Ath. i. proem.; Th. i. 198, 7. (2) in other cases where money is to be paid :-- Gif mon óðrum wongtóð of ásleá, geselle .iiii. sciɫɫ. tó bóte. Monnes tux bid .xv. sciɫɫ. weorð, L. Alf. pol. 49; Th. i. 94, 13. Ðæt man finde of ðam yrfe æt Ceorlatúne healfes pundes wyrðne sáulsceat, and healfes pundes sáulscet fram Cynnuc, Cod. Dip. Kmbl. vi. 131, 11-14. (3) cases where a scale expressed in money can be fixed :-- Pundes weorðne áð, L. C. S. 30; Th. i. 394, 2. Wurðne, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 17. II. possessed of honours, honourable or noble as regards position, great:-- Swá weorð man wíne druncen quasi potens crapulatus a vino. Ps. Th. 77, 65. Wyrðro ðec honoratior te, Lk. Skt. Lind. Rush. 14, 8. Ða gíslas ðe on ðam here weorþuste wǽron, Chr. 876; Erl. 79, 10. Ðara monna ðe in ðam here weorþuste wǽron, 878; Erl. 80, 21. III. honoured, highly thought of, held in esteem, valued, dear:-- Nǽnig wæs weorð, gif mon his willan ongeat yfelne (cf. yfelwillende men nǽnne weorþscipe næfdon, Bt. 15; Fox 48, 17), Met. 8, 37. Ic nǽfre ne geseah nánne wísne mon ðe má wolde bión wrecca and earm and ælþiódig and forsewen, ðonne welig and weorþ and ríce and foremǽre on his ágenum earde. Bt. 39, 2; Fox 212, 17: Lchdm. iii. 156, 24. Ðín word wunaþ weorþ on heofenum, Ps. Th. 118, 89. His noma wæs á seoþþan weorð and mǽre geworden. Blickl. Homl. 219, 4. Deófolgild ðe mid ðǽm hǽðnum mannum swíðe weorð and mǽre wæs, 221, 7. Weorðiaþ his naman forðon hé wyrðe is (quoniam suavis est) Ps. Th. 134, 3. Unwís folc ne wát ðínne wyrðne naman, 73, 17. Ic ðíne gewitnesse wyrðe lufade, 118, 119. Hé ðæm bátwearde swurde gesealde, ðæt hé syðþan wæs máþme ðý weorþra (he was the more thought of (or v. IV?) for having such a treasure), Beo. Th. 3809; B. 1903. III a. with dat. of person to whom a thing seems honourable, precious to, dear to, prized by, held honourable by, honoured by :-- Hé eallum ðisse worulde ealdormonnum wæs leóf and weorð omnibus principibus saeculi honorabilis, Bd. 3, 15; S. 541, 23 : Blickl. Homl. 213, 12. Móyses se ðe wæs Gode swá weorð, ðæt hé oft wið hine selfne spræc. Past. 18; Swt. 131, 11 : Lchdm. iii. 162, 1. Weorð Denum, Beo. Th. 3633; B. 1814. Twá ðing mæg se weorþscipe and se anweald gedón, gif hé becymþ tó ðam dysgan; hé mæg hine gedón weorþne óþrum dysgum. Ac þonécan ðe hé ðone anweald forlǽt, oððe se anweald hine, ðonne ne biþ hé ðam dysegan weorþ dignitates honorabilem cui provenerint reddunt, Bt. 27, 1; Fox 94, 18-22. Ic (mead) eom weorð werum. Exon. Th. 409, 14; Rä. 28, 1. Nis hé ná Gode wyrð, Wulfst. 52, 5. Synd mé wíc ðíne weorðe and leófe quam amabilia sunt tabernacula tua, Ps. Th. 83, 1. Gé wyrðe wǽron wuldorcyninge, Dryhtne dýre, Elen. Kmbl. 581; El. 291. Ne beó gé mé heononforð swá wurðe ne swá leófe swá gé ǽr wǽron, ac fram mé gé beóð áscyrede, Homl. Skt. i. 23, 181. Nǽron hý ðý weorþran witena ǽnegum, Met. 15, 12. Wurðran, Cd. Th. 27, 23; Gen. 422. Ðæt hé sié his geférum weorþost reverendi civibus suis. Bt. 24, 2; Fox 82, 6. Ðú, seó dýreste and seó weorþeste wuldorcyninge, Exon. Th. 257, 16; Jul. 248. Ys mé ðín gewitnes weorðast and rihtast, Ps. Th. 118, 144. Mid ðæm cræfte ðe ðá scondlícost wæs, þéh hé him eft se weorðesta wurde, Ors. 2, 8; Swt. 90, 29, IV.worthy, honourable, noble, excellent:-- Wæs hé mid clǽnsunge forhæfednesse weorþ and mǽre erat abstinentiae castigatione insignis, Bd. 4, 28; S. 606, 39. On weorcum ælmesdǽda weorþ and mǽre, 4, 29; S. 608, 16. Áhsiaþ hwá sí wyrðe (dignus), Mf. Kmbl. 10, 11. Míne gewitnesse weorðe and getreówe testamentum meum fidele, Ps. Th. 88, 25. Habban ða mid wynne weórðe blisse ða ðe sécean Drihten exultent et laetentur qui quaerunt te, 69, 5. Ða ðe gelaðode wǽron ne synt wyrðe (digni), Mt. Kmbl. 22, 8. Hwelc gesceádwís mon mihte cweþan ðæt hé á þý weorþra wǽre, þeáh hé hine weorþode quis illos putet beatos, quos miseri tribuunt honores? Bt. 28; Fox 100, 31. Eard wæs ðý weorþra ðe wit on stódan, hyrstum ðý hýrra, Exon. Th. 495, 20; Rä. 85, 6. Se anweald and se wela ne mæg his wealdend gedón nó ðý weorþron, Bt. 27, 2; Fox 98, 13. V. worthy of something, deserving of, (1) with gen.:--Sceal bám gelíc, mon tó gemæccan, máþþum óþres weorð (one gift deserves another in return), Exon. Th. 343, 11; Gn. Ex. 155. Mín unrihtwísnysse is máre ðonne ic forgifenysse wyrðe sý major est iniquitas mea, quam ut veniam merear, Gen. 4, 13: Cd. Th. 81, 19; Gen. 1347. Se wyrhta ys wyrðe hys metes (dignus cibo suo), Mt. Kmbl. 10, 10: Homl. Skt. i. 23, 52. Heó nis nánes lofes wyrþe, Bt. 20; Fox 70, 24: 24, 4; Fox 86, 10: Lchdm. iii. 162, 5. Hwæs bið ðæt unwæstmbǽre treów wyrðe búton scearpre æxe? Homl. Th. ii. 408, 16. For his cræftum hé bið anwealdes weorþe, gif hé his weoiþe biþ, Bt. 16, 2; Fox 50, 25. Ne onmun ðú mé nánre áre wyrþne, Blickl. Homl. 183, 1. Ðæs cynedómes Crist God weorðne munde, Ps. C. 155. Ða ðe ic ðǽr tó gelaðode nǽron his wyrðe, Homl. Th. i. 526, 11. Ða láreówas beóþ dómes wyrþe, Blickl. Homl. 47, 23: Met. 10, 56. Hwæþerne woldest ðú déman wítes wyrþran? Bt. 38, 6; Fox 208, 15. (2) with infin. forms:--Wé ðe nǽron wurðe beón his wealas gecígde, Homl. Th. ii. 316, 23. Ða ðing ðe weorðe sindon in gemyndum tó habbanne, Nar. 4, 9. (3) with a clause:--Wyrþe ðú eart, ðæt ðú onfó wuldor, Blickl. Homl. 75, 1. Ðæt his lár nǽre wyrþe, ðæt hí mon gehýrde, 41, 3. Ðeós woruld nǽre wyrðe, ðæt man tó hire lufe hæfde tó swíðe, Wulfst. 273, 13. Ic neom wyrðe, ðæt ic beó ðín sunu nemned non sum dignus uocari filius tuus, Lk. Skt. 15, 19. Se bið wurðe, ðæt hine man árwurðian, Homl. Th. ii. 560, 10. Ðæt gé weorðe (wurðe, v. l.: wyrðo, Lind.: wyrðe, Rush.) sýn, ðæt gé ðás tówerdan þing forfleón ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt, Lk. Skt. 21, 36. (4) with gen. and clause:--God is ðæs wyrðe, ðæt hine werþeóde and eal engla cynn hergen, Exon. Th. 281, 8; Jul. 643. (5) with gen. and dat. infin.:--Þeáh hé his wyrðe ne sié tó álǽtanne, Cd. Th. 39, 8; Gen. 621. (6) with other constructions:--Hine man byrigde ful wurðlíce, swá hé wyrðe wæs, Chr. 1036; Erl. 165, 36. Hé nát hwæðer hé wurðe is intó ðam écan ríce, Homl. Th. i. 532, 25. VI. fit, meet, becoming, proper :-- Wé sculon simle secgan Gode ðoncas for eów, bróður, suá suá hit wel wierðe (wyrðe, Cott. MSS.) is (ita ut dignum est), Past. 32; Swt. 213, 10. Wyrcaþ wæstim wyrðne tó hreównisse, Lk. Skt. Rush. 3, 8. VII. worthy of, fit for or to, properly qualified for, (1) with gen.:--Ðæt Martinus wǽre wyrðe ðæs hádes, Homl. Th. ii. 506, 8. Ne fleáh hé ðý ríce ðý his ǽnig mon bet wirðe (wyrðe, Hatt. MS.) wǽre, Past. 3; Swt. 32, 17. (2) with dat. or inst.:--Templ Gode weorþe, Blickl. Homl. 163, 14. Nys hé mé wyrðe non est me dignus, Mt. Kmbl. 10, 37. Ðæt hé wǽre his biscopháde wel wyrþe, Bd. 5, 19; S. 639, 31. Ic mé sylfne nǽfre ðý háde wyrþe (wyrþne, v. l.) démde, 4, 2; S. 566, 7. (3) with dat. infin.:--Hálig treów ðe wyrþe (wurðe, v. l.) wǽre tó berenne ealles middaneardes wurþ, Homl. Skt. ii. 27, 119. Ne am ic wyrðe tó unbindanue ðuongas sceóea his non sum dignus soluere corrigiam calciamentorum eius, Lk. Skt. Lind. Rush. 3, 16. (4) with a clause:--Ne eom ic wyrðe, ðæt ðú in gange under míne þecene, Mt. Kmbl. 8, 8. Ne eom ic wyrðe, ðæt ic his sceóna þwanga uncnytte, Mk. Skt. 1, 7. Se man ðæt can rihtne geleáfan, þonne biþ hé wyrðe, ðæt hé fulluht underfó, Wulfst. 33, 6: 155, 12. (5) with gen. and clause:--Hé bít ðære tíde hwonne hé ðæs wierðe (wyrðe, Cott. MSS.) sié, ðæt hé hine besuícan móte aptum deceptionis tempus inquirit, Past. 33; Swt. 227, 12. His weorc sceolon beón ðæs weorðe (wierðe, Cott. MSS.), ðæt him óðre menn onhyrien si imitabilem ceteris in cunctis, quae agit, insinuat, 10; Swt. 61, 18. Swá hwá swá ðæs wyrþe biþ, ðæt hé on heora ðeówdóme beón mót, Bt. 5, 1; Fox 10, 13. Hwá is ðæs wyrðe, ðæt ástíge on Godes munt quis ascendet in montem Domini? Ps. Th. 23, 3. Ne eom ic ðæs wyrþe, ðæt ic swá on róde gefæstnod beó, Blickl. Homl. 191, 7. Ða ðe ðæs wyrðe beóþ, ðæt hié heofoncining on heora heortum beran, 79, 32. (5 a) with impersonal construction:--Wæs ðæt ðæs wyrðe, ðæt seó stów swá fæger wǽre it was fitting that the place should be so fair, Bd. 1, 7; S. 478, 23. Ðæt is ðæs wyrðe, ðætte werþeóde secgen Dryhtne þonc duguða gehwylcre, Exon. Th. 38, 1; Cri. 600. For ðon is ðæs wyrðe, ðæt ðú ðæs weres frige ne forlǽte, 248, 29; Jul. 103. VIII. mostly in a legal sense, (1) having a right to, entitled to, properly qualified for, possessed of, (a) with gen.:--Gif ceorl geþeáh, ðæt hé hæfde fíf hída . . ., ðonne wæs hé þegenrihtes weorðe (wyrðe, v. l.), L. R. 2; Th. i. 190, 18: 5; Th. i. 192, 8: 6; Th. i. 192, 11. Se wæs syþþan mǽðe and munde swá micelre wurðe, swá ðam háde gebirede mid rihte, 7; Th. i. 192, 14. Sié hé feores wyrðe and folcryhtre bóte, L. Alf. 13; Th. i. 46, 24: L. Ath. iv. 4; Th. i. 224, 3. Ne beó hé áðes wyrðe he shall not have the right to make oath, L. C. S. 36; Th. i. 398, 7. Ða hwíle ðe God wille ðæt ðeara ǽnig sié ðe londes weorðe sié and land gehaldan cunne, Cod. Dip. Kmbl. i. 310, 10: 311, 17. Ich queðe eóu ðæt ich wille ðæt Gyse biscop beó ðisses biscopríches uurðe significamus uobis nos uelle quod episcopus Giso episcopatum possideat, iv. 198, 6. Ic bidde míne hláford ðæt ic móte beón mínes cwydes wyrðe I pray my lord that I may have the right to dispose of my property by will; iii. 293, 29. Ðæt heó móte beón hyre cwydes wyrðæ, 359, 34. Gif hwá him ryhtes bidde . . . and ábiddan ne mæge, and him wedd mon sellan nelle, gebéte .xxx. sciɫɫ. and binnan .vii. nihton gedó hine ryhtes wierðne (wyrðe, v. l.) (let justice be done him), L. In. 8; Th. i. 108, 2. Forlǽt mé mínes wyrðe (weorðe, v. l.) wesan ðæs ðe ic mé sylf begiten hæbbe leave me in undisturbed possession of mine own, that I myself have got, Wulfst. 254, 21. Ne hyne micles wyrðne Drihten gedón wolde, Beo. Th. 4377; B. 2185. Ðæt hí rihtes wyrðe léte ðone leódscipe, Met. 1, 67. Ðæt hí móstan heora ealdrihta wyrðe beón, Bt. 1; Fox 2, 9: Met. 1, 37. Wé synt álýsde lífes wyrðe nos liberati sumus, Ps. Th. 123, 7. Gedó úsic ðæs wyrðe make us partakers (of glory), Exon. Th. 3, 2; Cri. 30. (b) with gen. and clause:--Nime se hláford twégen þegenas and swerian, . . . búton hé ðone geréfan hæbbe ðe ðæs wyrðe sý ðe ðæt dón mæge (a reeve properly qualified for doing it), L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 14. (c) with acc. (?):-- Behét man him ðæt hé móste wurðe beón ǽlc ðæra þinga ðe hé ǽr áhte, Chr. 1046; Erl. 173, 1. Hí gerndon tó him ðæt hí móston beón wurðe ǽlc ðæra þinga ðe heom mid unrihte of genumen wæs, 1052; Erl. 185, 8. (2) deserving of punishment, etc., subject to, liable to (with gen.):--Ðæs ilcan dómes sié hé wyrðe simili sententiae subjacebit (Ex. 21, 31), L. Alf. 21; Th. i. 50, 3. Ðæt hý siþþan áðwyrðe nǽron ac ordáles wyrðe that afterwards they might not make oath but had to submit to the ordeal, L. Ed. 3; Th. i. 160, 21. Sý hé ðæs þeówweorces wyrðe, 9; Th. i. 164, 12. Wé cwǽdon hwæs se wyrðe wǽre ðe óðrum ryhtes wyrnde, 2; Th. i. 160, 10. Beó se leása gewita ðæs ilcan wyrðe ðe hé wolde ðæt se óðer wǽre reddent ei, sicut fratri suo facere cogitavit, Deut. 19, 19. Gif hý swá ne dón, ðonne sýn hý ðæs wyrðe ðe on ðam canone cwæð, L. Edm. E. 1; Th. i. 244, 12. [Goth. wairþs: O. Sax. O. Frs. O. L. Ger. werth: O. H. Ger. werd: Icel. verðr.] v. ár-, áþ-, bót-, deór-, fyrd-, mót-, róde-, tǽl-, þanc-, un-, un-leahtor-, wel-weorþ(e), -wirþe.

weorþan (wurþan, wyrþan); p. wearþ, pl. wurdon; pp. worden. I. absolute, (1) to come to be, to be made, to arise, come, be :-- Gif bánes blice weorðeþ, L. Ethb. 34; Th. i. 12, 4. Gif bánes bite weorð, 35; Th. i. 12, 5. Ende nǽfre ðínes wræces weorþeþ, Andr. Kmbl. 2765; An. 1385. Hwá wæs ǽfre, oþþe is nú, oððe hwá wyrþ get æfter ús? Bt. 11, 1; Fox 30, 24. Hlynn wearð on ceastrum, Cd. Th. 153, 30; Gen. 2546. Hwí ne wundriaþ hí hwí ðæt ís weorþe, Bt. 39, 3; Fox 214, 35. Ðe læs tó mycel styrung wurde on ðam folce ne forte tumultus fieret in populo, Mt. 26, 5. Héht lífes weard on mereflóde middum weorðan hyhtlíc heofontimber, Cd. Th. 9, 22; Gen. 145. (2) to come to pass, to be done, to happen, to take place, befall, come, be :-- Ðæt weorþeþ for ðyses folces synnum, ðæt ealle ðás getimbro beóþ tóworpene, Blickl. Homl. 77, 35. Daga egelícast weorþeþ in worulde, Exon. Th. 63, 21; Cri. 1023. Huu worðes ðis quomodo fiet istud? Lk. Skt. Lind. Rush. 1, 34: 23, 31. Ðǽr wearþ micel gefeoht, Chr. 800; Erl. 60, 7: 868; Erl. 72, 28. On ðám gemótan, þeáh rǽdlíce wurðan on namcúðan stówan, L. Eth. ix. 37; Th. i. 348, 17. Hwæðer ǽfre wurde þus gerád þing si facta est aliquando hujuseemodi res, Deut. 4, 32. Eálá ðæt hit wurde, ðæt . . ., Met. 8, 39. Sceal se dæg weorþan, Exon. Th. 447, 5; Dóm. 34. Þurh hwæt his worulde gedál weorðan sceolde, Beo. Th. 6129; B. 3068. Ðætte ríces gehwæs sceolde gelimpan, eorðan dreámas ende wurðan, Cd. Th. 223, 6; Dan. 115. Sceal feorhgedál æfter wyrðan, Andr. Kmbl. 364; Ass. 182: 430; An. 215. (2 a) when the object affected by what happens is given:--Ne wyrð him nán orne, Lchdm. iii. 16, 4. Ic wát ealre ðysse worulde wurðeþ ende omni consummationi vidi finem, Ps. Th. 118, 96. Dómas ðe wǽdlum weorðaþ, 139, 12. Tácnu wurðaþ on eów erunt in te signa, Deut. 28, 46. Hwæt wearð eów? Andr. Kmbl. 2685; An. 1345. Ðæt ðé sceates ðearf ne wurde, Cd. Th. 32, 16; Gen. 504. Unc sceal weorðan swá unc wyrd geteóð, Beo. Th. 5045; B. 2526. II. to become, be made, be, (1) with predicative substantive:--Ða hwíle ðe hé ðǽr stód, hé wearþ fǽringa geong cniht, and sóna eft eald man, Blickl. Homl. 175, 2. On ðam dæge wurdun Heródes and Pilatus gefrýnd; sóðlíce hig wǽron ǽr gefýnd, Lk. Skt. 23, 12. Wá heom ðæs síðes ðe hí men wurdon, Wulfst. 27, 4. Weorðan his bearn steópcild, and his wíf wyrðe wydewe fiant filii ejus orphani, et uxor ejas vidua, Ps. Th. 108, 9. Ðæt wé ðæs morðres meldan ne weorðen, Elen. Kmbl. 856; El. 428. (2) with predicative adjective, to get, grow :-- Gif ðú lárna ðínra éste wyrðest, Andr. Kmbl. 965; An. 483. Gif eáre þirel weorðeþ, L. Ethb. 41; Th. i. 14, 6. Gif hé healt weorð, 65; Th. i. 18, 14. Ðé weorð on ðínum breóstum rúm, Cd. Th. 33, 13; Gen. 519. Gif ða cearwylmas cólran wurðaþ, Beo. Th. 570; B. 282. Ða deáde ne weorðaþ (v. l. wurðaþ) qui non gustabunt mortem, Lk. Skt. 9, 27. Ðá wearð hé druncen inebriatus est, Gen. 9, 21. Ðæt wíf wearð wráð ðam geongan cnapan mulier molesta erat adolescenti, 39, 10. Wearð hé swíðe yrre iratus est valde, 39, 19. Hwelc siððan wearð herewulfa síð, Cd. Th. 121, 23; Gen. 2014. Ða fixas wurdon deáde pisces mortui sunt, Ex. 7, 21. Mierce wurdon cristne, Chr. 655; Erl. 28, 1. Mé milde weorð miserere mei, Ps. Th. 56, 1: 66, 1. Monigfaldge worðe habundaverit, Mt. Kmbl. Lind. 5, 20. Nǽnges þinges máre þearf ðonne his unriht yppe wurde, Blickl. Homl. 175, 10. Eálá ðæt úre tída nú ne mihtan weorðan swilce, Bt. 15; Fox 48, 18. Sǽne weorðan, Andr. Kmbl. 408; An. 204. Wyrðan, 874; An. 437. Wurðan, Cd. Th. 27, 8; Gen. 414. Wæs óðere ǽghwilc worden mǽgburh fremde, 102, 3; Gen. 1694: 135, 2; Gen. 2236. Wearð hé acol worden, 223, 24; Dan. 124. Eal cristen folc is þurh geleáfan geleáful worden, Wulfst. 279, 30. Ða dysegan sint wordene blinde, Met. 19, 29. (3) with prepositional phrase:--Heó wearð mid cilde, Homl. Th. i. 24, 26. Ðæt ic tó ðínum willan weorþan móte that I may be to thy liking, Ps. C. 104. (4) with adverb, (a) where the subject is given:--Heó wyrð glædlíce on hyre heortan, Anglia viii. 324, 16. Óþ ðæt ðín fót weorðe fæste on blóde ut intinguatur pes tuus in sanguine, Ps. Th. 67, 22. (b) with impersonal construction:--Wearð mé on hige leóhte, Cd. Th. 42, 20; Gen. 676. Ðá wearþ hyre rúme on móde, Judth. Thw. 22, 39; Jud. 97. Gif men férlíce wyrde únsófte, Rtl. 114, 24. III. with prepositions (see also IV), (a) weorþan of to come from, be caused by, be produced from or by :-- Wiþ geswelle ðam ðe wyrð of fylle oððe of slege, Lchdm. ii. 72, 22. Hwý ðæt ís mæge weorþan of wætere, Met. 28, 60. (b) weorþan on, (1) to get into a state of being, feeling, to become the adjective connected with the noun, get :-- Gif hé wyrþ on ungeþylde if he gets impatient; cum dederit impatientiae manus, Bt. 11, 1; Fox 32, 33. Weorþeþ (-aþ, MS.) oft on wón se sido in hoc hominum judicia depugnant, 39, 9; Fox 226, 4. Ðá wearþ Holofernus on gytesálum he grew merry, as the wine flowed, Judth. Thw. 21, 17; Jud. 21. Wurdan gesweoru on seledreáme exultaverunt colles, Ps. Th. 113, 6. Hié weorðen on ungeðylde, Past. 45; Swt. 341, 3. (2) to get into a state of action, to come to be doing something, to fall to an action, to take to :-- Hé wierð (wirð, Hatt. MS.) swíðe hræðe on fielle citius corruit, Past. 39; Swt. 286, 17. Wénst ðú ðæt ðú ðæt hwerfende hweól, ðonne hit on ryne wyrþ (when it gets a-running), mæge oncyrran tu volventis rotae impetum retinere conaris? Bt. 7, 2; Fox 18, 36. Hé on fylle wearð, Beo. Th. 3093; B. 1544. Hé wearð on fleáme, Andr. Kmbl. 2771; An. 1388. Hé wearð on slǽpe, Homl. Skt. i. 18, 161. Hí on slǽpe wurdon, 23, 249. Hig wurdon on fleáme terga verterunt, Jos. 7, 4. Hié weorðen on murcunga they fall a­grumbling; ad murmurationem proruunt, Past. 45; Swt. 341, 3. (3) to come to be something, become, turn into :-- Mé weorð on God þeccend and on trume stówe esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, Ps. Th. 70, 2. Ðæt heó on sealtstánes wurde anlícnesse, Cd. Th. 154, 32; Gen. 2564. Hé mé ys worden on hǽlu foetus est mihi in salutem, Ps. Th. 117, 14. (c) weorþan tó, (1) of change in material condition, to become, turn to :-- Ðú eart dust, and tó duste wyrst pulvis es, et in pulverem reverteris, Gen. 3, 19. Weorðeþ tó duste, Ps. Th. 89, 6. Tó wætere weorðeþ, 147, 7: Met. 28, 63. Se wyrm wyrð tó eorþan, Lchdm. ii. 44, 16. Weorp ðíne girde beforan Pharaone, and heó wirð tó næddran (vertetur in colubrum), Ex. 7, 9. Seó eá ðǽr wyrþ tó miclum sǽ, Ors. 1, 1; Swt. 12, 28. Weorðaþ hig tó acxan fatiscunt in cinerem, 1, 3; Swt. 32, 15. Bearwas wurdon tó axan, Cd. Th. 154, 8; Gen. 2552. Sume wurdon tó wulfan, Bt. 38, 1; Fox 194, 36: Met. 26, 79. On eorþan gangan and tó eorþan weorþan, Blickl. Homl. 123, 10. Seó eá ne mæg weorþan tó ǽwelme, ac se ǽwelm mæg weorþan tó eá, Bt. 34, 1; Fox 134, 15. (2) of the state or condition to which things come, of the event of matters, to become, have as issue, come to :-- Æ-acute;lc þing wyrþ tó náuhte, Bt. 34, 1; Fox 134, 13. Hí weorþaþ him selfe tó náuhte, 21; Fox 74, 36. Tó hwan wearð hondrǽs hæleþa what was the event of the combat, Beo. Th. 4149; B. 2071. Ðonne hié ne giémaþ tó hwon óðerra monna wíse weorðe when they do not care to what a state other men get, Past. 5; Swt. 41, 24. Hé ðóhte ðæt hé hine ofslóge, wurde siððan tó ðæm ðe hit meahte (be the event what it might), 34; Swt. 235, 10. Lyt ðú geþóhtes tó hwon ðínre sáwle síð siþþan wurde, Exon. Th. 368, 12; Seel. 20. Hí bidon tó hwon his ðing weorþan sceolde quem res exitum haberet exspectantes, Bd. 3, 11; S. 536, 32. Tó hwon sculon wit weorðan what is to become of us? Cd. Th. 50, 28; Gen. 815. Eall mín mægen is tó náuhte worden, Ps. Th. 21, 11. (3) where a character or function is taken by anything, to become, turn, turn to :-- Mé tó aldorbanan weorðeþ wráðra sum some fell one will become the destroyer of my life, Cd. Th. 63, 18; Gen. 1034. Hé wierð tó ðæs onlícnesse ðe áwriten is usque ad ejus similitudinem ducitur, de quo scriptum est, Past. 17; Swt. 111, 21. Ne wyrð nán tó láfe none shall become a remnant, i. e. none shall be left; non remanebit ex eis ungula, Ex. 10, 26. Gif þegen geþeáh ðæt hé wearð tó eorle, L. R. 5; Th. i. 192, 7. Se tó deófle wearð, Cd. Th. 20, 9; Gen. 305. Ic tó meldan wearð I turned informer, Exon. Th. 279, 30; Jul. 621. Wearð hé Heaðoláfe tó handbonan, Beo. Th. 924; B. 460. Hwonne líffreá weorðe ússum móde tó mundboran, Exon. Th. 2, 32; Cri. 28. Ðeáh þrǽla hwylc of cristendóme tó wícinge weorðe, Wulfst. 162, 6. Ðý læs sió upáhæfenes him weorðe tó wege micelre scylde ne elatio via fiat ad foveam gravioris culpae, Past. 57; Swt. 439, 11. (4) where a result is brought about, to become, prove a source of :-- Seó ofering ðé wurþ tó sáre, Bt. 14, 1; Fox 42, 16. Hit him wyrþ tó teónan, Blickl. Homl. 51, 9. Ðú wurde mé tó hǽlu factus es mihi in salutem, Ps. Th. 117, 27. Hió wearð mongum tó frófre, Exon. Th. 421, 17; Rä. 40, 18. Tó blisse, Blickl. Homl. 123, 2. Tó aldorceare, Beo. Th. 1817; B. 905. Hé manegum wearð mannum tó hróðre, werþeódum tó wræce, Elen. Kmbl. 30; El. 15. Ða byrig, ðe ǽr gafol guldon, wurdon Ciruse tó monegum gefeohtum civitates, quae tributariae erant, a Cyro defecerunt; quae res Cyro multorum bellorum causa et origo exstitit, Ors. 1, 12; Swt. 54, 14. Ðe læs úre deáþ úrum feóndum tó gefeán weorþe, Blickl. Homl. 101, 33. Tó hleó and tó hróþer hæleþa cynne weorðan, Exon. Th. 73, 31; Cri. 1198. Tó frófre weorþan, Beo. Th. 3419; B. 1707. (5) to become, be an object of :-- Ic eom worden mannum tó leahtrunge and tó forsewennesse ego sum opprobrium hominum, Ps. Th. 21, 5. IV. implying movement, change of position, (1) literal, to come, get, (a) with prepositions:--Ðonne hé (the moon) betwux ús and hire (the sun) wyrþ, Bt. 4; Fox 8, 2. Of ðære sǽ cymþ ðæt wæter innon ða eorþan; cymþ ðonne up æt ðam ǽwelme, wyrþ ðonne tó bróce, ðonne tó eá, ðonne andlang eá, óþ hit wyrþ eft tó sǽ, 34, 6; Fox 140, 17-20. Se regn ðæt deófol on ufan wyrðeþ, Salm. Kmbl. p. 148, 5. Swá swá wé of ðisse weorulde weorðaþ, Shrn. 202, 4. Gif hí on ðam wuda weorþaþ if they get in the wood, Bt. 25; Fox 88, 16. Gif hí on treówum weorþaþ, Met. 13, 36. Hé wearð him on ánon scipe he got him (reflex.) on board a ship, Chr. 1052; Erl. 187, 13. Sebastianus geseah hú ða Godes cempan ongunnon hnexian, and wearð him tómiddes (he came amongst them), Homl. Skt. i. 5, 52. Gif nægl of honda weorðe if a nail come off the hand, Lchdm. iii. 58, 7. Ðú mihtest ðé féran betwyx ðám tunglum, and ðonne weorþan on ðam rodore, Bt. 36, 2; Fox 174, 11. On ðæm rodere ufan weorþan, Met. 24, 18. (b) with adverbs:--Gif eáge of weorð if an eye comes out, L. Ethb. 43; Th. i. 14, 8. Gif fót of weorðeþ if a foot comes off, 69; Th. i. 20, 1: 70; Th. i. 20, 2: 72; Th. i. 20, 5. Hé wearð him áwege he went away, got off, Homl. Skt. ii. 25, 228. Hié sume inne wurdon some of them got inside, Chr. 867; Erl. 72, 14. Móste ic áne tíd úte weorðan, Cd. Th. 23, 34; Gen. 369. (2) figurative:--Adames cynn onféhð flǽsce, weorþeþ foldræste æt ende Adam's race shall receive flesh, shall come to the end of its rest in earth, Exon. Th. 63, 34; Cri. 1029. Búton monnum and sumum englum, ða weorþaþ hwílum of hiora gecynde except men and some angels, who sometimes depart from their nature, Bt. 25; Fox 88, 8. His ǽhta weorþaþ on ðæs onwealde ðé hé wyrrest úþe, Blickl. Homl. 195, 3. Ic nó ne wearþ of ðam sóþan geleáfan nec umquam fuerit dies, qui me ab hac sententia depellat, 5, 3; Fox 12, 6. Hwí ðæt ís for ðære sunnan scíman tó his ágnum gecynde weorþe, 39, 3; Fox 216, 1. Ðæt gé of feónda fæðme weorðen that ye get out of the foes' grasp, Cd. Th. 196, 20; Exod. 294. Ðæt ne loc of heáfde tó forlore wurde that not a hair from the head should come to destruction, Andr. Kmbl. 2846; An. 1425. V. as an auxiliary with participles, (1) present:--Gif him hwilc yfel gelimpð, ic wurðe syððan geómriende, Gen. 42, 38. (2) past, (a) of transitive verbs, forming a passive voice:--Eów weorþeþ forgifen hwæt gé sprecaþ, Blickl. Homl. 171, 19. Ne weorþeþ sió mǽgburg gemicledu eaforan mínum, Exon. Th. 401, 31; Rä. 21, 20. Hé him ábolgen wurðeþ, Cd. Th. 28, 4; Gen. 430. Hú wurþ hé elles gelǽred how else shall he get taught? Bd. pref.; S. 471, 18. Hí weorþaþ bereáfode ǽlcre áre, Bt. 29, 2; Fox 104, 16. Ðá wearð Faraones heorte gehefegod ingravatum est cor Pharaonis, Ex. 8, 32. Ðá him gerýmed wearð, ðæt hié wælstówe wealdan móston, Beo. Th. 5959; B. 2983. Swá his mandrihten gemǽted wearð, Cd. Th. 225, 21; Dan. 157. Ðý læs hié eft weorðen (wyrðen, Hatt. MS.) gedémde, Past. 28; Swt. 190, 15. Seó burh sceolde ábrocen weorþan, Blickl. Homl. 77, 29. Ne mihte him bedyrned wyrðan ðæt his engyl ongan ofermód wesan, Cd. Th. 17, 18; Gen. 261. (b) of intransitive verbs:--Ðé sunu weorðeþ cumen, Cd. Th. 132, 19; Gen. 2195. Ða geongan leoþu geloden weorþaþ, Exon. Th. 327, 20; Vy. 6. Hé sóna wearð hál geworden, Blickl. Homl. 223, 26: Cd. Th. 223, 23; Dan. 124. Denum wearð willa gelumpen, Beo. Th. 1851; B. 823; 2473; B. 1234. Ðá weard áfeallen ðæs folces ealdor, Byrht. Th. 137, 46; By. 202. Ðá wearð se líchama tóslopen, Homl. Th. i. 86, 24: Jos. 5, 1. Ðæt hí forwordene weorðen ut intereant, Ps. Th. 91, 6. [Goth. wairþan: O. Sax. werðan: O. Frs. wertha: O. H. Ger. werdan: Icel. verða.] v. for-, ge-, mis-weorþan.

weorþ-apulder. v. worþ-apulder.

weorþe; subst. or adj.: weorþe; adv., weorþe-líce. v. weorþ; subst. or adj., un-weorþe, weorþ-líce.

weorþere, es; m. A worshipper :-- Godes uorðare Dei cultor, Jn. Skt. Lind. 9, 31. Sóðo uorðares ueri adoratores, 4, 23.

weorþ-full; adj. I. having worth, worthy, honourable, glorious, excellent :-- Beó preóst, swá his háde gebyraþ, wís and weorðfull, L. Edg. C. 58; Th. ii. 256, 17. Búton gé ondrédon Drihtnes wurðfullan naman nisi timueris nomen ejus gloriosum, Deut. 28, 58. Wurþfulle gegedriende honesta colligentes, Anglia xiii. 368, 46. Wurðfulleste praestantissimus, dignissimus, sublimissimus, Hpt. Gl. 463, 44. Hé manna wæs wígend weorðfullost, Beo. Th. 6189; B. 3099. II. having honour with others, held in honour, honoured, esteemed, prized, dear :-- Se bið on eallum þingum wurþfull (cf. weorþ mannum, 162, 1), Lchdm. iii. 158, 3. Ða hálgan weras, ðe góde weorc beeodon, hí wurðfulle wǽron on ðissere worulde, Ælfc. T. Grn. 1, 9. Ðe læs sum weorðfulra (wurð-, v. l.) sig yn gelaðod fram hym ne honoratior te sit inuitatus ab eo, Lk. Skt. 14, 8. II a. with dat. of person to whom another seems honourable:-- Daniel wunude on Chaldéa wurðfull ðám ciningum, Ælfc. T. Grn. 9, 43. His welwillende mód, and Gode swíðe wurðful, Homl. Skt. ii. 30, 20. III. having honours, worshipful, noble, illustrious, magnificent:--Án woruldcynincg . . . ne mæg beón wurðful cynincg, búton hé hæbbe ða geþincðe ðe him gebyriaþ, Homl. Skt. i. pref., 60. Se cyng Willelm wæs swíðe wís man and swíðe ríce, and wurðfulre and strengere ðonne ǽnig his foregengra wǽre . . . Hé wæs swýðe wurðful; þriwa hé bær his cynehelm ǽlce geáre, Chr. 1086; Erl. 221, 14-27. IV. worthy, suitable, fitting:--Beón wurðful wunung ðæs Hálgan Gástes, Homl. Th. ii. 600, 17. Munecas hé gestaþolode tó weorþfulre þénunge Hǽlendes Cristes, Lchdm. iii. 440, 13. [Helyas wass an wurrþfull prophete, Orm. 5195. His wundri werkes and wurðful, Kath. 1017. 3et UNCERTAIN he is wurþful and aht man, O. and N. 1481. Of prede þe dyeul begyleþ þe riche and þe wyse and þe hardi and þe worþuolle, Ayenb. 16. 33-]

weorþful-líc; adj. Noble, magnificent:--Hwæt rúmedlíces oððe micellíces oððe weorþfullíces hæfþ se eówer gilp quid habet amplum magnificumque gloria ? Bt. 18, I; Fox 62, 21.

weorþfullíce; adv, I. of moral worth, worthily, honourably, excellently:--Ic wilnode weorþfullíce tó libbanne ða hwíle ðe ic lifede, Bt. 17; Fox 60, 15. II. nobly, in a way that is highly esteemed:-- Swá swá men wurðlícor lybbaþ ðonne treówu, swá hý eác weorðfulícor árísaþ on dómes dæge. Shrn. 168, 26. III. in a way that shews respect, with honour:-- Ðá onféng Dioclitianus Galerius weorðfullíce a Diocletiano plurimo honore susceptus est Galerius, Ors. 6, 30; Bos. 126, 19. IV. in a fitting manner, worthily, properly:--Wyrðfullíce hé gebéte Gode digne satisfaciat Deo, R. Ben. Interl. 42, 6.

weorþfulness, e; f. Nobleness, magnificence:--Gesceáwode se án engel ðe ðǽr ǽnlícost wæs, hú fæger hé silf wæs, and hú scínende on wuldre, and him wel gelícode his wurðfulniss, Ælfc. T. Grn. 2, 34. For swá miceles freólses wurþfulnesse ob tante festivitatis honori-ficentiam, Anglia xiii. 401, 522. Bróhton Rómáne ðone triumphan angeán Pompeius mid micelre weorþfulnesse (wyrð-, v.l.), Ors. 5, 10; Swt. 234, 29.

weorþ-georn; adj. Desirous of honour, noble-minded, excellent:--Se wísa and se weorðgeorna and se fæstrǽda folces hyrde . . . Caton, Met. 10, 48. Hý weorðgeornra sǽlþa tóslítaþ,UNCERTAIN Salm. Kmbl. 696; Sal. 347. Lá wísan menu, gáþ on ðone weg ðe eów lǽraþ ða foremǽran bisna ðara gódena gumena and ðæra weorþgeornena wera ðe ǽr eów wǽron (ite nunc fortes, ubi celsa magni ducit exempli via). Eálá gé eargan and ídelgeornan . . . hwý gé nellan ácsien æfter ðám wísum monnum and æfter ðám weorþgeornum . . . ðe ǽr eów wǽron . . . hí wunnon æftr wyrþscipe on ðisse worulde, and tiledon gódes hlísan, Bt. 40, 4; Fox 238, 28-240, 5. Ða menn ðe on hiora dagum fore-mǽroste and weorþgeornoste wǽron clarissimos suis temporibus viros, 18, 3; Fox 64, 36.

weorþian, wurþian, wyrþian;; p. ode. I. to set a value upon, (1) of money value:--Be ðam ðe se man hit weorðige ðe hit áge according to the value the owner may set upon it, L. Ath. v. 6; Th. i. 232, 26. (I a) to fix interest on a loan (?), to lend at interest (?):--Wiorþigende foenerator, Ps. Spl. T. 108, 10. (2) in other cases, to value, esteem, hold in honour, venerate :--Wæs ðǽr gild ðe ða hǽþenan men swíðe weorðodan (held in the highest honour), Blickl. Homl. 221, 20. Uton rihtne cristendóm geornlíce weorðian, and ǽlcne hǽðendóm mid ealle oferhogian, L. Eth. ix. 44; Th. i. 350, II. Wénst ðú ðæt se anweald and ðæt geniht seó tó forseónne, oððe eft swíþor tó weorþianne ðonne óþre gód (rerum omnium veneratione dignissimum). Ðá cwæþ ic: Ne mæg nǽnne mon ðæs tweógan, ðætte anweald and geniht is tó weorþianne, Bt. 33, I; Fox 120, 22-25. Ðæs engles mægen and his wundor ðǽr ðonne weorðod bið and oftost æteówed, Blickl. Homl. 209, 21. II. to honour, shew honour to, treat with reverence or respect:--Ðú weorðasð ðíne suna má ðonne mé honorasti filios tuos magis quam me, Past. 17; Swt. 123, 7. Ðis folc mé mid welerum weorðaþ (wurðaþ, v.l.: worðas, Lind.) populus hic labiis me honorat, Mt. Kmbl. 15, 8. Weorðas (worðias, Lind.), Mk. Skt. Rush. 7, 6. Gé ne weorðiaþ (wurðiaþ, v.l.: worðiges honorificavit, Lind.), fæder and módor, Mt. Kmbl. 15, 6. Ic lisse selle ðam ðe [ðé] wurðiaþ, Cd. Th. 105, 25; Gen. 1758. Hí hine weorþodan swá cinige geríseþ, Blickl. Homl. 69, 31. Wurðodon, Chr. 975; Th. i. 227, 13. Weorða (wurða, v.l.: worðig, Lind.) ðínne fæder honora patrem tuum, Mt. Kmbl. 15, 4. Worða, Mk. Skt. Rush. 7, 10. Cyning wyrþiaþ regent honorificate, Scint. 64, 10. Ðæt hí Godes þeówas werian and weorðian, L. Eth. vi. 45; Th. i. 326, 23. Hé gesiehð ða weorþigan (weorðian, Cott. MSS.) ðe ǽr wel ongunnon, ðá ðá hé ídel wæs eorum palmas respiciant, in quorum nunc laboribus otiosi perdurant, Past. 34; Swt. 229, 21. II a. in reference to subjects divine or sacred, (I) of honour shewn to a god, to worship, adore:--Nǽfre ðú gelǽrest ðæt ic deófolgieldum gaful onháte, ac ic weorðige wuldres ealdor, Exon. Th. 251, 30; Jul. 153. Gif ðú worðas (worðias, Lind.) bifora mec si adoraueris coram me, Lk. Skt. Rush. 4, 7. 'Gif ðú feallest tó mé, and mé weorþast.' Eálá sóþlíce se áfealleþ, se ðe deófol weorþeþ. . . Ðæt mánfulle wuht wolde ðæt hé (Christ) hine weorþode . . .hine UNCERTAIN (Christ) ealle hálige weorþiaþ . . . Swá wé sceolan hine mid wordum weorþian, Blickl. Homl. 31, I-II. Hig mé weorðiaþ (wurðiaþ, v.l.) colunt me, Mt. Kmbl. 15, 9. Worðiaþ (worðas, Rush.), Mk. Skt. Lind. 7, 7. Ða ðe weorðiaþ wuldres aldor adorabunt coram te, Domine, Ps. Th. 85, 8: Ps. Surt. 71, II: Exon. Th. 150, I; Gú. 772. Menn ús wurðiaþ for godas. Homl. Th. i. 462, 28. Ða þing ðe hig wurðiaþ ea quae colunt Aegyptii UNCERTAIN, Ex. 8, 26. Gást is God, and ða ða worðigas (adorant) hine, in gáste gidæfnaþ tó worðanne (uorðia adorare, Lind.), Jn. Skt. Rush. 4, 24. Wyrðade oraret, Wrt. Voc. ii. 64, 56. Gé wurðodon ðæt cealf for god, Deut. 9, 16. Ðám godum ðe hira fæderas ne wurðodon (coluerunt), 32, 17. Weorþedon, Ors. 4, 4; Swt. 162, 26. Wurðedon, Cd. Th. 227, 5; Dan. 182. Hiora cyningas hí weorþodon for godas, Bt. 38, 1; Fox 194, 16: Met. 26, 45: Wulfst. 98, 24. Hý wurðedon him for godas ða sunnan and ðone mónan, 105, 13. Ða tungelwítgan cuómon tó ðon ðæt hié Crist weorþedon (wurðoden, v.l.), Chr. 2; Erl. 4, 29. Nánes cynnes andlícnyssa ne wurða (non adorabis et non coles), Deut. 5, 9. Weorþa ðínne Drihten God, Blickl. Homl. 27, 20. Weorþian wé Drihtnes godcundnesse, Blickl. Homl. 33, 36. Weorðian Waldend, Exon. Th. 25, I; Cri. 394. Wíg weorðian, Apstls. Kmbl. 95; Ap. 48. Wurðigean, Cd. Th. 228, 24; Dan. 208. Hú hine man wurðian scyle ritum colendi, Ex. 18, 20. Ic ðone Déman wille weorþian wordum and dǽdum. Exon. Th. 139, 10; Gú. 591. Gif ðú fallas tó worðenne í UNCERTAIN tó worðianne mec si cadens adoraveris me, Mt. Kmbl. Lind. 4, 9. (2) of reverence shewn to sacred things, to worship, adore:--Ic ðín tempel weorðige adorabo ad templum sanctum tuum, Ps. Th. 137, 2. Heó on cneów sette, lác (the cross) weorðade, Elen. Kmbl. 2272; El. 1137. Ðæt ic móte ðone sigebeám weorðian, Rood Kmbl. 255; Kr. 129: Blickl. Homl. 97, 13. (3) of reverence shewn to holy persons or religious seasons, to celebrate, commemorate, (a) of persons:--On ðisum dæge wé wurðiaþ on úrum lofsangum and on freólse ðone mǽran apostol Iacóbum, Homl. Th. ii. 412, 18. Se (St. Michael) ðe is tó weorþienne and tó wuldrienne, Blickl. Homl. 197, 6. (β) of seasons:--Be ðære árwyrð-nesse ðisse hálgan tíde, ðe wé nú weorþiaþ, Blickl. Homl. 115, 30. Weorðiaþ, Menol. Fox 349; Men. 176. Ðæt hié weorðeden ðone mǽran dæg, Elen. Kmbl. 2442; El. 1222. Eal folc wurþodon symbel-nysse, Homl. Skt. ii. 30, 152. Weorþian wé nú tódæg ðone tócyme ðæs Hálgan Gástes, Blickl. Homl. 131, II : 171, 3. Be ðisse hálgan tíde weorþunga ðe wé mǽrsian sceolan and weorþian . . . ús is ðes dæg swíþe tó mǽrsienne and tó weorþienne, 161, 5-8. Ða dagas ðe gé sceolun Drihtne hálgian and wurðian feriae Domini, quas vocabitis sanctas, Lev: 23, 2. Ðære abbudissan gemynddæg on myclum wuldre weorþad is cujus natalis solet in magna gloria celebrari, Bd. 3, 8; S. 532, 40. (4) used intransitively, to celebrate (a service):--Se bisceop ðǽr gesette ciricean þegnas, ða ðǽr dæghwamlíce mid gelimplícre endebyrdnesse weorðode, Blickl. Homl. 207, 33. III. to honour in words, speak in honour of, magnify, praise, celebrate, glorify:--Ic Drihten wordum weorðige in Domino laudabo sermonem, Ps. Th. 55, 9. Hé wæs Drihtne fylgende, and hine herede and weorþode. Blickl. Homl. 15, 28. Hé Dryhten herede, weorðade wordum, Andr. Kmbl. 2537; An. 1270. Wyrðode, 109; An. 55, Wyrðude, 1076; An. 538. Se eádga (Abra-ham) Drihtnes noman weorðade, Cd. Th. 113, 13; Gen. 1886. Hæleð hálgum stefnum cyning weorðodon, Andr. Kmbl. 2112; An. 1057. Wordum weorðodon, 1611; An. 807. Wurðedon, Cd. Th. 232, 15; Dan. 260. Weorðiaþ his naman -psallite nomini ejus, Ps. Th. 134, 3. Wé naman ðínne weorðien honorificabo nomen tuum, 85, II. Úre Hǽlend wæs weorþod and hered from Iudéa UNCERTAIN folce, Blickl. Homl. 67, 4. Hé wæs of cilda múþe gecnáwen and weorþad, 71, 33. IV. to honour, pay respect to, heed, attend to (cf. Icel. virða to give heed):--Hé hét mé his word weorðian and wel healdan, lǽstan his láre, Cd. Th. 34, 13; Gen. 537: 21, 24; Gen. 329. Wurðian, 23, 3; Gen. 353. Heó his dǽd and word noldon weorðian, 20, 16; Gen. 310. IV a. to pay court to a person:--Weorðiaþ colunt (multi colunt personam potentis. Prov. 19, 6), Kent. Gl. 671. IV b. to bestow labour upon, take pains with:--Ðam gelícost ðe sién gyldenu fatu and sylfrenu forsewen, and treówenu mon weorþige si vilia vasa colerentur, pretiosa sordescerent, Bt. 36, 1; Fox 172, 20. IV c. to care about:--He mistlíce fugela sangas ne wurþode swá oft swá cnihtlícu yldo begǽð he did not care about the various songs of birds, as often is the usage of such a boyish age; non variarum volucrum diversos crocitus, ut adsolet illa aetas, imitabatur, Guthl. 2; Gdwin. 12, 18. V. to honour, bestow honour upon, grace:--Swá hé his weorc weorþaþ, Exon. Th. 43, 19; Cri. 691. Gif se abbod his geearnunge swylce ongyte, hé hine mót be suman dǽle furþor weorðian (wyrðian, v.l.), and him innor tǽcan stede and setl, R. Ben. III, 4. V a. to honour with something, (I) where the subject is inferior to the object:--Godes þeówum ðe ða cyrican mid godcundum dreámum weorðiaþ, Blickl. Homl. 41, 27. Weorþiaþ gé eówerne Drihten God mid gedafenlícum þingum honora Deum de tua substantia (Prov. 3, 9), 41, 9. Heó hét mé fremdne god welum weorþian, Exon. Th. 247, 9; Jul. 76. (2) where the subject is not inferior to the object, to grace, favour, honour by bestowing something:--God geofum unhneáwum, cræftum weorðaþ eorþan tuddor, Exon. Th. 43, 12; Cri. 687. He weorþode his deórlingas mid miclum welum, Bt. 28; Fox 100, 29. Drihten his folc wurðode mid ðara Egiptiscan gestreóne Dominus dedit gratiam populo coram Aegyptiis, ut commodarent eis, Ex. 12, 36. Hé hine miclum and his geféran mid feó weorðude, Chr. 878; Erl. 80, 25. Æt feohgyftum hé Dene weorþode, Beo. Th. 2185; B. 1090. Ic ðíne leóde weorðode weorcum, 4198; B. 2096. Is gesýne ðæt ðú ðyssum hysse hold gewurde, and hine geofum wyrðodest, Andr. Kmbl. 1102; An. 551. Hé hí welum weorðode, 1509; An. 756. Ðam werode ðe hé wurðode wlite and wuldre, Cd. Th. 3, 14; Gen. 35. Hé hí wolde swíþe weorþian mid éce ríce, Bt. 41, 3; Fox 248, 11. VI. to make worthy, to ennoble :-- Weorða ðé selfne gódum dǽdum, Wald. 1, 40; Vald. 1, 22. [God wurþian, O. E. Homl. i. 11, 26. Sunnedei wurþien, 45, 36. Wurðien (weorþi, 2nd MS.), Laym. 9510. To lofenn Godd and wurrþenn, Orm. 208. He wurðede ðe ton . . . ðe was wurði wurðed to ben, Gen. and Ex. 1010. Goth. wairþón to fix the value of: O. Sax. gi-werðón : O. H. Ger. werdón appretiare, venerari: Icel. virða to fix the value of.] v. á-, ár-, ge-, mis-, un-weorþian.

weorþig. v. worþig.

weorþing P ILLEGIBLE :-- Andlang streámes in wiððan weorðing (weording, Cod. Dip. Kmbl. iii. 391, 19), Cod. Dip. B. ii. 41, 2.

weorþ-leás; adj. Worthless, of no value :-- Wurðleás depretiatus, Wrt. Voc. i. 28, 59.

weorþ-líc; adj. I.of value, valuable :-- Ǽlc seldsýnde fisc ðe weorðlíc byð, Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 27. Weorðlíc reáf gedǽlan dividere spolia, Ps. Th. 67, 12. II. worthy, noble, distinguished, excellent, splendid :-- Gif ðú ǽnigne mon cúþest ðara ðe hæfde ǽlces þinges anweald, and ǽlcne weorþscipe . . . geþenc hú weorþlíc and hú foremǽrlíc ðé wolde se mon þincan, Bt. 33, 1; Fox 120, 34. Bið him weorðlíc setl sedes ejus sicut sol, Ps. Th. 88, 31. Weorðlíc wlite wuldres ðínes magnificentia, 95, 6. Wæs his ríce brád, wíd and weorðlíc, Exon. Th. 243, 11; Jul. 9. Treów in ðé weorðlícu wunade, 6, 12; Cri. 83. Ðín heáhsetl is heáh and mǽre, fæger and wurðlíc, Hy. 7, 40. Wé ðé þanciaþ ðínes weorðlícan wuldordreámes, 8, 10. Hí mid weorðlícan weorode and wynsaman dreáme hine feredan, Chr. 1023; Erl. 163, 26. Drihten hine mid weorðlíce wlite gegyrede Dominus praecinxit se virtute, Ps. Th. 92, 1 : 103, 2. For ðam wyrðlícan propter dignitosam (innocentiae palmam, Ald. 72), Hpt. Gl. 521, 64. Weorþlícne sige vere laudandum victoriam, Ors. 3, 10; Swt. 140, 3. Ðæm folce ðe on clǽnum felda weorðlícne sige gefeohtaþ his, qui per fortitudinem in campo victores sunt, Past. 33; Swt. 227, 25. Weorðlícne wæstm, Ps. Th. 131, 12. Hí worhton wurðlíce cyrcan, Homl. Skt. i. 19, 143. Hé wurðlíc lác geoffrode; ðæt wæs án gylden calic on fif marcon swíðe wundorlices geworces, Chr. 1058; Erl. 193, 21. Cumaþ wæstm on wangas weorðlíc on hwǽtum convalles abundabunt frumento, Ps. Th. 64, 14. Hí ðám wurðlícum godum náne lác ne offredon. Homl. Skt. i. 23, 297. Ða weorðlícan godas, 23, 302. Ðú selest weorðlíca ginfæsta gifa, Met. 20, 226. Weorþlíce, Bt. 33, 4; Fox 132, 19. Gebeorh Godes bringeþ tó genihte wæstme weorðlíce and wel þicce montem Dei, montem uberem; mons coagulatus, mons pinguis, Ps. Th. 67, 15. Wundor ðín weorðlíc mirabilia tua, 70, 16. His weorðlícu weorc opera Dei, 77, 9. Ealra þinga weorþlícost and mǽrlícost omni celebritate clarissimum, Bt. 33, 1; Fox 120, 31. III. worthy, meet, fit, becoming :-- Heom bið weorðlíc, ðæt hí á habbon árwurðe wísan on eallum heora þeáwum, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 33. Wyrðelícum tóhigunge digno effectu, Rtl. 35, 37. Wyrðelícum gimérsiga oeste digna celebrare devotione, 81, 31. Dóð weorðlíce dǽdbóre UNCERTAIN wæstmas facite fructus dignos poenitentiae, Lk. Skt. 3, 8. [Ðu ert wel don man and þarto wurðlich, O. E. Homl. ii. 29, 16. Wurðliche wepnen, Laym. 28923. Hwite wurðliche men viros dealbatos, quorum vultus inspicere pre claritate non poteram, Kath. 1576. O. H. Ger. werd­líh celeber, munificus: Icel. virði-ligr noble, splendid.] v. ár-, or-, un-weorþlíc (-wirþ-, -wurþ-) .

weorþ-líce, weorþelíce; adv. Worthily, honourably :-- Ðe weorðelícor dignius, Wrt. Voc. ii. 27, 8. I. nobly, excellently, splendidly, magnificently, gloriously :-- Weorþlíce getýd on Grécisc gereorde Graecae linguae peritissimus, Bd. 4, 1; S. 563, 33. Hí bráde weóxan weorðlíce wíde greówan multiplicati sunt nimis, Ps. Th. 106, 37. Ðú ymb ðínne esne dydest wel weorðlíce bonitatem fecisti cum servo tuo, 118, 65. Swíðe mycel cyrice . . . geworht swá fægre and swá weorþlíce swá hit men on eorþan fægrost and weorþlícost geþencean meahton, Blickl. Homl. 125, 22: Rood Kmbl. 33; Kr. 17. Swá weorðlíce, wíde tósáweþ Dryhten his duguþe, Exon. Th. 299, 30; Crä, 110: 121, 27; Gú. 295. Fægere, weorðlíce, Menol. Fox 317; Men. 160. Eleutherius onféng biscopdóm and ðone wurþlíce (cf. wuldorfæstlíce, 8, 14) xv winter geheóld, Chr. 167; Erl. 9, 20. Hé his sincgyfan wurðlíce wrec, Byrht. Th. 139, 64; By. 279. Ne gefrægn ic nǽfre wurðlícor sixtig sigebeorna sél gebǽran, Fins. Th. 74; Fins. 37: Cd. Th. 126, 12; Gen. 2094. Men wurðlícor lybbaþ þonne treówu UNCERTAIN the life of men is more excellent than that of trees, Shrn. 168, 24. Swá hit weorðlícost foresnotre men findan mihton, Beo. Th. 6304; B. 3162. II. in a way that shews honour to a person, honourably, with honour :-- Ðá onféng Dioclitianus Galerius weorðlíce (plurimo honore), Ors. 6, 30; Swt. 280, 16. Hí swíðe weorðlíce hine of heora gryðe sendon, Chr. 1075; Erl. 212, 33. Hí mid mycclan þrymme and blisse and lofsange ðone hálgan arcebiscop feredon, and swá wurðlíce intó Cristes cyrcan bróhton, 1023; Erl. 163, 30. Hine man byrigde ful wurðlíce, 1036; Erl. 165, 35. III. in a fitting manner, worthily :-- Wé willaþ offrian wurðlíce úrum Drihtne, Ex. 10, 9. [Þo þu iseie þine sune . . . so wurðliche stien to his blisse, A. R. 40, 7. Wel and wurrþlike gemmde, Orm. 1033. O. Sax. werð-líko : O. H. Ger. werd-líhho : Icel. virði-liga.] v. ár-, un-weorþlíce.

weorþ-mynd (-mynt), es; m. : e; f. : -myndu (-o); indecl. f. Honour :-- Favor, i. fama, honor, laus, laetitia, testimonium laudis wyrþrnynd, Wrt. Voc. ii. 147, 13. I. honour, respect shewn to an object, celebration of an event :-- Sý úrum Drihtne lof and wuldor and weorþmynd, Blickl. Homl. 65, 25. Wurðmynt, Homl. Th. i. 76, 23. Ðam ánum is éce weorðmynd, Exon. Th. 240, 10; Ph. 636. On weorðmynde ðara twelfa apostola, Lchdm. ii. 138, 22. Ðære dǽde tó weorðmynte in honour of the deed, Ors. 6, 25; Swt. 276, 15. Freólsiaþ ðone seofoðan dæg Gode tó wurðmynte, Ex. 35, 2. Gode tó lofe and ðam hálgan arcebiscope tó wurðmynte, Chr. 1023; Erl. 163, 35. Gé weorðmyndu Dryhtne gieldaþ, Exon. Th. 130, 7; Gú. 434. Eodan hié him tógeánes mid blówendum palmtwigum heora siges tó wyorþmyndum, Blickl. Homl. 67, 11. Seó mǽre burh ðe ic geworhte tó wurðmyndum Babylon magna quam ego aedificavi in gloria decoris mei (Dan. 4, 27), Cd. Th. 254, 12; Dan. 610. Hwæt wit tó willan and tó worðmyndum árna gefremedon, Beo. Th. 2377; B. 1186. II. honour bestowed on an object, favour, grace :-- Seó mennisce gecynd mæg ðæm Scyppende lof and wuldor secgean ðara ára and ðara weorþmenda ðe Drihten mancynne forgeaf . . . Hú mihte mannum mára weorðmynd geweorþan, ðonne him on ðyssum dæge gewearþ? Blickl. Homl. 123, 3-15. Wurðment privilegium, Hpt. Gl. 527, 68. Ic hæfde gemynt ðé tó árwurðienne on ǽhtum and on feó, ac God ðé benǽmde ðæs wurðmintes decreveram magnifice honorare te, sed Dominus privavit te honore disposito, Num. 24, 11. For synderlícum wurðmente propter privilegium (singularem honorem), Hpt. Gl. 411, 31. Frumgife ɫ wurðmente praerogativam, 457, 29. Hit nán wundor nys ðæt sé hálga cynincg untrumnysse gehǽle, nú hé on heofonum leofaþ . . . hæfð hé ðone wurðmynt (the privilege of healing sickness) for his gódnesse, Homl. Skt. ii. 26, 277. Syndrige wyrðmenta privilegia, Hpt. Gl. 517, 2. Ic wát hwá mé wyrðmyndum (graciously) on wudubáte ferede ofer flódas, Andr. Kmbl. 1809; An. 907. III. honour, decoration, ornament :-- Uueorðmynd infula, Wrt. Voc. ii. 110, 66. Weorþmynd infulas, 43, 60. Gif ðú wénst ðætte wundorlíc gerela hwelc weorþmynd sié (pulcrum variis fulgere vestibus putas ?), ðonne telle ic ða weorþmynd ðæm wyrhtan ðe hié worhte, Bt, 14, 1; Fox 42, 18. Yr byð æðelinga gehwæs wyn and wyrðmynd, Runic pm. Kmbl. 344, 31; Rún. 27. Hé geseáh sigeeádig bil, wigena weorðmynd, Beo. Th. 3122; B. 1559. Wel bið ðam eorle ðe him oninnan hafaþ rúme heortan, ðæt him biþ for worulde weorðmynda mǽst, Exon. Th. 467, 18; Alm. 3. IV. honour, glory, fame :-- Byð ðé weorðmynd (wurðmynt, v. l.) beforan midsittendum erit tibi gloria coram simul discumbentibus, Lk. Skt. 14, 10. Ðæt hié witen ðæt mín þrym and mín weorðmynd máran wǽron ðonne ealra óþra kyninga, Nar. 33, 4. On his winestran handa wǽre wela and wyrðmynt (gloria) . . . Hé mæt ðone welan and ðone wyrðmynd tó ðære winestran handa, Past. 50; Swt. 389, 17-19. Wæs Hróðgáre herespéd gyfen, wíges weorðmynd (glorious success in war), Beo. Th. 130; B. 65. Ðý læs hié ormóde wǽron, and ðý sǽnran mínes willan and weorðmyndo (the slower to do my will and promote my glory), Nar. 32, 24. Ic (Eve) wæs mid weorþmende on neorxna wange I lived glorious in Paradise, Blickl. Homl. 89, 8. Hé heóld ðone arcestól mid mycclan weorðmynte, Chr. 1068; Erl. 206, 16. Sió eáðmódnes ieruð beforan ðæm gilpe, and hió cymð ǽr ǽr ða weorðmyndu (wyrðmynðu, Hatt. MS.) gloriam praecedit humilitas, Past. 41; Swt. 298, 16. Dryhtne ðe hyre weorþmynde geaf, mǽrþe on moldan ríce, Judth. Thw. 26, 25; Jud. 343. Wé hæfdon wlite and weorðmynt, Cd. Th. 274, 10; Sat. 152. Him God sealde weorðmynda dǽl, Beo. Th. 3509; B. 1752. Hé wæs for weorulde wís, weorðmynþa georn, Met. 1, 51. Ðæt ðú gefeó in ðæm fromscipe mínes lífes, and eác blissige in ðǽm weorðmyndum, Nar. 32, 32. Hé weorþmyntum þáh he throve gloriously, Beo. Th. 16; B. 8. V. honour, dignity, honourable position or office :-- Ne gedafenaþ ná munuce ðæt hé ǽniges worldlíces wyrðmyntes gyrne non convenit monacho mundanum quemquam honorem desiderare, L. Ecg. P. iii. 10; Th. ii. 198, 30. Ða weorðmynde cynehádes hé fleáh rex fieri noluit, Past. 3; Swt. 33, 20. Tyddre weorþmyntas fragiles honores, Wrt. Voc. ii. 150, 38. Tó weorðmyndum ad fasces, 99, 35: 4, 47. Wyrþmyndum titulis, 95, 47. Ne bidde wé ná leáse welan ne gewítenlíce wurðmyntas, Homl. Th. i. 158, 26. VI. dignity, nobleness :-- Seó wlitige, weorðmynda full, heáh and hálig heofuncund þrýnes, Exon. Th. 24, 2; Cri. 378. Ára mé for hire wuldres weorþmyndum, Blickl. Homl. 89, 22. Wolde reordigean ríces hyrde hálgan stefne, werodes wísa wurðmyndum (nobly, with dignity) spræc, Cd. Th. 194, 10; Exod. 258. [Habban þene eche wurðment mid Gode, O. E. Homl. i. 107, 21. Ilæsten UNCERTAIN scal is worðmunt (me wole of him telle, 2nd MS.), Laym. 18851. Si Drihhtin wurrþminnt and loff and wullderr, Orm. 3379. ʒef þu hit ʒulde to his wurðmunt þe scheop þe, Kath. 216. Cf. He cweð þet he wolde hit wurðminten and arwurðen, Chr. 656; Erl. 30, 3.]

weorþness, e; f. I. worthiness, honourable character :-- For his geearnunge wurþnys[se] (wyrðnesse, Bd. M. 194, 34) hé wæs fram eallum monnum lufad ob meritorum dignitatem ab omnibus diligebatur, Bd. 3, 14; S. 540, 10. Tó lífes wyrþnysse ad vite honestatem, Anglia xiii. 368, 48. II. dignity, nobility, honourable or honoured condition :-- Werðnes dignitas, Kent. Gl. 582. Æþele æfter ðysse worulde wurþnysse ad saeculi hujus dignitatem nobilis, Bd. 4, 9; S. 577, 2. Ðú ðe menisc gicynd bufa frumes frumcendnisse eft boetest wyrðnise qui humanam naturam supra prime originis reparas dignitatem, Rtl. 35, 13. III. dignity, honourable office :-- Hæfde se cyning efenhlétan ðære cynelícan wurþnysse (regiae dignitatis), Bd. 3, 14; S. 539, 30. IV. dignity, state, imposing show :-- Hé férde tó Róme mid micelre weorþnesse, Chr. 855; Erl. 68, 28. V. honour shewn to an object :-- On wurþnysse ðínre in honore tuo, Ps. Spl. 44, 10. Ne is wítge búta worðnis (sine honore) búta on oeðel his, Mk. Skt. Lind. 6, 4. v. un-weorþness.

weorþscipe, es; m. I. worship, honour shewn to an object :-- Gif hwá biþ mid hwelcum welum geweorþod, hú ne belimpþ se weorþscipe tó ðam ðe hine geweorðaþ; ðæt is tó herianne hwéne rihtlícor si quod ex appositis luceat, ipsa quidem, quae sunt apposita, laudantur, Bt. 14, 3; Fox 46, 12. Ða dysiende wénaþ ðætte ðæt ðing sié ǽlces weorþscipes betst wyrþe ðætte hí medemæste ongiton magon labuntur hi, qui quod sit optimum, id reverentiae cultu dignissimum putant, 24, 4; Fox 86, 10. Nys nán wítega bútan weorðscype (wurð-, v. l.) (sine honore), búton on his earde, Mt. Kmbl. 13, 57 : Mk. Skt. 6, 4. Hí wunnon æfter weorðscipe (wyrþ -, v. l.) on ðisse worulde, and tiledon gódes hlísan, Bt. 40, 4; Fox 240, 5. Ealne ðæne bysmor wé gyldaþ mid weorðscype ðám ðe ús scendaþ, Wulfst. 163, 10. Mid wurðscipe underfón, Chr. 785; Erl. 57, 19: Nicod. 20; Thw. 10, 26. Him cómon lác tó wurðscipe, Ælfc. T. Grn. 7, 32. Yfelwillende men nǽnne weorþscipe næfdon, Bt. 15; Fox 48, 17. Uorðscip, Lind. : worðscip, Rush., honorem, Jn. Skt. 4, 44. II. honour, honourable or honoured condition, dignity, honours :-- Se weorþscipe and se anweald, gif hé becymþ tó ðam dysigan, hé mæg hine gedón weorþne dignitates honorabilem, cui provenerint, reddunt, Bt. 27, 1; Fox 94, 18. Benumen ǽgþer ge ðínra welona ge ðínes weorþscipes, 7, 3; Fox 20, 5. Welan and weorþscipes hí willniaþ opes, honores ambiant, 32, 3; Fox 118, 29: Met. 19, 44. Hwæt mæg ic ðé máre secgan be ðam weorþscipe and be ðam anwealde ðisse worulde . . . Gé ne ongitaþ ðone heofoncundan anweald and ðone weorþscipe, se is eówer ágen . . . Hwæt se eówer wela and se eówer anweald ðe gé nú weorþscipe hátaþ, gif hé becymþ tó ðam eallra wyrrestan men quid de dignitatibus potentiaque disseram, quas vos, verae dignitatis ac potestatis inscii, coelo exaequatis ? quae si in improbissimum quemque ceciderint ? Bt. 16, 1; Fox 48, 27-34. Mann ðá ðá hé on wurðscype (in honore) wæs, Ps. Spl. 41, 21. Hé (Joseph) heóld his fæder on fullum wurðscipe ðǽr mid eallum his bróðrum, Ælfc. T. Grn. 5, 7. III. honour, glory :-- Míne fýnd mínne weorðscipe tó duste gewyrcen inimicus gloriam meam in pulverem deducat, Ps. Th. 7, 5. IV. honour, state, magnificence :-- Hé férde tó Róme mid mycclum wurðscipe, Chr. 855; Erl. 69, 18. V. dignity of behaviour :-- Móderlícere stæððinysse ɫ wurðscipe materna gravitate ɫ dignitate, Hpt. Gl. 469, 38. VI. worthiness, excellence, nobleness :-- Weorþscipe vel geþungennes dignitas, i. honestas, excellentia, fastigium, Wrt. Voc. ii. 140, 25. Sittende hé tǽhte; ðæt belimpð tó wurðscipe láreówdómes, Homl. Th. i. 548, 25. Hié álýsde for his weorþscipe Eádmund cyning, Chr. 942; Erl. 116, 18. VII. an honour, a dignity, an honourable office or position :-- Ealdordómas vel ða héhstan wurðscipas fasces, biscoplíc wurðscipe flamininus honor, Wrt. Voc. i. 59, 53, 54. Swelce wræccan woldon underfón ðone weorðscipe and eác ða byrðenne infirmus quisque, ut honoris (plebium ducatus) onus percipiat, anhelat, Past. 7; Swt. 51, 23. Se ðe wel þénaþ, hé gódne wyrðscipe him sylfum gestrýnð qui bene ministraverit, gradum bonum sibi adquirit, R. Ben. 54, 18. VIIa. pl. Dignities, persons in office (?) :-- Wyrþscipas comitia (cf. weorþung-dæg). Wrt. Voc. i. 21, 65. VIII. an honour, ornament, decoration :-- Wurðscipe infula, Hpt. Gl. 458, 24. Gifu gumena byð gleng and herenys, wraðu and weorðscype, and wræcna gehwam ár and ætwist, Runic pm. Kmbl. 340, 25; Rún. 7. Mid twám wurðscipum geglængde se ælmihtiga Scyppend ðæs mannes sáwle; ðæt is mid écnysse and eádignysse, Homl. Skt. i. 1, 150. VIII a. honour, cause of an object being honoured or honourable :-- Hit gewearð ðæt ðam wísan men com tó lofe and tó wyrðscype ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode tó wíte ita cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2; Fox 52, 26. IX. what is honoured or prized, an excellent thing, a good :-- On swelcum and on óþrum swelcum lǽnum and hreósendum weorþscipum (riches, fame, power, etc., have been enumerated; cf. ðám lǽnum gódum, I. 1 UNCERTAIN), Bt. 24, 3; Fox 82, 21. v. un-, weorold-weorþscipe.

weorþung, e; f. I. honouring, shewing of honour to an object, honour, reverence :-- Ðæm is simle wuldor and weorðung, Blickl. Homl. 169, 28. Ne is wítga búta worðunge (sine honore), búta on oedle his, Mk. Skt. Rush. Lind. 6, 4. For ðínre weorþunge in honore tuo, Ps. Th. 44, 10. Gif hé on ríce becymð, for ðære weorðunge ðæs folces hé bið on oferméttu áwended and gewunaþ tó ðæm gielpe si ad regiminis culmen eruperit, in elationem protinus usu gloriae permutatur, Past. 3; Swt. 35, 12. Leóhtfæt bið á byrnende for ðara swaþa weorþunga, Blickl. Homl. 127, 31. Wé habbaþ on Godes naman weorðunge bisceop gebletsode, Wulfst. 176, 2. Hé bið on gódre weorþunge he will be highly respected, Lchdm. iii. 158, 10. Ia. in religious matters, (1) worship of a god, divine worship, religious service :-- Tídsangas canonica, weorþung canor, Wrt. Voc. ii. 128, 27. Dægrédsanges weorþung is þus tó healdenne matutinorum solempnitas ita agatur, R. Ben. 37, 5. Ne dear man forhealdan lytel ne mycel ðæs ðe gelagod is tó gedwolgoda weorðunge, Wulfst. 157, 14. Drihtne tó wurðunga, Lev. 2, 2. Ídola wurðinge, L. N. P. L. 48; Th. ii. 298, 1. (2) honouring of a person, thing, or season, celebration, commemoration, festival :-- Mycel is þeós weorþung ðæs hálgan Sancte Ióhannes gebyrde, Blickl. Homl. 167, 13. On ðæm dæge ðe seó tíd bið and his (S. Michael) weorðung, 209, 17. Be ðisse hálgan tíde weorþunga ðe wé tó dæg mǽrsian sceolan and weorþian, 161, 4. Be ðyses dæges (Pentecost) weorþunga, 133 UNCERTAIN, 12. Æt eallra háligra weorðunge at the feast of All Saints, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 8. Hé ða weorþunge Eástrena on riht ne heóld ne nyste de observatione Paschae minus perfecte sapiebat, Bd. 3, 17; S. 545, 2. Weorðunga, Blickl. Homl. 137, 8. Hí tó Hierusalem faran woldon for ðære hálgan róde wurðunga, ðe man æfter náht manegum dagum wurðian sceolde, Homl. Skt. ii. 23 b, 350. II. nobleness, glory, excellence :-- Ðæt wuldres bearn UNCERTAIN on ðysne middangeard ástág, and seó heofencunde weorþung ðone fǽmnlícan bósm Sancta Marian gefylde, Blickl. Homl. 165, 27. Mycel is se háligdóm and seó weorþung Sancte Ióhannes, ðæs mycelnesse se Hǽlend sylfa tácn sægde . . . Hé on his mægenes weorþunga oferswíþ ealra óþerra martira wuldor, 167, 16-25. Him wile God miltsian for heora mægena weorþunga, and for eorþlícra manna gebedum, 47, 8. Næs riht on ðære stówe ǽnigne tó ácwellanne for ðære stówe weorþunge, Nar. 30, 3. Apostola ðínra worðunge folc ðín giwynsumia apostolorum tuorum Petri et Pauli honore plebs tua exultet, Rtl. 59, 33. Ðæt hé Sanctus Ióhannes lífes weorþunga gesecgan mæge, Blickl. Homl. 163, 36. III. ornament, decoration :-- Crist com tó wlitignesse and tó weorþunge his brýde, Blickl. Homl. 11, 31. Godwebba cyst, ðæt ðám hálgan húse sceolde tó weorþunga weorud sceáwian, Exon. Th. 70, 11; Cri. 1137. [Þat folc sungen UNCERTAIN heore leofsong ure Helende to wurðinge, O. E. Homl. i. 7, 10. Godes laʒe bit ec mon wurðie his feder mid muchelere wurþunge, 109, 27. Ðe, God, to wurðinge, Gen. and Ex. 33. O. H. Ger. werdunga solemnitas, celebritas, dignitas: Icel. virðing worship, reputation, honour. ] v. breóst-, dæg-, háls-, hám-, hord-, bring-, mann-, neód-, sinc-, stán-ILLEGIBLE, sundor-, tîd- UNCERTAIN, treów-, un-, wíg-, will-weorþung.

weorþung-dæg, es; m. I. a day for the bestowing of honours or offices :-- Árdagas vel weorðungdagas (weordung-, Wrt.) comitiorum dies, honorum dies, Wrt. Voc. ii. 132, 29. [II. a day for worship or celebration :-- Setteres dei wes heore Sunedei, and bet heo heolden heore wurðingdei þene we doð, O. E. Homl. i. 9, 9.]

weorþung-stów, e; f. A place for worship :-- On ðære hálgan wurðungstówe de tabernaculo testimonii, Lev. 1, 1.

weorud, weoruld, weosan, weosend, weosnian, weosule, weota, weotan, weoðo-bán, weoðo-bend, weotian, weotuma. v. weorod, weorold, wesan, wesend, wisnian, wesle, wita, witan, wiþo-bán, wiþo-bend, witian, wituma.

weoxian; p. ode To wipe, make clean :-- Ðacian, ðecgan and fald weoxian, Anglia ix. 261, 18. Hús gódian, rihtan and weoxian, 262, 19. [Cf. O. H. Ger. wisken tergere.].

wépan; p. weóp, wép (wǽpde, Lind.), pl. weópon, wépon; pp. wópen To weep, wail, mourn, lament :-- Ic wépe fleo, ðú wépst (wǽpst, v. l.) fles, ic weóp fleui, gewópen fletum, Ælfc. Gr. 26, 1; Zup. 152, 18. I. intrans. (1) of persons :-- Maria stód and weóp (hrémende ɫ uoepende plorans, Lind.); and ðá heó weóp (gewǽp fleret, Lind.), heó ábeáh nyðer . . . Ða englas cwǽdon tó hyre : " Wíf, hwí wépst (uoepæs, Lind.: woepes, Rush., ploras) ðú ? " Jn. Skt. 20, 11-13. Hé geseah mycel gehlýd wépende (flentes) . . . Hé cwæþ: " Hwí wépaþ (ploratis) gé?" Mk. Skt. 5, 38, 39. Beornas grétaþ, wépaþ wánende wérgum stefnum, Exon. Th. 61, 31; Cri. 993. Hé weóp (ploravit) bityrlíce, Mt. 26, 75 : Andr. Kmbl. 2799; An. 1402. Hé weóp (geweǽp fleuit, Lind.) ofer hig, Lk. Skt. 19, 41. Wé heófdun and gé ne weópun (wǽpde gié plorastis, Lind.), 7, 32. Ne ceara ðu ne ne wép, Blickl. Homl. 143, 4. Wépan ploremus, Ps. Th. 94, 6. Wépan wé and geþencan hú Drihten cwæð : "Eádige beóþ ða ðe nú wépaþ (lugent, Mt. 5, 5), " Blickl. Homl. 25, 19. Gif ðú wistest hwæt ðé tóweard is, ðonne weópe ðú mid mé, Homl. Th. i. 404, 27. Ðá ongan hé wépan (woepa flere, Lind., Rush.), Mk. Skt. 14, 72. Mid wépendre béne lacrymosis precibus, Bd. 1, 12; S. 480, 26. Mid wǽpendre stefne flebili voce, 480, 37; Wépendre, Blickl. Homl. 87, 26, 8. Drihten hýrde míne wépendan stefne (vocem fletus mei), Ps. Th. 6, 7. Ða ðe wǽpende (flentes) sǽton, Bd. 5, 12; S. 627, 14. Heófendum and wépendum (wópendum flentibus, Lind.), Mk. Skt. 16, 10. Hé gemétte swíþe manige wépende, and wǽron UNCERTAIN cweþende : " Wá ús lá. . . " And ðá him swá wépendum, ðá com ðara sacerda ealdorman, Blickl. Homl. 153, 25-33. Hí ofslógon weras and wífmen and ða wépendan cild interfecerunt omnia a viro usque ad mulierem, ab infante usque ad senem, Jos. 6, 21. (2) of other than human beings:--Weóp eal gesceaft, Rood Kmbl. 110; Kr. 55. I a. where tears are shed:--On mínum bedde ic síce and wépe lavabo lectum meum, Ps. Th. 6, 5. Hé sægde ðæt ða hálgan triów swíðe wépen and mid micle sáre instyred wǽron (uberibus lacrimis commoueri), Nar. 28, 11. Hé ongan wépan hlúttrum teárum. Ðá fræng hine his mæssepreóst for hwon hé weópe coepit ad lacrymarum profusionem effici. Quem dum presbyter suus, quare lacrymaretur interrogasset, Bd. 3, 14; S. 541, 3-5. Hé wæs wépende mid teárum, Blickl. Homl. 151, 20: Andr. Kmbl. 117; An. 59. II. trans. (a) with accusative, to mourn, lament, bewail, deplore, (1) of persons:--Hé weóp his sunu lugens filium suum, Gen. 37, 34. Hit wæs þeáw, ðæt man sceolde wépan ǽlcne deádne mann; and ðæt folc hyne weóp (flevit eum Aegyptus) hundseofontig daga, 50, 3. (Hí) weópan wyrde (prolis) luxerunt fata (parentes, Ald. 176), Wrt. Voc. ii. 94, 5: 51, 34. Ne wép ðone wræcsíð Andr. Kmbl. 2861; An. 1433. Wræcsíð wépan, Exon. Th. 166, 23; Gú. 1047: 443, 30; Kl. 38. Ðæt ðætte óðre menn unáliéfedes dót hé sceal wépan suá suá his ágne scylde illicita perpetrata ab aliis ut propria deplorat, Past. 10; Swt. 61, 15. Ðá hé hine ealle wépende geseah when he saw all mourning him, Blickl. Homl. 225, 22. Wópene lamentatae, Blickl. Gl. (2) of other than human beings:--Ne wæl wépeþ wulf se grǽga, Exon. Th. 343, 2; Gn. Ex. 151. (b) with gen. to mourn for, be grieved at:--Hwá is swá heardheort ðæt ne mæg wépan swylces ungelimpes? Chr. 1085; Erl. 219, 40. [O. E. Homl. wiep; p.: A. R. weop: Laym. weop, wep: Will, wep, wepte: Chauc. weep, wepte; pp. wopen: Piers P. wept: Goth. wópjan; p. wópida to cry: O. Sax. wópian; p. wióp, wép to mourn: O. L. Ger. wópan; p. wiep: O. Frs. wépa: O. H. Ger. wuofan; p. wiof flere, plorare, plangere, lacrimari, deflere; wuofen; p. uuofta plorare, flere, lugere: Icel. œpa; p. œpta to cry, scream.] v. be-, ge-wépan.

wépend-líc; adj. Lamentable, mournful :-- Reówlíc and wépendlíc tíd wæs ðæs geáres, ðe swá manig ungelimp wæs forðbringende, Chr. 1086; Erl. 220, 22. Wépendlíce flebiles (and wépendlíc flebilis. v. Wülck. Gl. 240, 16), Wrt. Voc. ii. 149, 41. [O. H. Ger. wuofant-líh luctuosus.] v. be-wépendlíc.

wépendlíce; adv. Lamentably, mournfully, grievously :-- Wépendlíce tó bewépenne synd flebiliter deplorandi sunt, Scint. 77, 3.

wer, es; m. I. a man, a male person :-- Wer oððe wǽpman vir, Wrt. Voc. i. 73, 11. Wer wintrum geong (Isaac), Cd. Th. 174, 34; Gen. 2888. Wíffæst wer a married man, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Se Godes wer Sanctus Martinus, Blickl. Homl. 213, 36. Se eádiga wer, 215, 31. Se weor (wer, Rush.) uir, Lk. Skt. Lind. 8, 38. Woer (wer, W. S., Rush.), 9, 38. Of ðæs weres (viri) handa ic ofgange ðæs mannes (hominis) líf, Gen. 9, 5. On weres háde, Elen. Kmbl. 144; El. 72: Apstls. Kmbl. 53; Ap. 27. Ðæs weres tíd sc̃i Symforiani, Shrn. 119, 17. Gelíc ðam wísan were (viro), Mt. Kmbl. 7, 24. Ic nǽnigne wer (uirum, Lk. 1, 34) ne ongeat, Blickl. Homl. 7, 21. Wundne wer (cf. gewundodne monn, Bt. 15; Fox 48, 16), Met. 8, 35. Gé Galiléiscan weras uiri Galilei, Blickl. Homl. 123, 20. Niniuetisce weras (wæras viri, Lind.), Mt. Kmbl. 12, 41. Týn hreófe weras (wæras, Lind.: wearas, Rush. uiri), Lk. Skt. 17, 12. Fíftig rihtwísra wera quinquaginta justos, Gen. 18, 26. Wælrǽs weora, Beo. Th. 5886; B. 2947. Fíf ðúsendo wæro ɫ wærana (weorona, Rush., uirorum), Mk. Skt. Lind. 6, 44. Ymbseted mid syxtigum werum ðǽm strengestum ðe on Israhélum wǽron, Blickl. Homl. 11, 17. Hálige weoras viros sanctos, Bd. 5, 10; S. 623, 41. I a. in conjunction with words denoting a woman:--Óðer wæs idese onlícines, óþer on weres wæstmum, Beo. Th. 2708; B. 1352. Ðeós bið gecíged fǽmne, for ðam ðe heó ys of were genumen haec vocabitur virago, quoniam de viro sumpta est, Gen. 2, 23. Gif wíf be óðrum were forlicge, L. C. S. 54; Th. i. 406, 6. Gif oxa ofhníte wer oþþe wíf (virum aut mulierem), L. Alf. 21; Th. i. 48, 27: Exon. Th. 225, 24; Ph. 394. Weras mid wífum, Cd. Th. 104, 20; Gen. 1738. Weras, wíf samod, Andr. Kmbl. 3330; An. 1668. Weras and wíf, Exon. Th. 448, 26; Dóm. 60. Weras and idesa, 176, 7; Gú. 1205. Eall wífa cynn and wera, Blickl. Homl. 5, 24: Beo. Th. 1990; B. 993. Twá hund and eahta and feówertig wera, and nigon and feówertig wífa, Blickl. Homl. 239, 14. Bletsung gemǽne werum and wífum, Exon. Th. 7, 14; Cri. 101. Ge weras ge wíf, Blickl. Homl. 107, 11. ¶ in the plural the word seems sometimes to include women as well as men:--Hé wolde for wera synnum eall áǽðan, Cd. Th. 77, 23; Gen. 1279. Folcdryht wera, sáwla gehwylce, Exon. Th. 66, 5; Cri. 1067. Wera endestæf (cf. Blickl. Homl. 239, 14 supra), Andr. Kmbl. 270; An. 135. Heofones gim, wyncondel wera, Exon. Th. 174, 31; Gú. 1186. In wera lífe, 26, 13; Cri. 416. Wera cneórissum, 347, 4; Sch. 7. Ðú ne wilnast weora ǽniges deáð, Ps. C. 54. Feówertig daga níð wæs wællgrim werum, Cd. Th. 83, 23; Gen. 1384: 109, 1; Gen. 1816. Lencten on tún geliden hæfde werum tó wícum, Menol. Fox 58; Men. 29. Næs ðǽr hláfes wist werum, Andr. Kmbl. 43; An. 22. Fǽhðe ic wille on weras stǽlan, eall ácwellan ða beútan beóð earce bordum, Cd. Th. 81, 28; Gen. 1352. II. a man, a male that has reached man's estate :-- Ðá áworden ic am uoer ic giídlade ða ðe uoeron lytles quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli, Rtl. 6, 19. Fíf þúsenda wera (wearana, Lind.: weora, Rush., virorum) bútan wífum and cildum, Mt. Kmbl. 14, 21. Ic mægen wera (virorum) eom, and litlincgas nellaþ forbígean mé, Coll. Monast. Th. 29, 1. Weras and wífmen and ða wépendan cild, Jos. 6, 21. III. a being in the form of a man :-- Grendel, wonsǽlig wer (cf. 2708; B. 1352 supra), Beo. Th. 210; B. 105. Twégen weras (wæras, Lind.: wearas, Rush., uiri) Móysés and Hélias, Lk. Skt. 9, 30. Abraham geseah þrí weras standende him gehende, Gen. 18, 2. IV. a married or a betrothed man, a man (as in man and wife), a husband, v. wer-leás:--Swá micel swá ðæs wífes wer (maritus mulieris) girnþ, Ex. 21, 22. Hereríc hire wer (vir ejus), Bd. 4, 23; S. 594, 44. Be ðon ðe ryhtgesamhíwan bearn hæbben, and ðonne se wer gewíte, L. In. 38; Th. i. 126, 2. Wer and wíf beóð in ánum líchoman, Bd. 1, 27; S. 491, 13: Exon. Th. 327, 11; Vy. 2: Blickl. Homl. 185, 26. Ðæt hé hý healdan wille swá wær his wíf sceal, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 7. Iósep hyre wer (vir), Mt. Kmbl. 1, 19. Wearð seó módor gegremod æfter hire weres forðsíðe fram hire cilde, Homl. Th. ii. 30, 4. Geong wuduwe mót eft ceorlian æfter hire weres forðsíðe, L. Ælfc. P. 43; Th. ii. 382, 32. Heó leofode mid hyre were seofan gér of hyre fǽmnháde, Lk. Skt. 2, 36: Cd. Th. 134, 1; Gen. 2218. Gif mon hǽme mid monnes wífe, gebéte ðam were, L. Alf. pol. 10; Th. i. 68, 9: Exon. Th. 153, 6; Gú. 821. Gif wuduwe binnan geáres fæce wer geceóse, L. C. S. 74; Th. i. 416, 8. Wær, L. Edm. B. 4; Th. i. 254, 16. Iósep, Marian wer (wær, Rush., virum), Mt. Kmbl. 1, 16. Hié noldan heora wera ræstgemánan sécean, Blickl. Homl. 173, 16. Heora wíf him sǽdon, ðæt hié him woldon óðerra wera ceósan (sobolem se a finitimis quaesituras), Ors. 1, 10; Swt. 44, 22. Wíf ic lǽrde ðæt hié heora weras lufedan, Blickl. Homl. 185, 23. V. a male, (1) of human beings:--Wer and wíf hé gesceóp hí masculum et feminam creavit eos, Gen. 5, 2. (2) of plants:--Ys ðeós wyrt twégea cynna, ðæt is wer (wær, v. l.) and wíf, Lchdm. i. 204, 9. Ðeós wyrt is twéga cynna, óðer ys wíf, óðer wer, 252, 20. V a. in grammar, masculine gender:--Participia belimpaþ tó þrým cynnum, tó were and tó wífe and tó náðrum cynne, Ælfc. Gr. 39; Zup. 243, 19. [Orm. O. and N. Gen. and Ex. were: Laym. were (dat.): Goth. wair: O. Sax. O. Frs. O. H. Ger. wer: Icel. verr: Lat. vir.] v. dryht-, folc-, húsel-, leód-, riht-wer.

wer and were, es; m. [The word seems to be interchangeable with wer-gild (q. v.), e. g.:--Gif hé geþeó ðæt hé hæbbe híwisc landes . . . þonne bið his wergild .cxx. sciɫɫ.; and gif hé ne geþeó búton tó healfre híde, þonne sí his wer (were, v. l.) .lxxx. sciɫɫ., L. Wg. 7; Th. i. 186, 14. Wergildes (v. l. weres) . . . Se wer, 1; Th. i. 186, 3, 4. Bið cynges ánfeald wergild .vi. þegna wer (wergyld, v. l.), L. M. L.; Th. i. 190, 4.] The price set upon a man according to his degree :-- Be fullan were, sý swá boren swá hé sý, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 4. Twelfhyndes mannes wer is twelf hund scyllinga. Twyhyndes mannes wer is twá hund sciɫɫ. . . . Eal man sceal æt cyrliscum were be ðære mǽðe dón ðe him tó gebyreþ, swá wé be twelfhyndum tealdan, L. E. G. 13; Th. i. 174, 13-14, 176, 3. Gif wylisc mon hæbbe híde londes, his wer bið. cxx. sciɫɫ.; gif hé hæbbe healfe, .lxxx. sciɫɫ.; gif hé nǽnig hæbbe, .lx. scillinga, L. In. 32; Th. i. 122, 9 (cf. Wealh, gif hé hafaþ fíf hýda, hé bið syxhynde, 24; Th. i. 118, 10. Wealh gafolgelda, .cxx. sciɫɫ.; his sunu, .c.; ðeówne, .lx.; somhwelcne, fíftegum, 22; Th. i. 118, 3). I. when a person was wrongfully (for other cases v. ǽ-gilde) slain, the wer of the slain man could be claimed from the slayer (cf. wergild, I), who was bound to furnish security for the payment, and the date for the first instalment of such payment was fixed. According to a law of Cnut the slain man must have been in a hundred and in a tithing to make the claim for the wer valid:--Gif man ofslægen weorðe, gylde hine man swá hé geboren sý. And riht is ðæt se slaga, siþþan hé weres beweddod hæbbe, finde ðǽrtó wærborh . . . be ðam ðe ðǽrto gebyrige; ðæt is æt twelfhyndum were gebyriaþ twelf men tó werborge, .viii. fæderemmǽgðe, and .iiii. médrenmǽgðe. Ðonne ðæt gedón sý, ðonne rǽre man cyninges munde. (Then at intervals of twenty-one days healsfang, manbót, fyhtwíte respectively were to be paid.) Ðæs (the payment of fyhtwíte) on .xxi. nihtan ðæs weres ðæt frumgyld, and swá forð ðæt forgolden sý on ðam fyrste ðe witan gerǽden, L. E. G. 13; Th. i. 174, 15-29. Be fǽhðe. Ǽrest æfter folcrihte slaga sceal his forspecan on hand syllan, and se forspeca mágum, ðæt se slaga wille bétan wið mǽgðe. Ðonne syþþan gebyreþ ðæt man sylle ðæs slagan forspecan on hand, ðæt se slaga móte mid griðe nýr and sylf wæres weddian. (The proceedings are then as in the preceding extract, with the exception that fyhtwíte is not mentioned; so that the first payment of wer is made twenty-one days earlier), L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 12-21. Wé wyllaþ ðæt ǽlc freó man beó on hundrede and on teóðunge gebróht ðe láde wyrðe beón wylle oþþe weres wyrðe, gif hine hwá áfylle ofer .xii. wintre, L. C. S. 20; Th. i. 386, 21. Be swá ofslægenes monnes were. Gif mon ðæs ofslægenan weres bidde, L. In. 21; Th. i. 116, 3-4. Gif mon twyhyndne mon unsynnigne mid hlóðe ofsleá, gielde se ðæs sleges andetta sié wer . . . Gif hit sié syxhynde . . . se slaga wer . . . Gif hé sié twelfhynde . . . se slaga wer . . . Gif hlóð ðis gedó . . . ealle forgielden ðone wer gemǽmum hondum, L. Alf. pol. 29-31; Th. i. 80, 6-17: 36; Th. i. 84, 13, 14. Gif mon beforan cyninges ealdormen on gemóte gefeohte, béte wer and wíte swá hit ryht sié, and beforan ðám .cxx. sciɫɫ. ðam ealdormen tó wíte, 38; Th. i. 86, 14. I a. of those who were concerned in the receiving of the wer the following passages speak; see also wer-gild, I a:-- Se wer (a king's gebiraþ mágum, L. Wg. 1; Th. i. 186, 4: L.M.L.; Th. i. 190, 8. Gif mon elþeódigne ofsleá, se cyning áh twǽdne dǽl weres, þriddan dǽl sunu oþþe mǽgas. Gif hé mǽgleás sié, healf kyningc, healf se gesíð, L. In. 23; Th. i. 116, 15. Se ðe dearnenga bearn gestriéneþ and gehileþ, náh se his deáðes wer, ac his hláford and se cyning, 27; Th. i 120, 3. Se forspeca sceal mágum on hand syllan, ðæt se slaga wille bétan wið mǽgðe, L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 15. I b. those concerned in the payment of the wer are referred to in the following:-- Gif fædrenmǽga mǽgleás mon gefeohte and mon ofsleá, and ðonne gif hé médrenmǽgas hæbbe, gielden ða ðæs weres þriddan dæl ða gegyldan, for þriddan dǽl hé fleó, L. Alf. pol. 27; Th. i. 78, 22. I c. of the form in which payment might be made see the following; see also wer-gild, I b:-- En la were purra il rendre cheual pur .xx. soɫ., e tor pur .x. soɫ., e uer pur .v. soɫ., Wil. I, 9; Th. i 470, 16. II. in cases other than death the whole or part of the injured person's wer could be claimed:-- Gif se hund má (more than three) misdǽda gewyrce, and hé (the owner hine hæbbe, béte be fullan were, L. Alf. pol. 23; Th. i. 78, 7. Gif man æt unlagum man bewǽpnige... and gif hine man gebinde, forgilde be healfan were, L. C. S. 61; Th. i. 408, 20. III. in case of certain crimes the wer of the criminal was exacted as a penalty; see also wer-gild, II:-- Æt nánum bótwyrðum gylte ne forwyrce man máre ðdonne his wer, L. Edg. ii. 2; Th. i. 266, 13. Gif mon sié wertyhtlan betogen... bíde mon... óþ ðæt se wer gegolden sié, L. In. 71,; Th. i. 148, 4. Gif hwá æt þeófe médsceatt nime, and óðres ryht áfylle, beó hé his weres scyldig, L. Ath. i. 17; Th. i. 208, 16. Gif hwá flýman feormige, sý hé his weres scyldig, bútan hé hine ládian durre be ðæs flýman were, ðæt hé hine flýman nyste, 20; Th. i. 210, 12. Gielde hé hine (the fugitive) his ágenum were, L. In. 30; Th. i. 122, 1. Gif hwá ǽnigra godcundra gerihta forwyrne... and gif hé wigie and man gewundie, beó his weres scyldig, L. E. G. 6; Th. i. 170, 9. Gif hwá cristendóm wyrde oþþe hǽðendóm weorðige, wordes oþþe weorces, gylde swá wer swá wíte swá lahslitte, L. E. G. 2; Th. i. 168, 2: L. Eth. v. 31; Th. i. 312, 10. Ðá bæd Byrhferð ealdormann Æðelstán his we for ðam témbyrste, Chart. Th. 207, 3. III a. to whom, and by whom, the wer was paid is seen in the following:-- Gif hé fúl wurðe béte ðam hláforde his were... Gif hé út hleápe,... gilde se borh ðam hláforde his were (if the lord had a share in the escape, the wer went to the king: Fó se cyning tó ðam were)... Gif hé (a lord's man) út óðhleápe, gylde se hláford ðæs mannes were ðam cyninge... Gif him (the lord) seó lád byrste, gilde ðam cynge his were, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 21-282, 14: L. C. S. 30; Th. i. 394, 7-23. Beó hé his weres scyldig wið ðone cyning, and gif hé hit eft wyrde, gylde tuwa his were, L. C. S. 84; Th. i. 422, 10. Ðæt hé (manslaga binnon ciricwágum) his ágenne wer gesylle ðam cyninge and Criste, L. Eth. ix. 2; Th. i. 340, 12. Ic ágife ðínne wer ðam cynge, Chart. Th. 207, 11, 33: 208, 28. III b. the payment of the wer is in some cases an alternative; see also wer-gild, II a:-- Gif þeóf sié gefongen, swelte hé deáðe, oþþe his líf be his were man áliése, L. In. 12; Th. i. 110, 8. Sý hé (a false accuser) his tungan scylding, búton hé hine mid his were forgilde, L. C. S. 16; Th. i. 384, 26: L. Alf. pol. 32; Th. i. 82, 2. IV. the wer served as a standard by which other matters might be regulated; se also wer-gild, III:-- Cyninges geneát, gif his wer bið twelf hund sciɫɫ., hé mót swerian for syxtig hída, L. In. 19; Th. i. 114, 10. Bútan hé hine ládian durre be ðæs flýman were, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 13. Be his ágnum were geládige hé hine, L. In. 30; Th. i. 120, 18. Hé hine be his were geswicne, 15; Th. i. 112, 3. Æt twyhyndum were mon sceal sellan tó monbó .xxx. sciɫɫ.; æt .vi. hyndum, .lxxx. sciɫɫ.; æt twelfyndum, .cxx. sciɫɫ, 70; Th. i. 146, 13. Gielden ealle án wíte, swá tó ðam were belimpe, L. Alf. pol. 31; Th. i. 80, 18. Gif hé (a thief) ða hand lésan wille,... gelde swá tó his were belimpe, 6; Th. i. 66, 6. Weaxe sió bót be ðam were, 11; Th. i. 70, 2: L. In. 76; Th. i. 15, 15 v. þegen-wer, wer-gild.

wer (were?), es; m. n. (?) A guard (? cf. werian, warn), a troop, band :-- Were manipulo (coelestis militiae manipulo, Ald. 50), Wrt. Voc. ii. 83, 2 : 56, 75. In ic wæs cempena láreów, and mid mycclum were ymbseald, nú ic eom ána forlǽten, Homl. Skt. ii. 30, 195.

wer, es; m. I. a weir, a dam :-- Salomon sǽde ðætte suíðe deóp pól wǽre gewered on ðæs wísan monnes móde, and suíðe lytel unnyttes út fleówe. Ac se se ðe ðone wer bricð, and ðæt wæter út forlǽt, se bið fruma ðæs geflites dicitur : 'Aqua profunda verba ex ore viri;' Prov. 18, 4. Qui ergo dimittit aquam, caput est jurgiorum, Past. 38; Swt. 279, 16. II. often the wer is connected with fishing, and the word seems sometimes to be used of the water that is kept in by the dam :-- Captura (captura locus piscosus, ubi capiuntur pisces, Migne), detentio, captio hæft vel wer, Wrt. Voc. ii. 128, 31. Ðis is ðæs hagan bóc on Winceastre and ðes healfan weres æt Brægentforda and ðæs æcersplottes ðe ðǽrtó líð (cf. dimidium cuiusdam piscarii uadum ad capturam piscium æt Bræge decurrentem, ad Uetus monasteriam pertinentem, cum unius iugeris sibi adjacentis portione, 134, 31-34), Cod. Dip. Kmbl. vi. 136, 11. Hé wundrude and ealle ða ðe mid him wǽron on ðam were (in captura) ðara fixa, Lk. Skt. 5, 9. Terram cum omnibus ad se pertinentibus rebus necessariis hoc est, in siluis, in campis, in captura etiam piscium quae terrae illi adjacet, ubi sunt scilicet duo quod nostratim dicitur waeres, Cod. Dip. Kmbl. i. 64, 10. Æt ǽlcum were, ðe binnan ðám .xxx. hídan is, gebyreþ ǽfre se óðer fisc ðam landhláforde, iii. 450, 25. Andlang Úse tó Kekan were; of Kekan were andlang Úse tó Caluwan were, 170, 31. Mid were and mid mylene, 243, 10. Be eá tó Brihtwoldes were; of ðam were tó ðære díc, 424, 19. On Eádmundes wer; of Eádmundes were, vi. 31, 14, 34. [Ic gife þas landes and þas wateres and meres and fennes and weres, Chr. 656; Erl. 31, 5. Ic gife þa twa dæl of Witlesmere mid watres and mid wæres and feonnes, 963; Erl. 122, 15. He set in weres (dam, v. l.) of watres wildernes posuit desertum in stagnum aquae, Ps. 106, 35. M. H. Ger. wer : Ger. wehr a weir, dam. Cf. Icel. vörr; f. a fenced-in landingplace; ver; n. a fishing-place.] v. cyt-, fisc-, ford- (Cod. Dip. Kmbl. iii. 437, 11), hæc-, mylen-wer.

wer-bǽre, es; n. A weir where fish are caught :-- Se mylenstede and ðæt land ðæt ðe ðǽrtó hýrð . . . and ða werbǽra and seó mǽd be norðan eá, and ða hammas, Cod. Dip. Kmbl. v. 383, 17. Tó Cranemere, and ðǽre gebyraþ tó six wæebǽre, iii. 344, 2.

wer-beám, es; m. A strong man, warrior :-- Ðá slóh mid hálige hand heofonríces weard werbeámas (the Egyptians in the Red Sea), wlance ðeóde, Cod. Th. 208, 20; Exod. 486. Cf. the epithets derived from words denoting trees which are applied to men in Icelandic poetry. v. Corpus Poeticum Boreale, ii. 476.

wer-bold, es; n. Weir-building :-- Se gebúr sceal his riht dón . . . tó werbolde .xl. mǽra oððe án fóðer gyrda, Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 37.

wer-borh; gen. -borges; m. A security for the payment of wer. v. first two passages under wer, I.

werc glosses nanus, Wet. Voc. ii. 60, 45 : 71, 36. [Elsewhere nanus is rendered by dweorh, for which werc is perhaps wrongly written. Or (?) werc might be for wearh. v. wearg.]

werc, wercan, wer-cweþan. v. weorc, wyrcan, wearg-cweþan.

wer-cyn[n], es; n. Mankind :-- World wendeþ . . . wercyn (wen-, MS.) gewíteþ, Exon. Th. 354, 45; Reim. 61. Cf. wer-þeód.

werdan. v. wirdan.

werde glosses opes, Kent. Gl. 864. (For préde? cf. opes superbe ofermóde préde, 249.)

were, wered a troop, wered sweet, were-mód. v. wer, weorod a troop, weorod sweet, wer-mód.

were-wulf, es; m. A wer-wolf, a fiend :-- Ðæt se wódfreca werewolf tó swýðe ne slíte, ne tó fela ábíte of godcundre heorde, L. C. E. 26; Th. i. 374, 30 : L. I. P. 6; Th. ii. 310, 30 : Wulfst. 191, 16.

wer-fǽhþ, e; f. Slaying, in pursuing the feud, under circumstances that call for the payment of wer [cf. L. Alf. pol. 42 : Be fǽhðum . . . Gif hé (a man's foe) wille on hond gán and his wǽpenu sellan, and hwá ofer ðæt on him feohte, gielde swá wer swá wunde, swá hé gewyrce, Th. i. 90, 19] :-- Be werfǽhðe tyhtlan. Se ðe bið werfǽhðe betogen, and hé onsacan wille ðæs sleges mid áðe, L. In. 54; Th. i. 136, 9-11. Ǽlc mon mót onsacan werfǽhðe gif hé mæg oþþe dear, 46; Th. i. 132, 1.

werg, wergan to defend, wergan to curse, wergend a protector, wergend malignans. v. wearg, werian, wirgan, weriend, wirgend.

wer-genga, an; m. A stranger who seeks protection in the land to which he has come :-- Deóra gesíð, wildra wærgenga, Nabochodonossor the beasts' comrade, the stranger that sought shelter among wild beasts, Nebuchadnezzar, Cd. Th. 257, 25; Dan. 663. Gif eów Dryhten Crist lýfan wylle, ðæt gé his wergengan (Guthlac, who had Christ's protection in the wilderness. Cf. Ic mé frið wille æt Gode gegyrnan . . . mec Dryhtnes hond mundaþ . . . hér sceal mín wesan eorðlíc éþel, 117, 23-30; Gú. 228-232. Nú ic ðis lond gestág . . . mé friðe healdeþ . . . se ðe mægna gehwæs wealdeþ, 120, 28-121, 3; Gú. 278-283) in ðone láðan lég lǽdan móste, Exon. Th. 137, 29; Gú. 536 : 144, 28; Gú. 685. [The Latinized wargangus occurs in the Lombard laws : Omnes wargangi, qui de exteris finibus in regni nostri finibus advenerint. And wargengus among the Franks : Si quis wargengum occiderit. v. Grff iv. 103 : Grmm. R. A. 396. Cf. also Icel. verð-gangr (ver-) going about asking for food (verðr).] v. waru, werian.

wergian to curse, wérgian to grow weary. v. wirgan, wérigian.

wer-, were-gild, es; n. [The word seems interchangeable with wer (q. v.), which in the later laws is the more frequent form.] The price set upon a man according to his degree :-- Twelfhyndes mannes wergyld bið six ceorla wergyld, L. O. 13; Th. i. 182, 21. Ceorles wergild (weregild, 1. 20) is .cc. and .lxvi. þrimsa, ðæt bið .ii. hund sciɫɫ. be Myrcna lage, L. Wg. 6; Th. i. 186, 11. Norðleóda cynges gild .xxx. þúsend þrymsa, fífténe þúsend þrymsa bið ðæs wergildes (wæres, 1. 16), 1; Th. i. 186, 2. (The wergilds for other ranks are given in the sections of this article.) Ceorles wergild is on Myrcna lage .cc. sciɫɫ. Ðegnes wergild is syx swá mycel, ðæt bið .xii. hund sciɫɫ. Ðonne bið cynges ánfeald wergild .vi. þegna wer be Myrcna lage, ðæt is .xxx. þúsend sceatta, and ðæt bið ealles .cxx. punda. Swá mycel is ðæs wergildes on folces folcrihte be Myrcna lage, L. M. L.; Th. i : 190, 2-7. Cyninges horswealh, se ðe him mæge geǽrendian, ðæs wergield bið .cc. sciɫɫ., L. In. 33; Th. i. 122, 14. I. when a person was wrongfully slain the wergild of the slain man could be claimed from the slayer. Cf. wer, I :-- Gif man leúd ofsleá an þeófðe, licge bútan wyrgelde, L. Wih. 25; Th. i. 42, 13. Se .vii. nihta móna is gód on tó fixianne, and æðeles monnes wergild an tó manianne, Lchdm. iii. 178, 14. I a. for those who were concerned in the receiving of the wergild see wer, I a, and the following :-- Gif man his mæn freólse gefe, . . . freólsgefa áge his erfe ænde wergeld, L. Wih. 8; Th. i. 38, 16. (See also the cases quoted under IV.) I b. as to the form which the payment might take see wer, I c, and the following :-- Mót hé gesellan monnan and byrnan and sweord on ðæt wergild, L. In. 54; Th. i. 138, 1. (Cf. for similar payment : Mid .lx. sciɫɫ. gebéte . . . and ðæt sié on cwicǽhtum, and mon nǽnigne mon on ðæt ne selle, L. Alf. pol. 18; Th. i. 72, 12.) Tó ðam ðæt hió hyre bróðra wergild gecure on swylcum þingum swylce hyre and hire nýhstan freóndum sélost lícode. And hió ðá swá dyde ðæt hió ðæt wergeld geceás on ðam íglande ðe Teneð is nemned, ðæt is hundeahtatig hída landes ðe hió ðær æt ðæm cyninge onfeóng, Lchdm. iii. 426, 16-21. II. in case of certain crimes the criminal's wergild was exacted as a penalty, v. wer, III :-- Gif frí man wið fríes mannes wíf geligeþ, his wergelde ábicge, L. Ethb. 31; Th. i. 10, 6. Forgielde hé hine selfa be his wergilde, L. Alf. pol. 7; Th. i. 66, 12. II a. the payment of the wergild is in some cases an alternative, v. wer, III b :-- Sí þreóra án for his feore . . . wergild, éce þeówet, hengenwítnung, L. Eth. vii. 16; Th. i. 332, 18. Þolige hé lífes oþþe wæregildes (were-, v. 1.), L. C. S. 62; Th. i. 408, 23. Wealde se cyniug þreóra ǽnes; oþþe hine man cwelle, oþþe ofer sǽ selle, oþþe hine his wergelde áliése, L. Wih. 26; Th. i. 42, 17. Hé hine be his wergilde áliése, oþþe be his were geswicne, L. In. 15; Th. i. 112, 2. Hé bið feorhscyldig, nimþe him se cyning álýfan wille ðæt man wergylde álýsan móte, L. Eth. vii. 15; Th. i. 332, 15. II b. of the uses to which wergild paid as a fine in religious matters (cf. L. E. G. 2; Th. i. 168, 1-3) could be applied see the following :-- Gif for godbótan feohbót áríseþ, ðæt gebyreþ rihtlíce . . . tó godcundan neódan (these are enumerated in the section); hwílum be wíte, hwílum be wergilde (at times the feohbót is in the form of wergild), L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 4-10. III. the wergild served as a standard by which other matters might be regulated, v. wer, IV :-- Se ðe on ðære fóre wǽre ðǽr mon monnan ofslóge, getriéwe hine ðæs sleges, and ða fóre gebéte be ðæs ofslegenan wergielde. Gif his wergield sié .cc. sciɫɫ., gebéte mid .l. sciɫɫ., and ða ilcan riht dó man be ðám deórborenum, L. In. 34; Th. i. 124, 1. Twelfhyndes mannes áð forstent .vi. ceorla áð, for ðam . . . his wergyld bið six ceorla wergyld, L. O. 13; Th. i. 182, 21. Gif hé hine selfne triówan wille, dó ðæt be cyninges wergelde, L. Alf. pol. 4; Th. i. 64, 2. Gif hé ládian wille, dó ðæt be ðæs cynges wergilde, oþþe mid þryfealdan ordále, L. Eth. v. 30; Th. i. 312, 7. Gylde ðam cyninge be his weregilde (wer-, v. l.), L. C. S. 67; Th. i. 410, 17. In the following case the wergild seems to have suggested the amount of a bequest to the church :-- Hió (the testator's wife) gebrenge æt Sancte Petre mín twá wergild, gif ðet Godes wille seó ðæt heó ðæt færeld áge, Chart. Th. 481, 10. IV. instances of the payment of wergild are the following. The two young princes Æþelred and Æþelbriht were slain by Thunor, and to their sister eighty hides of land was given as wergild, Lchdm. iii. 424-6. In the war between Ecgfriþ and Æþelred the former's brother was slain. Theodore brought about peace between them 'ðæt nǽniges mannes feorh tó lore wearþ, ne máre blódgyte wæs for ðam ofslægenan cyninges bréðer, ac hé mid feó wiþ hine geþingode, ðæt heora sib wæs,' Bd. 4, 21; S. 590, 24. In 687 Mul, Ceadwalla's brother, was burnt in Kent : in 694 'Cantware geþingodon wiþ Íne, and him gesaldon xxx m., for ðon ðe híe ǽr Mul forbærndon, Chr. 694; Erl. 42, 15. [O. Frs. wer-geld, -ield : O. H. Ger. wer-, weri-gelt fiscus, pretium. Cf. Icel. mann-gjöld; pl.] Cf. leód, leód-gild; and see Kemble's Saxons in England, vol. i. c. x, Grmm. R. A. 650.

wergild-þeóf, es; m. A thief whose wergild was paid as a punishmen for his crime [cf. Gif þeóf sié gefongen, swelte hé deáðe, oþþe his líf be his were man áliése, L. In. 12; Th. i. 110, 8]:--Be wergeldþeófes forefonge. Gif mon wergildþeóf geféhð, and hé losige ðý dæge ðám monnum ðe hine gefóð, þeáh hine mon gefó ymb niht, náh him mon máre æt ðonne ful wíte, L. In. 72; Th. i. 148, 5-8. At omni tributo publicalium rerum et ab expeditionalibus causis et a cunctis operibus uel regis uel principis sit terra in perpetuam libera, ita ut nec pontem nec arcem facere debeant, nec de furtis aliquam poenam soluere, nec etiam fures illo quos Saxonice uuergeldtheouas alicui foras reddant; sed si capiantur, in illorum dominio sunt habendi, Cod. Dip. Kmbl. i. 172, 7: 14. ¶ the word is also used to denote the right to receive the wergilds paid in case of theft; cf. the preceding passage:--Huic libertati concedo additamentum in qua, ut ab omnibus apertius et plenius intelligatur, nomina consuetudinum Anglice praecepi ponere: scilicet, mundbryche, . . . flýmena fyrmðe, wergeldþeóf, úðleáp (cf. wer, III a), . . . fyrdwíte . . ., aliasque omnes leges et consuetudines quae ad me pertinent, Chart. Th. 411, 26-34.

wergness, wergulu, wergum, Cd. Th. 267, 22; Sat. 42, wergþu, wergung. v. weargnes, wirgness, weargol, wearh; m. (?), wirgþu, wirgung.

wer-hád, es; m. The male sex :-- Werhád oððe wífhad sexus, Ælfc. Gr. 11; Zup. 78, 16: Wrt. Voc. i. 50, 7: 70, 19. Werhádes man mas vel masculus, 70, 17. Ǽlc werhádes man omne masculinum . . . se werhádes man masculus, Gen. 17, 12, 24. Ealle werhádes men omnes viri, 7, 27. Werhádes and wífhádes hé gesceóp hig masculum et feminam creavit eos, 1, 27. Werhádes men ongunnon ðone dreám, and wífhádes men him sungon ongeán, Homl. Th. ii. 548, 11. Ðæt hí heora clǽnnesse healdan be heora háde, swá werhádes swá wífhádes, swá hwæðer swá hit sý, L. Edm. E. 1; Th. i. 244, 11.

werh-brǽde, werhte, weria. v. wearg-brǽde, wærcan, wearg.

werian, wergan; p. ede. I. to hinder, check, restrain :-- Stán sépte sacerdas sweotolum tácnum, witig werede, and worde cwæð, Andr. Kmbl. 1485; An. 744. Egesan stódon, weredon wælnet (deadly toils hampered(?)), Cd. Th. 190, 20; Exod. 202. Ic wylle ðæt ǽlc man hæbbe symle ða men gearowe on his lande, ðe lǽden ða men ðe heora ágen sécan willen, and hý for nánum médsceattum ne werian, L. Ed. 7; Th. i. 162, 25. I a. to dam water, v. wering:--Sume weriaþ on gewitlocan wísdómes streám, welerum gehæftaþ, ðæt hé on unnyt út ne óflóweþ, Past. 65; Swt. 469, 2. II. to keep off, drive away :-- Wereth abiget, Wrt. Voc. ii. 98, 18. II a. to keep off something from a person (dat.), to keep a person (dat.) from something (acc.), v. warian, IV:--Ic mínum fótum fǽcne síðas werede ab omni mala via prohibui pedes meos, Ps. Th. 118, 101. Ǽgðer óðrum trymede heofonríces hyht, helle wítu wordum werede (cf. gihét im heƀanríki endi helleógethwing werida mid wordun, Hél. 2082), Andr. Kmbl. 2107; An. 1055. III. to defend, resist attack upon :-- God geseah his (St. Paul's) geðanc, ðæt hé éhte geleáffulra manna ðurh ware ðære ealdan ǽ, and hine gespræc:--'Saule . . . ic eom seó sóðfæstnys ðe ðú werast,' Homl. Th. i. 390, 8. Hé unheánlíce hine werede, Chr. 755; Erl. 48, 33. His ríce hé heardlíce werode ða hwíle ðe his tíma wæs, 1016; Erl. 155, 6. Hú his seó mycle hand on gewindæge werede and ferede qua die manus ejus liberavit eos de manu tribulantis, Ps. Th. 77, 42. Hé under segne sinc ealgode, wælreáf werede, Beo. Th. 2414; B. 1205. Wé on orlege hafelan weredon, 2658; B. 1327. Hí céne hí weredon, Byrht. Th. 140, 5; By. 283. Ðá hé (Peter) his Drihten werian wolde, L. Ælfc. P. 51; Th. ii. 386, 22. Gif hé hine werian wille, L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 20: v. 12, 1; Th. i. 240, 29: 3; Th. i. 242, 10. Utan líf and land ealle werian, L. Eth. v. 35; Th. i. 312, 22: Chr. 1010; Erl. 144, 8. Burh werian, Blickl. Homl. 79, 16. Wígsteal wergan, Exon. Th. 315, 31; Mód. 39. Ealle ða ðe hié wergan noldon, Chr. 921; Erl. 107, 4. III a. to defend against, (1) with dat.:--Ðonne hand wereþ feorhhord feóndum, Wald. 99; Vald. 2, 21. Hí woldon burh wráðum werian, Cd. Th. 119, 7; Gen. 1976. Wergan éþelstól Ætlan leódum, Exon. Th. 325, 34; Víd. 121. (2) with prep. wið:--Ða hí fæstlíce wið ða fýnd weredon, Byrht. Th. 134, 11; By. 82. Wit unc wið hronfixas werian þóhton, Beo. Th. 1086; B. 541. Breóstnet wera wíð feónd folmum werigean, Cd. Th. 192, 26; Exod. 237. III b. to defend at law:--Se ðe on gemóte mid wiðertihtlan hine sylfne oþþe his man werige, L. C. S. 27; Th. i. 392, 6. Se Englisca hine werige mid orneste oþþe mid írene . . . Gif se Englisca nele hine werian mid orneste oþþe mid gewitnesse, hé ládige hine mid írene, L. W. ii. 2; Th. i. 489, 13-19. Werige hine se Fræncisca mid unforedan áþe, 3; Th. i. 489, 24. Se ðe can mid leásungan wæwerdlíce werian, and mid unsóðe sóð oferswíðan, Wulfst. 169, 1. III c. in the phrase werian land the word refers to the performance of services that might be demanded from the holders of land:--Werige (the Latin version has adquietet) se cotsetla his hláfordes inland, gif him man beóde, æt sǽwearde and æt cyniges deórhege and æt swilcan ðingan swilc his mǽð sý, L. R. S. 3; Th. i. 432, 27. v. Kemble's Saxons in England, i. 323. ¶ the phrase commonly occurs where an assessment is made for a smaller number of hides than those actually held, and is retained in Domesday Book in the Latin defendere pro (a certain number of hides):--Hé geúðe ðæt man ðæt land on eallum þingon for áne híde werode, swá swá his yldran hit ǽr gesetton and gefreódon, wǽre ðǽr máre landes, wǽre ðǽr læsse . . . Ealles ðæs landes is án hund hída: ac ða gódan cynegas . . . ǽlc æfter óðran, ðæt ylce land swá gefreódon Gode tó lofe and his þeówan tó bryce intó fóstorlande, ðæt hit man ǽfre on ende for áne híde werian sceolde, Cod. Dip. Kmbl. iii. 112, 5-24. Nú wille ic ðæt hit man on eallum þingon for áne híde werige . . . sý ðér máre landes, sý ðér lesse (there were 578 hides), 203, 16. Hé werige for twá hída, iv. 262, 15. Ic wylle ðæt Ǽðelnóð arcebisceop werige his landáre nú, ealswá hé dyde ǽr Ægelríc wǽre geréfa, vi. 187, 19. Ðæt mon ælles ðises freólses áre ǽfre for áne híde werian scolde; for ðam ðe Godes ár ǽfre freogre beón sceal ðonne ǽnig woruldár, v. 113, 33. IV. to protect, guard from wrong or injury, (1) of persons:--God, se ðás fyrd wereþ, Cd. Th. 195, 10; Exod. 274. Gif man ofsleá óþerne for neóde ðǽr hé his hláfordes ceáp werige si quis alium occiderit ex necessitate, ubi rem domini sui tuebatur, L. Ecg. C. 24; Th. ii. 150, 5. Ðæt hé (a king) Godes cyrcan weorþige and werige, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 26. Ðæt hí Godes þeówas symle werian and weorðian, L. Eth. vi. 45; Th. i. 326, 23. Hý sculan cyrican wyrðian and werian, L. I. P. 11; Th. ii. 318, 25: 25; Th. ii. 338, 30. Manig strec man wyle, gif hé mæg and mót, werian his man swá hwæðer him þincð ðæt hé hine eáð áwerian mæge, L. C. S. 20; Th. i. 388, 2. (1 a) with dat.:--Ðú mé weredest wráþum feóndum, ðe mé woldon yrre on ácýðan, Ps. Th. 137, 7. (2) of things:--Beaduscrúda betst, ðæt míne breóst wereþ, Beo. Th. 911; B. 453. Se hwíta helm hafelan werede, 2901; B. 1448. V. to hold, occupy. v. warian, III a:--Ða ðe onhǽle eardas weredon, Exon. Th. 123, 14; Gú. 322. [Ich wolle ðat Gyso bisschop werie (possideat) now hiss lond also his forgenge aforen hym er dude, Cod. Dip. Kmbl. iv. 195, 14.] [Ic eou wulle werien wið elcne herm, O. E. Homl. i. 13, 20. I compe hine werien, Laym. 8288. Weorien heom mid wepnen, 21289. Þu mihht werenn þe fra þeʒʒm, Orm. 1406. Scheld to werien ham mide, A. R. 52, 5. Were þe agean me, 400, 7. Foyne if him lust on foote himself to were, Chauc. Kn. T. 1692. Goth. warjan prohibere: O. Sax. werian: O. Frs. wera: O. H. Ger. werien prohibere, cohibere, inhibere, resistere, defendere, vetare, abnuere, abigere: Icel. verja to defend.] v. á-, be-, ge-werian; un-wered; warian.

werian; p. ede, ode. I. to clothe with a garment:--Líc ðæt hé ǽr werede mid wǽdum, Exon. Th. 374, 14; Seel. 126. Hié heora líchoman leáfum beþeahton, weredon mid ðý wealde, Cd. Th. 52, 19; Gen. 846. Hwæt sindon gé searohæbbendra byrnum werede, Beo. Th. 481; B. 238: 5052; B. 2529. Hí lifgaþ á leóhte werede, Exon. Th. 237, 26; Ph. 596. II. to wear a garment, wear or bear a weapon, etc.:--Ðæt hálie reáf, ðæt Aaron wereþ vestem sanctam, qua utetur Aaron, Ex. 29, 29. Se woruldkempa weraþ woruldlíce wǽpna, Basil adm. 2; Norm. 34, 31. Ðe má ðe se wer weraþ wímmanna gyrlan, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358, 10. Hit næs þeáw mid him ðæt ǽnig óþer purpuran werede búton cyningum, Ors. 4, 4; Swt. 164, 35: 6, 31; Swt. 284, 23. Heó wyllen weorode, Homl. Skt. i. 20, 44. Ðæt reáf, ðæt se Hǽlend werede, Homl. Ass. 189, 249. Seó cwén werode cynehelm on heáfode, 93, 38. Ða purpuran álecgan, ða hié weredon, Ors. 6, 30; Swt. 280, 21. Ðam folce wæs gewunelíc, ðæt hí weredon býman on ǽlcum gefeohte, Jud. 7, 16. Deóplíc dǽdbót bið ðæt lǽwede man . . . wyllen werige, L. Pen. 10; Th. ii. 280, 20. Werige gehwá swá his háde tó gebyrige, ðæt se preóst ne werige munucscrúd, ne lǽwedra manna, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358, 7-9. Ne preóst wǽpna ne werige, 30; Th. ii. 354, 3. Ne mót preóst wǽpnu werian mid rihte . . . Nú secgaþ sume preóstas ðæt hí for neóde wǽpn móton werian, L. Ælfc. P. 50, 51; Th. ii. 386, 13-21. Gyldenne hring werian, Ors. 4, 9; Swt. 190, 15. Gyrlan werian, Homl. Ass. 115, 427. Wǽpen wegan (werian, v. l.) arma ferre, Bd. 2, 13; S. 517, 7. Reáf tó werigenne vestimentum ad induendum, Gen. 28, 20. Hrægl tó werianne, L. Alf. 36; Th. i. 52, 25. II a. in reference to the hair, to wear a beard, etc.:--Leófgár . . . Haroldes eorles mæssepreóst werede his kenepas on his preóstháde óð ðæt hé wæs biscop. Se forlét . . . his gástlícan wǽpna, and féng tó his spere and tó his sweorde æfter his biscupháde, Chr. 1056; Erl. 190, 24. [The verb is weak in Chaucer and Wicklif. Goth. wasjan to clothe: O. H. Ger. werien vestire: Icel. verja to clothe.] v. ge-werian; for-, scír-, swegel-wered (-od).

werian; p. ode To remain, continue, live :-- Ic cýðe eów, ðæt ic wylle ðæt Giso bisceop weryge on his lande æt Chyw ælswó hys foregenga ætforen him ǽr dyde sciatis me uelle quod Giso episcopus possideat terram suam apud Chyw sicut fecerunt praedecessores sui, Cod. Dip. Kmbl. iv. 196, 24. (Cf. werian to defend, V.) [O. L. Ger. werón esse, subsistere: O. H. Ger. werén manere, remanere, subsistere, durare: Ger. währen.] v. warian to remain; wesan.

weriend, werigend, es; m. A defender, protector :-- Ic eom ðín wergend ego protector tuus sum, Gen. 15, 1. Utan lufian úre cyrican, for ðam heó bið úre friðiend and werigend, Wulfst. 239, 7. Hig woldon sumne weriend habban, ðe hí geheólde wið ðæt hǽðene folc, Ælfc. T. Grn. 6, 43. v. be-werigend.

werig. v. wearg.

wérig; adj. I. physical, weary, tired, exhausted, fatigued :-- Ðá hé wæs wérig (uoerig, Lind.: woerig, Rush.) gegán fatigatus ex itinere, Jn. Skt. 4, 6: Bd. 3, 9; S. 534, 10. Sesirra arn óð ðæt hé wérig becom tó ánum wífmen æt néhstan, Jud. 4, 17: Cd. Th. 88, 9; Gen. 1462. Wérig sceal se wiþ winde róweþ, Exon. Th. 345, 12; Gn. Ex. 187: 307, 26; Seef. 29. Ne forlǽt ðú ðæs blódes tó fela on ǽnne síþ, ðý les se seóca man tó wérig (exhausted) weorðe oððe swylte, Lchdm. ii. 208, 19. Wǽgdeóra gehwylc wérig swelteþ, Exon. Th. 61, 22; Cri. 988. Móyses willa ne áteorode, ac se wériga líchama, Homl. Skt. i. 13, 40. Móises handa wǽron wérige (graves), Ex. 17, 12. Féðan sǽton, reste gefégon werige æfter wǽðe, Andr. Kmbl. 1185; An. 593. Wérge, Exon. Th. 115, 2; Gú. 183. Limseóce, wérige, wanhále, Andr. Kmbl. 1159; An. 580. Wérge, Exon. Th. 92, 13; Cri. 1508. Ða wéregan neát ðe man drífeþ and þirsceþ, Elen. Kmbl. 714; El. 357. I a. where the source of weariness is given, (1) with gen., weary of or from doing something:--Wérig ðæs weorces, Exon. Th. 436, 20; Rä. 55, 10. Síþes wérig, Beo. Th. 1162; B. 579. Síðes wérgum, feorrancundum, 3593; B. 1794. (2) with dat. inst., exhausted by suffering:--Íserne wund, beadoweorca sæd, ecgum wérig, Exon. Th. 388, 5; Rä. 6, 3. Wundum wérig, Andr. Kmbl. 2557; An. 1280. Wítum wérig, Cd. Th. 274, 30; Sat. 162: 291, 9; Sat. 428. Wítum wérige, 285, 25; Sat. 343. Wígend crungon wundum wérige, Byrht. Th. 140, 44; By. 303. Wundum wérge, Beo. Th. 5866; B. 2937. II. weary at heart, sad, grieved :-- Ne mæg wérig mód wyrde wiðstondan, ne se hreó hyge helpe gefremman a soul that is sad may not stand against fate, nor the mind that mourns minister help, Exon. Th. 287, 16; Wand. 15. On wérigum sefan, 74, 18; Cri. 1208. Sendan wérigne sefan, 289, 33; Wand. 57. Hé hafaþ wilde mód, wérige heortan, Salm. Kmbl. 756; Sal. 377. Woldan wérigu wíf wópe bimǽnan æþelinges deáð, Exon. Th. 459, 23; Hö. 4. Wérigra wraþu, 183, 34; Gú. 1337. Eálá ðú ðe eart sió héhste frófer eallra wérigra móda O! summum lassorum solamen animorum, Bt. 22, 1; Fox 76, 9. III. that expresses sadness, weary, grievous :-- Hé wépende wéregum teárum his sigedryhten sárgan reorde grétte, Andr. Kmbl. 118; An. 59. Beornas wépaþ wérgum stefnum, heáne, hygegeómre, Exon. Th. 61, 32; Cri. 993. IV. weary, impatient of the continuance of anything painful:--Sunu mín, ne ágiémeleása ðú Godes suingan, ne ðú ne beó wérig for his ðreáunge (neither be weary of his correction; neque fatigeris, cum ab eo argueris, Prov. 3, 11), Past. 36; Swt. 253, 3. [O. Sax. síð-wórig weary with travel: O. H. Ger. wórag crapulatus.] v. ádl-, deáþ-, drinc-, ferhþ-, fyl-, gúþ-, heaðu-, hrá-, lid-, lim-, medu-, mere-, rád-, sǽ-, slǽp-, symbel-, un-wérig.

werig(e)an to curse, werigend. v. wirgan, weriend.

wérig-ferhþ; adj. Weary-hearted, disconsolate, depressed :-- Ongan geómormód tó Gode cleopian . . . weóp wérigferð, Andr. Kmbl. 2799; An. 1402. Hí hreówigmóde wurpon hyra wǽpen of dúne, gewitan him wérigferhþe on fleám sceacan, Jud. Thw. 25, 24; Jud. 291. Wérigferðe . . . reónigmóde, Exon. Th. 361, 14; Wal. 19.

wérigian; p. ode To grow weary, get exhausted :-- Ðonne ðæt deófol swíðe wérgaþ, hit séceþ scyldiges mannes nýten, oððe unclǽne treów, Salm. Kmbl. p. 148, 8. Hingrian, ðyrstan, hátian, célan, wérigean (wǽrigean, Bd. M. 78, 22), eall ðæt is of untrumnysse ðæs gecyndes esurire, sitire, aestuare, algere, lassescere, ex infirmitate naturae est, Bd. 1, 27; S. 494, 15. Ðá ongan his hors semnninga wérian (wérgian, Bd. M. 178, 19) and gestandan equus subito lassescere et consistere coepit, 3, 9; S. 533, 31. Hwériende aegrotantibus, infirmantibus, Hpt. Gl. 478, 37.

werig-líc, -líce. v. wearg-líc, -líce.

wérig-mód; adj. Weary in spirit :-- Ic wérigmód wann and cleopode laboravi clamans, Ps. Th. 68, 3: Andr. Kmbl. 2732; An. 1368: Beo. Th. 1692; B. 844: 3090; B. 1543. Mín freónd siteþ under stánhliðe, . . . wine wérigmód . . . dreógeþ se mín wine micle módceare, Exon. Th. 444, 18; Kl. 49. Gewíteþ wérigmód, wintrum gebysgad, 227, 24; Ph. 428. Gewítaþ áwyrgde, wérigmóde, 117, 19; Gú. 226.

wérigness, e; f. Weariness, lassitude :-- Móyses wérignyss (v. Ex. 17, 12), Homl. Skt. i. 13, 44. Gehwǽr is on úrum lífe áteorung and wérignys, Homl. Th. i. 490, 7. Ðæt hors ðý gewunelícan þeáwe horsa æfter wérinysse (post lassitudinem) ongan walwian, Bd. 3, 9; S. 533, 39. Hwæt elles is tó secanne wiþ wérignysse nymþe reste, 1, 27; S. 494, 17.

wering, e; f. A dam :-- Ðæt wæter, ðonne hit bið gepynd, hit fundaþ wið ðæs ðe hit ǽr from com . . . Ac gif sió pynding wierð onpennad, oððe sió wering wirð tóbrocen, ðonne tófléwð hit eall, Past. 38; Swt. 277, 8. v. werian, I a; be-werung.

wer-lád, e; f. A 'lád' (q. v.) in which the number of those who supported the accused by their oaths is determined by the 'wer' of the accused. [See passages under wer, IV, wer-gild, III, and L. H. I. 64, 4; Th. i. 566, 18: Si quis de homicidio accusetur, et idem se purgare velit, secundum natale suum perneget, quod est werelada.]:--Búton hé geládige hine mid werláde, L. C. S. 39; Th. i. 400, 1. ¶ the equivalent Latin forms werelada negare or pernegare occur several times in L. H. I.; see 12, 3; Th. i. 523, 7: 66, 1; Th. i. 569, 4: 74, 1; Th. i. 578, 22: 92, 14; Th. i. 604, 14. Other instances of the Latinized form werelada are:--Werelada fiat, 85, 4; Th. i. 592, 17: 88, 9; Th. i. 595, 35. Triplicem wereladam habere, 64, 1; Th. i. 566, 3.

wer-leás; adj. Without a husband. v. wer, IV:--Sitte ǽlc wydewe .xii. mónað werleás; ceóse syþþan ðæt heó sylf wille, L. Eth. v. 21; Th. i. 310, 3: vi. 26; Th. i. 322, 3: L. C. S. 74; Th. i. 416, 6: Wulfst. 271, 20.

wer-líc; adj. I. marking sex, male. Cf. wer-hád:--Wer uir, werlíc virilis, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Of werlícum folman sine viri vola, Hpt. Gl. 442, 72. Hié ǽghwelcum cnihtcilde ymbsnidon ðæt werlíce lim, Shrn. 47, 20. Ða werlícan virilia, Wrt. Voc. i. 283, 54. I a. marking gender, masculine :-- Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlíc and wíflíc. Werlíc cyn byð hic uir ðes wer. Gemǽne cyn, ðæt is ǽgðer ge werlíc ge wiflíc . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6, 1-3; Zup. 18, 5-15. II. marking age, that has reached man's estate. v. wer, II:--Ðá hé wæs in werlícre giúguðe in his early manhood, Shrn. 119, 20. III. marking married condition, of a husband, marital :-- Werlícere wrǽnnysse maritalis lasciviae, Hpt. Gl. 434, 61. Tó werlícum gemánan ad maritale consortium, 502, 23: 442, 74. Werlícre beclyppincge maritali complexu, 442, 75.

werlíce; adv. I. after the manner of a male :-- Se ðe ðis werlíce déð qui hoc virili modo fecerat, L. Ecg. P. iv. 68, 6; Th. ii. 228, 18. II. like a man, manfully :-- Wer uir, werlíce uiriliter, Ælfc. Gr. 232, 16. Werlíce dó ðú viriliter age, Ps. Spl. 26, 20: Ps. Surt. 26, 14. Ðǽr wǽron getealde æt ðam gereorde fíf ðúsend wera; for ðon ðe ða menn, ðe tó ðam gástlícan gereorde belimpaþ, sceolon beón werlíce geworhte, swá swá se apostol cwæð: 'Beóð wacole, and standaþ on geleáfan, and onginnaþ werlíce (quit you like men; viriliter agite, 1 Cor. 16, 13).' Ðeáh gif wífmann bið werlíce geworht, and strang tó Godes willan, heó bið ðonne geteald tó ðám werum ðe æt Godes mýsan sittaþ, Homl. Th. i. 188, 28-34: 360, 13: 542, 25. [Goth. wairaleikó taujaiþ GREEK, 1 Cor. 16, 13.] v. eal-werlíce.

wér-loga. v. wǽr-loga.

wer-mǽgþ, e; f. A tribe or family of men :-- Of Cames cneórisse wóc wermǽgða fela, Cd. Th. 98, 30; Gen. 1638: 101, 29; Gen. 1689 Cf. wer-þeód.

wer-met, es; n. A man's measure, stature of a man :-- Tó wermete ad staturam, Wrt. Voc. ii. 72, 23: 8, 70. (In both cases stauram is printed; but the former is a gloss on Mt. 6, 27. v. Wülck. Gl. 479, 23.)

wermód, es; m. Wormwood :-- Wermód (uuermód, uermódae) absinthium, Txts. 37, 35: Wrt. Voc. ii. 4, 11: i. 79, 29. Weremód, 67, 23. Ic eom wráþre ðonne wermód sý, Exon. Th. 425, 23; Rä. 41, 60. Wermód. Ðeós wyrt ðe man absinthium and óþrum naman wermód nemneþ, Lchdm. i. 216, 17. Se fúla wermód, ii. 312, 18. Dríges wermódes blóstman, 250, 3. Gif hit sié sumor, dó wermódes sǽdes dust tó . . . gif hit sié winter, ne þearft þú ðone wermód tó dón, 180, 27. Grénne wermód oððe drígne, 206, 24: 296, 13. Wring on wermód wearmne, 310, 10. Nim wermód nioþoweardne, 326, 10. Wærmód, i. 206, 10. Wyrmód, iii. 50, 17, 20. Súþerne wermód (artemisia abrotanon), ii. 34, 27: 178, 26. Ðone súþernan wermód, ðæt is prutene, and óþerne wermód, 236, 20. Twégra cynna wermód, i. 374, 6. Wyrmód, iii. 4, 9. Wermód drincan sace hefige getácnaþ to drink wormwood in a dream betokens grievous strife, 198, 24. [Wermod absinthium, Wülck. Gl. 554, 11 (13th cent.): 560, 12 (15th cent.). Wormode, 645, 35 (15th cent.). Wormwod, 711, 24 (15th cent.). Wick. wermod: Pall. wermode: O. H. Ger. wermuota (weri-) absinthium: O. L. Ger. wermnode.]

werna. v. wrænna.

wer-nægel, es; m. A warnel or wornil. [Bailey's Dictionary gives 'warnel worms, worms on the backs of cattle within the skin'; and in Johnson's Dictionary, ed. Lathnm, is quoted the following: 'In the backs of cows in the summer are maggots generated, which in Essex we call wornils, being first only a small knot in the skin.' Halliwell explains wornil as 'the larva of the gadfly growing under the skin of the back of cattle.']:--Án æþelboren wíf wearð micclum geswenct mid langsumere untrumnysse, and hire ne mihte nán lǽcecræft fremian. Ðá lǽrde hí sum man ðæt heó náme ǽnne wernægel of sumes oxan hricge, and becnytte tó ánum hringe mid hire snóde, and mid ðam hí tó nacedum líce begyrde, Homl. Th. ii. 28, 17.

wernan, werod a band, werod sweet, werod catasta, werold, werp, werrest, wersa, wer-scipe prudence, werta. v. wirnan, weorod a band, weorod sweet, wearg-ród, weorold, wirp, wirrest, wirsa, wær-scipe, wyrhta.

wer-scipe, es; m. Married state, estate of matrimony :-- Gebodene werscipe oblatam matrimonii sortem, Hpt. Gl. 490, 60.

wer-stede, es; m. A weir-stead, place where thsre is a weir :-- Of ðam wege on ða eá, and se werstede be súðan hreódbricge, Cod. Dip. Kmbl. iv. 105, 11.

wertacen? :--Sagaþ Scs. Ióhannis sóðum wordum wíslíce and wærlíce swá se wertacen (a later rendering of the passage has swa se wyrhte cann, 476, 66, as if the word = werhta cann), Engl. Stud. viii. 478, 75.

wer-þeód, e; f. I. a people, nation; pl. nations, men :-- Wé ðé freóndlíce on ðisse werþeóde wíc getǽhton, Cd. Th. 162, 26; Gen. 2687: Elen. Kmbl. 1283; El. 643. On ðære werþeóde, Andr. Kmbl. 273; An. 137. Ðú ðás werðeóde gesóhtest, Cd. Th. 149, 21; Gen. 2478: 171, 2; Gen. 2822. In ðære folcsceare geond ða werþeóde, Elen. Kmbl. 1934; El. 969. Ongunnon wercan werþeóda (cf. leáse men, Bt. 38, 1; Fox 194, 30) spell, Met. 26, 73. Werþióda, 29, 28. Werðeóde, Cd. Th. 211, 1; Exod. 519. Ðæt is ðæs wyrðe, ðætte werþeóde secgen Dryhtne þonc, Exon. Th. 38, 2; Cri. 600: 281, 9; Jul. 643. Waldend werþeóda, 45, 4; Cri. 714: Cd. Th. 202, 4; Exod. 383. Hé manegum wearð geond middangeard mannum tó hróðre, werþeódum tó wræce, Elen. Kmbl. 33; El. 17. Werþeódum Filistina, Salm. Kmbl. 424; Sal. 212. Se ðe waldeþ giond werþióda ealra óþra eorþan cyninga, Met. 24, 35. Wutun hí tówyrpan geond werþeóda disperdamus eos ex gente, Ps. Th. 82, 4: 105, 19: 59, 1: Cd. Th. 61, 2; Gen. 991. Geond wærðeóda, Menol. Fox 252; Men. 127. Geond ealle werðeóda, Ps. Th. 90, 16. Geond ðás werþeóde in omnibus gentibus, 66, 2. Ofer werþeóda, 104, 6. Ge néh ge feor is ðín nama hálig ofer werþeóda, Andr. Kmbl. 1086; An. 543. Wíde geweorðod ofer werþeóda, Apstls. Kmbl. 30; Ap. 15: Beo. Th. 1802; B. 899: Exon. Th. 243, 12; Jul. 9: Lchdm. iii. 36, 24. Werþióde, Met. 9, 21. Ofer ealle werþeóde inter gentes, Ps. Th. 104, 1. II. men, the world, cf. weorold, VI a:--Hú mihte ðæt gewyrðan in werþeóde (how in the world did it happen?), ðæt ðú ne gehýrde Hǽlendes miht? Andr. Kmbl. 1146; An. 573. ¶ Werðeóde glosses nixu, Wrt. Voc. ii. 114, 73. [Icel. ver-þjóð mankind, men.]

wer-tihtle, an; f. An accusation where the crime of which a person is accused involves the payment of the wer; the crime itself :-- Be wertyhtlan. Gif mon sié wertyhtlan betogen . . . bíde mon mid ðære wíterǽdenne óþ ðæt se wer gegolden sié, L. In. 71; Th. i. 148, 1-4.

werud, weruld, werung. v. weorod, weorold, wering.

wésa, an; m. A soaker, one that drinks intemperately :-- Wésan oþþe eteras commessatores (Prov. 28, 7), Kent. Gl. 1044. v. wésan; ealo-wósa.

wesan; p. wæs, pl. wǽron To be :-- Wesan and beón fore, Wrt. Voc. ii. 34, 61. I. as an independent verb, (1) denoting existence to be, exist :-- Wesendum, beóndum existentibus, Wrt. Voc. ii. 32, 63. (a) of animate objects, to exist, live :-- Wesaþ and weaxaþ ealle werþeóde, lifgaþ bi ðám lissum ðe ús Dryhten sette, Exon. Th. 192, 30; Az. 113. On frymðe wæs word, Jn. Skt. 1, 1. God ðe ǽr worulde wæs, Ps. Th. 54, 19. Ða hwíle ðe hé wæs while he lived, Chart. Th. 167, 9. Manige hálge wítgan wǽran ǽr Sancte Ióhanne, Blickl. Homl. 161, 12. Ðæt hé his móste brúcan, ða hwíle ðe hé wǽre, Chart. Th. 140, 30. Swaðer uncer leng wǽre (cf. swaðer uncer leng lifede, 38), 485, 29. Swilce hé áwár wǽre, ǽr ðan ðe hé geboren wǽre, ac . . . him betere wǽre, ðæt hé nǽfre nǽre, ðonne hé yfele wǽre, Homl. Th. ii. 244, 19. Ne mæg ic hér leng wesan, Beo. Th. 5595; B. 2801. Hé bið á wesende, Blickl. Homl. 19, 26. (b) of inanimate objects:--Him is eall andweard, ge ðætte ǽr wæs, ge ðætte nú is, ge ðætte æfter ús bið, Bt. 42; Fox 256, 28. Ǽr woruld wǽre, Ps. Th. 73, 12. Seó þrág gewát, swá heó nó wǽre, Exon. Th. 292, 9; Wand. 96. Hé him tó frófre lét forð wesan hyrstedne hróf, Cd. Th. 58, 33; Gen. 955. (2) where an object exists, and so may be found; where in modern English there precedes the verb:--Wæs ðara manna . . . endleofan síþum hund teóntig þúsenda, Blickl. Homl. 79, 17. Wǽron monge, ða ðe Meotude gehýrdun, Exon. Th. 228, 24; Ph. 443. Ðá wǽron monige ðe his mǽg wriðon, Beo. Th. 5956; B. 2982. Him þúhte ðæt ðanon wǽre tó helle duru hund þúsenda míla, Cd. Th. 310, 7; Sat. 722. (3) denoting presence, stay of longer or shorter duration, to be, stand, have place, dwell :-- On ðære gesihðe wesaþ ealle geleáffulle, Blickl. Homl. 13, 28. Ic wæs (I have been) sixtýne síðum on sǽbáte, Andr. Kmbl. 977; An. 489. Ic ongiten hæbbe ðæt ðú on faroðstrǽte feor ne wǽre, 1796; An. 900. Wǽre ðú mid ðínum fæder? Blickl. Homl. 151, 26. Wóp wæs wíde, Cd. Th. 180, 8; Exod. 42. Ðæt hé léte hyne licgean, ðǽr hé longe wæs, Beo. Th. 6157; B. 3082. Ðæt word wæs mid Gode, Jn. Skt. 1, 1. Heó wæs mid twám werum she lived with two husbands, Homl. Skt. i. 20, 3. Ðonne wæs hé mid his ágnum cynne, Bt. 5, 1; Fox 10, 10. Wé mid englum uppe wǽron, Cd. Th. 289, 2; Sat. 391. Ða ðe ðǽr ǽr inne wǽron, Bd. 4, 24; S. 598, 35. Ða ðe him on neáweste wǽron, Ors. 1, 10; Swt. 46, 2. Ðǽr manna wese mǽst ætgædere, Ps. Th. 78, 10. Wese ús beorhtnes ofer, 89, 19. Wesan hí wið Drihtne, 108, 19. Wǽre ðǽr hé wǽre, Bt. 5, 1; Fox 10, 9, 10: Elen. Kmbl. 317; El. 159. Gelimplíc wæs ðæt ða ætgædere wǽron on écre stówe, Blickl. Homl. 133, 24. Ðæt hié ongieton mín mægen on ðé wesan, 241, 15. Ðara cynna monige hé wiste on Germanie wesan, Bd. 5, 9; S. 622, 14. Ne mæg hé be ðý wedre wesan he cannot stop in the open air, Exon. Th. 340, 18; Gn. Ex. 113. Gód is ús hér tó wossanne, Mt. Kmbl. Lind. 17, 4: Mk. Skt. Lind. 9, 5. Wosanne (wosane, Rush.), Lk. Skt. Lind. 9, 33: Mk. Skt. Rush. 9, 5. (4) where motion takes place:--Ðá wǽron wit twégen on ánum olfende þurh ðæt rúme wésten, and wit unc simble ondrédon hwonne wit sceoldon feallan of ðam olfende, Shrn. 38, 14. Hí wǽron heom tó Lundene weard, Chr. 1052; Erl. 185, 4. (5) denoting condition, (a) nature of persons, to be, live :-- Ne wosas gé swǽ légeras, Mt. Kmbl. Lind. 6, 5. Him betere wǽre ðæt hé nǽfre nǽre, ðonne hé yfele wǽre, Homl. Th. ii. 244, 21. Ðonne gé fæston, nellon gé wesan (wosa, Lind.) swylce leáse líceteras, Mt. Kmbl. 6, 16. (v. III c.) (b) condition or state of things:--Se hálga heáp wæs sprecende mid eallum gereordum; and eác, ðæt wunderlícor wæs, ðá ðá heora án bodade mid ánre sprǽce, ǽlcum wæs geþúht, ðe ða bodunge gehýrde, swilce hé sprǽce mid his gereorde, Homl. Th. i. 318, 26. Wese swá, Ps. Th. 71, 20: 88, 45. Lǽtaþ ðis ðus wesan, Blickl. Homl. 69, 17: 75, 31. (6) to be, to be done, come to pass, happen :-- On ðǽm dagum wæs ðæt Liber Pater oferwan Indéa ðeóde, Ors. 1, 6; Swt. 36, 17. On ðære tíde wæs sió ofermycelo hǽto, 1, 7; Swt. 40, 3. On ðæm geáre ðe ðiss wæs, 2, 1; Swt. 60, 17: Chr. 1048; Erl. 180, 19. Git ðæt wæs, ðæt hé tó cyninges simbla gelaþod wǽre, Bd. 3, 5; S. 527, 2: Blickl. Homl. 11, 23: Wulfst. 9, 11: 12, 14. Hwæt wille gé nú hwæt ic hire doo? . . . Wese hit nú be eówrum dómum, Blickl. Homl. 157, 7. Ðý læs ðæt wǽre, ðæt hé ǽnig ðara góda forylde, 213, 23. Tó wosanne onginnaþ fieri incipient, Lk. Skt. Lind. 21, 7. (7) to be, have result, turn out (v. wá, I) :-- Se hálga gebæd for ðæt seóce cyld, and him wæs sóna bet (it was better with him at once, i. e. he was better), Homl. Skt. i. 3, 311. Námon tó rǽde, ðæt him wærlícor wǽre, ðæt hí sumne dǽl heora landes wurðes æthæfdon they resolved that keeping back part of the price of the land would turn out more safely for them, Homl. Th. i. 316, 24. Hé ðóhte hine him tó yrfewearde gedón. Ac ðæt hwæþere swá wesan ne mihte, Bd. 5, 19; S. 638, 23. (8) with dat. of person, (a) to belong to, for a person to have something :-- Him wæs beorht wela, Cd. Th. 96, 32; Gen. 1603 : 216, 20; Dan. 9. Ðam wæs Crist nama, Andr. Kmbl. 2646; An. 1324. Ne him wese ǽnig fultum, Ps. Th. 108, 12. Wesan him dagas deorce and feáwe, 108, 8. Ðæt ðám gengum gád ne wǽre wiste ne wǽde, Cd. Th. 222, 10; Dan. 102. (b) to affect, be the matter with :-- Ðá frægn hé hine hwæt him wǽre, Bd. 4, 25; S. 600, 32. II. with a predicative noun or pronoun, to be :-- God wæs ðæt word, Jn. Skt. 1 UNCERTAIN, 1. Ðæt wæs gód cyning, Beo. Th. 22; B. 11. Wæs hira Matheus sum, Andr. Kmbl. 22; An. 11. Ðæt mon mæg gesión ðæt hí gió men wǽron, Bt. 37, 3; Fox 192, 3. Wes ús freónd, Cd. Th. 165, 1; Gen. 2725. Ic mæg wesan god, 18, 35; Gen. 283. Se ðe wæs leorningcniht on háde ongann wesan láreów on martyrdóme, Homl. Th. i. 50, 6. Hwæt wile ðis wesan ? Blickl. Homl. 239, 29. Sǽde hé ðæt hé hine cniht wesende gesáwe quod fanum se in pueritia vidisse testabatur, Bd. 2, 15; S. 518, 36 : Exon. Th. 320, 34; Víd. 39. On ðæm cniht wesendum ðá ðis hǽlo wundur geworden wæs in quo tunc puero factum erat hoc miraculum sanitatis, Bd. 3, 12; S. 537, 17. Umbor wesendum, Beo. Th. 2378; B. 1187. Ic hine cúðe cniht wesende, 750; B. 372. III. with a predicative adjective or participle :-- Hé edgeong weseþ, Exon. Th. 224, 10; Ph. 373. Ðú ðé wǽre reód, and ic mé wæs blác; ðú wǽre glæd, and ic mé wæs unrót, L. E. I. proem.; Th. ii. 398, 14. Se beág wæs of þornum geworht, Exon. Th. 88, 27; Cri. 1446. Þeód wæs oflysted, Andr. Kmbl. 2226; An. 1115. Cyning wæs áfyrhted, Elen. Kmbl. 112; El. 56. Ðá wæs gesýne ðæt sige forgeaf cyning ælmihtig, 287; El. 144. Wes ðú behýdig and gemyndig, Blickl. Homl. 67, 32. Hál wæs ðú aue, Mt. Kmbl. 27, 30. Hál westú, Blickl. Homl. 143, 17. Westú gearo, Bd. 5, 19; S. 640, 44. Hále wese gé (wosaþ gié, Lind.) auete, Mt. Kmbl. 28, 9. Wesaþ hále valete, Wrt. Voc. ii. 88, 61. Wesaþ þancfulle, Blickl. Homl. 169, 16. Wísfæsto wossaþ gié perfecti estote, Rtl. 13, 19. Wese hé hrægle gelíc, Ps. Th. 108, 19. Hit næs geséne hweðer hé seóc wǽre (had been), Homl. Skt. i. 6, 259. Ðæt Adam leng ána wǽre. Cd. Th. 11, 5; Gen. 170. Ofermód wesan, 17, 20; Gen. 262. Uossa oestig esse devota, Rtl. 15, 21. Giscroepo uossa aptas fieri, 117, 14: ¶ used impersonally :-- Ðá wæs on ofne windig and wynsum, Cd. Th. 237, 31; Dan. 346. Settan mé ðǽr mé unswǽsost wæs posuerunt me in abominationem sibi, Ps. Th. 87, 8. Ðǽr him leófost wæs, Byrht. Th. 132, 29; By. 23. Swá him gemédost wæs, Andr. Kmbl. 1188; An. 594. (In the last three passages the superlatives might be taken as adverbs. Cf. I. 7.) III a. with a predicative genitive :-- Ðá sóna wæs Eþelwald ðæs wordes, ðæt hé nó ðes rihtes wiðsacan wolde, Chart. Th. 140, 10. Wæs seó eorla gedriht ánes módes, Cd. Th. 197, 10; Exod. 304. His þegnas wǽron flǽsclíces módes, Blickl. Homl. 17, 5. III b. with prepositional phrases, (1) prep, and noun :-- Ic wæs mid weorþmende on neorxna wange, and ic ðæt ne ongeat, Blickl. Homl. 89, 8. Ðá wæs cyning on hreón móde, Beo. Th. 2617; B. 1307. Sóna wæs hé on sunde, 3240; B. 1618. Ðú on sǽlum wes, 2345; B. 1170. Wesan him on wynne, Cd. Th. 23, 29; Gen. 367. ¶ used impersonally :-- Ðá wæs ofer midde niht, ðæt hé frægn cum jam mediae noctis tempus esset transcensum, interrogavit, Bd. 4, 24; S. 598, 35. (2) with gerundial infinitive :-- Ne wæs ðæt tó wundrianne, Bd. 3, 12; S. 537, 17. Hwæt him be ðam tó dónne wǽre, Homl. Th. i. 502, 24: 506, 24. III c. with a clause :-- Hé wæs ðæt hé wolde wyrcan ǽghwylc ðara weorca ðe dám óðrum bróðrum wæs heard and hefig, Shrn. 145, 18 (cf. I. 5a). IV. with participles, (l) with present participles :-- Swá ic him secgende wæs, Andr. Kmbl. 1898; An. 951. On ǽfenne ðære nihte ðe hé of worulde gangende wæs nocte qua de saeculo erat exiturus, Bd. 4, 24; S. 598, 30. Wæs se engel sprecende, Blickl. Homl. 5, 2. Hé wæs Drihtne fylgende, 15, 28 : Beo. Th. 321; B. 159. Hé in byrgenne bídende wæs, Elen. Kmbl. 966; El. 484. Se hálga wer hergende wæs Metodes miltse, Cd. Th. 237, 8; Dan. 334. Hí ðǽr stondende wǽron, Blickl. Homl. 11, 23. Hí on ðæt folc winnende wǽron, Ors. 1, 10; Swt. 46, 6: 44, 19. Woeron (wérun, Rush.) sprecende erant loquentes, Mk. Skt. Lind. 9, 4. Hwæðer sincende sǽflód ðá gyt wǽre, Cd. Th. 86, 29; Gen. 1438. Wríðende sceal mǽgðe ðínre monrím wesan, 105, 33; Gen. 1763. (2) with past participles, (a) of transitive verbs forming the passive :-- Ðonne wesaþ ðíne handa sóna geedneówode, and beóþ swá hié ǽr wǽron, Blickl. Homl. 153, 11. Wǽr ðú gewurðod, Cd. Th. 127, 7; Gen. 2107. Hwǽr áhangen wæs rodera Waldend, Elen. Kmbl. 409; El. 205. Ðeós geofu on heora heortan álegd wes, Blickl. Homl. 137, 4. Ealle þing wǽron geworhte (facta sunt) ðurh hyne, and nán þing næs geworht bútan him, Jn. Skt. 1, 3. Ða ðe ðurh geleáfan gehǽlede wǽron qui credendo salvati sunt, Bd. 4, 16; S. 584, 20. Wesaþ gé fram Gode gebletsade benedicti vos a Domino, Ps. Th. 113, 23. Ðæt ic wese gelǽded quis deducet me? 107, 9. Wese heora beód wended on grine fiat mensa eorum in laqueum, 68, 23. Wesan ealle gedréfde turbabuntur, 67, 5. Ne wesen hí mid sóðfæstum áwritene cum justis non scribantur, 68, 29. Ðæt wǽron álýsede leófe ðíne ut liberentur dilecti tui, 59, 4. Se magorinc sceal wesan Ismahél háten, Cd. Th. 138, 3; Gen. 2286. Forgifen weosan, Bd. 4, 22; M. 330, 16: 4, 23; M. 340, 15. (b) of intransitive verbs :-- Ðú wǽre geworden . . . cild ácenned, Exon. Th. 14, 8; Cri. 216. Ðá wæs ðæs folces fela on án fæsten óþflogen (confugerant), Ors. 4, 11; Swt. 206, 12. Ðá wæs forð cumen geóc æfter gyrne, Andr. Kmbl. 3167; An. 1586. Ðá wæs first ágán, 293; An. 147: Elen. Kmbl. 1; El. 1. Ðá wæs geworden ðæt . . ., Blickl. Homl. 15, 15. Giwédo his giwordne wérun scínende, Mk. Skt. Rush. 9, 3. Gif ic ðæs sægde, ðæt mín sylfes fót ásliden wǽre si dícebam: " Motus est pes meus, " Ps. Th. 93, 17. [Goth. wisan: O. Sax. wesan: O. Frs. wesa: O. H. Ger. wesan: Icel. vera.] v. fore-, ge-wesan, nesan; efen-wesende.

wésan; p. de. I. to sleep, soak; inficere, conficere :-- Genim gréne rudan, cnuca smale and wés mid doran hunige, Lchdm. iii. 4, 24. Heoretes sceafeþan of felle áscafen mid pumice and wése mid ecede, 44, 11: ii. 100, 15: 246, 13. v. ge-wésan; wése, wésing. II. to ooze, suppurate :-- Ðonne ǽrest onginne se healsgund wésan (wesan?), Lchdm. ii. 44, 11. [Wese, N. P. 65. See Halliwell wese, and Jamieson weese, weeze to ooze, distil gently.] v. wós.

wése; adj. Soaked, moist with soaking :-- Sý crocca ásett on eorþan, and ðás wyrta sýn gedón innan ðam croccan; onuppan ðám sý gedón wǽta, ðæt hí þearle wel wése beón, Lchdm. iii. 292, 6. v. wós, and preceding word.

wesend, es; m. A bison, buffalo, wild ox :-- Weosend, uusend, wesand bubalis, Txts. 47, 337. Wesend, Wrt. Voc. ii. 11, 40: bubalus, 126, 60: urus, i. 22, 45. [O. H. Ger. wisunt (-ant, -ent, -int) bubalus: Icel. vísundr.UNCERTAIN] v. next word.

wesend-horn, es; m. A buffalo-horn :-- Ælfwolde hyre twégen wesend­hornas, Chart. Th. 536, 1. v. preceding word.

-wesenness. [Cf. O. L. Ger. ge-wesannussi substantia.] v. tó-wesness.

wésing, e; f. Soaking, steeping :-- Wésing, gemangcennys ɫ mencingc confectio, Hpt. Gl. 450, 28. Wésing ɫ gemang confectio, 449, 61. v. wésan.

wesle, an; f. A weasel :-- Uueosule, uuesulae mustela, Txts. 79, 1345. Wesle, Wrt. Voc. i. 22, 57 : 78, 18 : ii. 56, 53: 71, 25 : Ælfc. Gr. 6, 5; Zup. 19, 14. Gif on hwylcne mycelne wǽtan mús oððe wesle (mustela) on befealle, and ðǽr deád sig, sprenge mid háligwætere and þycge, L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 11 : 40; Th. ii. 166, 6, 9. [O. H. Ger. wisala (-ula, -ela, -ila) mustela.]

weslinc, -wesness. v. wæstling, ge-, tó-wesness.

[west]; spve. west[e]mest; adj. Westerly, situated in the west :-- Rómána onweald, se is mǽst and westmest, Ors. 6, 1; Swt. 252, 19. On ðæm síþmestan onwalde and on ðæm westemestan. Swt. 254, 2. Ðis sindon ðæs landes gemǽra ðe gebyriaþ into ðære westmestan híde, Cod. Dip. Kmbl. iii. 262, 18. On ðone westmestan mylengear . . . eft on ðæm westemestan mylengeare, Cod. Dip. B. ii. 305, 23-30. ¶ westan in combination with prepositions, governing dative or adverbial :-- Be-westan Hai ab oriente habeas Hai, Gen. 12, 8. Ðám folcum ðe eardiaþ be-westan Sæferne eis populis qui ultra amnem Sabrinam ad occidentem habitant, Bd. 5, 23; S. 646, 21. Be-westan Sealwuda, Chr. 894; Erl. 92, 19 : 709; Erl. 42, 28: Ors. 1, 1; Swt. 22, 7, 12, 26. Ðonne heóld man fyrde be-westan (cf. wonyng fer by weste, Chauc. Prol. 388), Chr. 1010; Erl. 144, 5. On-westan ðære cyrican ad occidentalem ecclesiae partem, Bd. 3, 17; S. 543, 29. Is on-westan medmycel duru, Blickl. Homl. 127, 8. [Icel. vestari; cpve.; vestastr; spve. more, most westerly.]

west; adv. West, westward, to the west, in a westerly direction, (1) marking the direction of movement :-- Hér fór se here west ðe eást gelende, Chr. 886; Erl. 84, 24: 918; Erl. 102, 23: Cd. Th. 219, 12; Dan. 53. West féran, 220, 25; Dan. 76: Exon. Th. 412, 7; Rä. 30, 10. Hé west gewíteþ, 208, 27; Ph. 162. Wódon wælwulfas west ofer Pantan, Byrht. Th. 134, 41; By. 97. Ðá wende hé hine west wið Exanceastres, Chr. 894; Erl. 91, 10. Se sciphere sigelede west ymbútan, 877; Erl. 78, 17. Ðonne heofones gim west onhylde, Exon. Th. 174, 32; Gú. 1186. (2) marking relative position :-- Seó burh is west ðonon from ðære stówe on ánre míle the town is a mile to the west of the place, Blickl. Homl. 129, 3. Ðonne se ǽfensteorra biþ west gesewen, Bt. 39, 13; Fox 232, 34: Met. 29, 28. Hé wið ðone here ðǽr wæst ábisgod wæs, Chr. 894; Erl. 92, 9. Súð, eást and west, Met. 9, 42: 14, 7. Ðæt hé west and norð trymede getimbro, Cd. Th. 18, 18; Gen. 275. Ðæt is ðrittiges míla lang east and west, Bd. 1, 3; S. 475, 19. Wes[t]mest án íglond ligð út on gársecg, Met. 16, 11. [Cf. O. Sax. westor: O. Frs. wester: Icel. vestr westwards.] v. norþ-, súþ-west.

westan; adv. From the west, (1) marking the direction of movement: --Ðæm fultume ðe him westan com, Chr. 894; Erl. 91, 15. Monige from eástan and westan (weosta, Lind.) cumaþ, Mt. Kmbl. Rush. 8, 11. Cymeþ westa (woesta, Lind.), Lk. Skt. Rush. 13, 29. Férde se æðeling wæston, Chr. 1052; Erl. 152, 6. Westan bróhton, Elen. Kmbl. 2030; El. 1016. Somnaþ súþan and norþan, eástan and westan, Exon. Th. 220, 24; Ph. 325. Se þridda heáfodwind hátte zephirus; se blǽwð westan, Lchdm. iii. 274, 20: Cd. Th. 50, 10; Gen. 806. Ðonne blǽwð súþan and westan wind, Met. 6, 8. Swinsiaþ súþan and norþan, eástan and westan, Exon. Th. 55, 19; Cri. 886. Gesáwon wé westan ðone leóman sunnan, and se leóma gehrán ðǽm treówum ufonweardum, Nar. 28, 23. (2) marking the direction of measurement :-- Is seó stów ǽghwanon mid sǽ ymbseald bútan westan est locus ille undique mari circumdatus praeter ab occidente, Bd. 4, 13; S. 583, 10. Se cyng hæfde funden ðæt him mon sæt wið on súþhealfe Sæfernmúþan westan from Wealum eást óþ Afene múþan, Chr. 918; Erl. 104, 4. [O. Sax. westan : O.Frs. westa: Icel. vestan.] v. norþan-, súþan-westan; westane.

wéstan; p. te To lay waste, devastate, desolate :-- Hine wilde deór wéstaþ and frettaþ singularis ferus depastus est eam, Ps. Th. 79, 13. Hí his wícstede wéstan locum ejus desolaverunt, 78, 7. Hié wæron ðæt lond herigende and wéstende, Ors. 1, 10; Swt. 44, 20. [Heo westen þat lond, Laym. 1754. O. Sax. á-wóstian : O. H. Ger. wuosten vastare.] v. á-, ge-, on-wéstan.

westane; adv. From the west, in the west :-- Ða beorgas onginnaþ westane fram ðæm Wendelsǽ in Narbonense ðære ðeóde, and endiaþ eást in Dalmatia ðæm lande æt ðæm sǽ Alpes a Gallico mari exsurgentes, primum Narbonensium fines, deinde Galliam Rhetiamque secludunt, donec in sinu Liburnico defigantur, Ors. 1, 1; Swt. 22, 19. Dioclitianus and Maximianus bebudon éhtnesse cristenra monna, Dioclitianus eástane, Maximianus westane (in occidente), 6, 30; Swt. 280, 18. [O. Sax. westana : O. H. Ger. westana ab occidente.] v. westan.

westan-norþan. I. adv. From the north-west. Cf. westan (2) :-- Hit (Italy) belíð Wendelsǽ ymb eall útan búton westannorðan, Ors. 1, 1; Swt. 22, 18. II. in phrases (or compounds) marking position, to the north-west :-- Be-westannorðan ðære byrig, Ors. 1, 1; Swt. 22. 5.

westan-súþan in be-westansúþan to the south-west :-- Be-westansúðan Corinton, Ors. 1, 1; Swt. 22, 10, 24, 27.

westansúþan-wind, es; m. A south-west wind :-- Westansúðanwind austrum, Ps. Spl. C. 77, 30.

westan-weard; adj. Westward :-- Mín þrym is from eástewearde middangearde óþ ðæt westanweardne majestas mea peruenit ab occidente usque in orientem, Nar. 25, 25.

westan-wind, es; m. A west wind :-- Hé bád westanwindes and hwón norþan, and siglde ða eást, Ors. 1, 1; Swt. 17, 15.

West-Centingas; UNCERTAIN pl. m. The people or the district of West Kent :-- Hí forneáh ealle West-Kentingas (Weast-Centingas, v. l.) fordydon, Chr. 999; Erl. 134, 28.

west-dǽl, es; m. I. a western part, the extreme western point :-- Westdǽles Hesperiae, Hpt. Gl. 466, 67. Manega cumaþ fram eástdǽle middangeardes, and fram westdǽle tó heofenan ríce . . . Þurh ða twégen dǽlas, eástdǽl and westdǽl, sind getácnode ða feówer hwemmas ealles middangeardes, Homl. Th. i. 130, 17-21. Ðín ofspring byð fram eástdǽle óð westdǽle, Gen. 28, 14. Se heofon tóbyrst from ðæm eástdæle óþ ðone westdǽl, Blickl. Homl. 93, 23 : Mt. Kmbl. 24, 27. Hé gesealde him westdǽl middaneardes, Bd. 1, 6; S. 476, 18. Ne se steorra gestígan wile westdǽl wolcna, Met. 29, 13. Tungol beóþ gewiten under waþeman westdǽlas on, Exon. Th. 204, 14; Ph. 97. II. the west :-- Beheald . . . tó westdǽle vide . . . ad occidentem, Gen. 13, 14: Deut. 3, 27. God sende wind fram westdǽle, Exod. 10, 19. Se steorra ne cymþ nǽfre on ðam westdǽle, Bt. 39, 13; Fox 232, 30. Breoton is geseted betwyh norþdǽle and westdǽle Brittania inter septentrionem et occidentem locata est, Bd. 1, 1; S. 473, 9. II a. with special reference to the sun's setting :-- On westdǽle geendaþ se dæg, Homl. Th. i. 130, 27. Se ðe ástáh ofer westdǽl (super occe um ILLEGIBLE), Ps. Spl. 67, 4. [Wesstdale off all þiss werelld iss Dysiss, Orm. 16406 ILLEBIGLE. Cf. O. H. Ger. wester-teil.]

West-Dene; pl. m. The West-Danes :-- Tó West-Denum, Beo. Th. 771; B. 383: 3161; B. 1578.

wéste; adj. I. of open country, waste, uncultivated and uninhabited, desert :-- Ðara Terfinna land wæs eal wéste, búton ðǽr huntan gewícodon, oþþe fisceras, Ors. 1, 1; Swt. 17, 29: 1, 10; Swt. 48, 25. Ðeós stów ys wéste desertus est locus, Mt. Kmbl. 14, 15. Is sǽd ðæt ðæt land wéste (desertus) wunige, Bd. 1, 15; S. 483, 27. Ball (all of the earth) ðæt on eallum ðeódum wéstes ligeþ, Bt. 18, 1; Fox 62, 15. On wéstere (wéstre, v. l.) stówe, Lk. Skt. 9, 12. On wéstum lande in terra deserta, Deut. 32, 10. Hé férde on wéste stówe, Mk. Skt. 1, 35 : 6, 31, 32: Lk. Skt. 4, 42 : 9, 10: Exon. Th. 209, 12; Ph. 169. Hé sealde him wéste land, Ps. Th. 77, 55. Hé ne mihte on ða ceastre gán, ac beón úte on wéstum stówum, Mk. Skt. 1, 45. Of ðissum wídum, wéstum mórum a desertis montibus, Ps. Th. 77, 6. II. waste, empty, unused :-- Seó grundleáse swelgend hæfþ swíþe manegu wéste holu on tó gadrianne, Bt. 7, 4; Fox 22, 32. III. waste, useless, unproductive :-- Hé geseah deorc gesweorc semian sweart under roderum, wonn and wéste, Cd. Th. 7, 22; Gen. 110. IV. of habitations, waste, deserted, desolate :-- Byð eówer hús eów wéste (deserta) forlǽten, Mt. Kmbl. 23, 38. Wese wíc heora wéste (woestu, Ps. Surt.) and ídel, Ps. Th. 68, 26. Wéste (wóstu, Ps. Surt.), 108, 7. Hié gedydon on ánre wéstre ceastre, Chr. 894; Erl. 93, 5. Hé gesyhð wínsele wéstne, Beo. Th. 4903; B. 2456. On wéste wíc, Cd. Th. 128, 25; Gen. 2132. Babylonia, seó ðe mǽst wæs and ǽrest ealra burga, seó is nú læst and wéstast, Ors. 2, 4; Swt. 74, 23. V. waste, spoiled :-- Ðonne ealle ðisse worulde wela wéste stondeþ, Exon. Th. 290, 33; Wand. 74. VI. deprived, devoid (with gen.) :-- Bið on eorðan wéste (wésðe, v. l. ) wísdómes, se þurh ðone cantic ne can Crist geherian, Salm. Kmbl. 43; Sal. 22. [O. Sax. wósti: O. Frs. wóste : O. H. Ger. wuosti solus, desertus, solitarius, vastus.]

westemest. v. west; adj.

wésten, wésten[n], wéstern (in northern dialect), es, e; m. f. n. A desert, wilderness :-- Wésten desertum vel heremus, Wrt. Voc. i. 53, 62. Wǽsten, 80, 35. Wíd is ðes wésten, Exon. Th. 120, 5; Gú. 267. Andlang ðæs wéstenes, Jos. 8, 16. Wéstennes (on wéstenne, v. l.) weard, Salm. Kmbl. 167; Sal. 83. Woesternes exterminii, Rtl. 86, 18. Hig cómon tó ðam wéstene (in solitudine), Gen. 21, 14. On wéstenne, Cd. Th. 137, 17; Gen. 2275. Tó Sinai wéstene in solitudinem Sinai, Ex. 19, 1. On wéstenne, Cd. Th. 178, 7; Exod. 8: 185, 15; Exod. 123. Tó ðam wéstene Sin in desertum Sin, Num. 20, 1. On wéstene (woestenne, Ps. Surt.) in solitudine, Ps. Th. 54, 7. On ðisum wéstene (woestenne. Ps. Surt.) wídum and sídum in deserto, 77, 20. On wéstenne, 77, 40. On ðam wéstene (woestenne, Rush. : woestern, Lind.), Mt. Kmbl. 3, 1. Wéstene (wéstinne, Rush.), 3, 3. On ðisum wéstene (woesterne, Rush. : woestern, Lind.) in solitudine, Mk. Skt. 8, 4. On ðís wéstene (wǽstenne, Rush. : woestern, Lind.) in deserto, Mt. Kmbl. 15, 33. Tó wéstenne, Blickl. Homl. 165, 3 : 169, 4. Se hrefen fédde Héliam, ðam eode hé tó ðam wésterne (-nne?), and him þénode, Salm. Kmbl. p. 202, 9. On woesterne, Rtl. 56, 27. Ofer wéstenne (chaos), Cd. Th. 8, 16; Gen. 125. On ðæt wésten in desertum, Ex. 4, 27: in solitudinem, 5, 3. On án wésten, 15, 22. On wésten (woestenne, Rush. : woestern, Lind.) in desertum, Mt. Kmbl. 4, 1: Blickl. Homl. 35, 6. Hé wæs geond ðæt wésten sundorgenga, 199, 5. Wildeóra wésten, Cd. Th. 255, 10; Dan. 622. Þurh wésten per devia, Wrt. Voc. ii. 94, 76. On ðæt wídgille wésten, Homl. Skt. ii. 23 b, 729. Ofer ða wéstenne (-u, v. l.), Ors. 1, 1; Swt. 16, 35. Mid mistlícum wéstenum, Bt. 18, 2; Fox 62, 36. On wéstennum, Exon. Th. 107, 2; Gú. 52. Þurh wéstenas, Ps. Th. 77, 52. Geond wéstena, 67, 8. Geond wéstenu, 10, 1. On ða wéstenu middangeardes in desertas orbis terrarum solitudines, Nar. 6, 5. Gynd wéstnu per auia, Germ. 391, 40. [A westene in the wilderness, O. E. Homl. i. 245, 5. O. Sax. wóstun (dat. wóstunni); wóstunnia (-innia); f. : O. L. Ger. wóstinna; wk. f. : O. Frs. wóstene, wéstene: O. H. Ger. wuostinna (-unna); f] v. wudu-wésten.

wésten; adj. Desert :-- Seó stów wæs swá wésten and swá dígle, ðæt næs ná ðæt án ðæt heó wæs ungewunelíc, ac eác swilce uncúð ðám landleódum him sylfum, Homl. Skt. ii. 23 b, 105. Hé férde him ðanon tó ánum wéstenum earde, Homl. Ass. 66, 24: 71, 166.

wéstend, es; m. A waster, destroyer, devastator :-- Wéstend, tólýsend desolalor, vastator, Wrt. Voc. ii. 139, 34. Wéstend, ýtend exterminator, vastator, 145, 64. v. á-wéstend.

west-ende, es; m. The west end, western extremity of anything :-- Hire on westende is Scotland, Ors. 1, 1; Swt. 8, 27. Ðæt hire ǽwielme sié on westende Affrica, Swt. 12, 21. Hine man byrigde æt ðam westende, ðam stýple ful gehende, Chr. 1036; Erl. 165, 37. Æt ðam westænde, Cod. Dip. B. iii. 659, 30. v. riht-westende.

wésten-gryre, es; m. The terror of the wilderness, terror inspired by the wilderness, Cd. Th. 185, 4; Exod. 117.

wésten-setla, an; m. A dweller in a wilderness, a hermit, an anchorite :-- Wéstensetla eremita, Wrt. Voc. i. 42, 28: 72, 2. Wéstensetla (printed -seda) eremita, anachoreta, Hpt. Gl. 465, 24. Sum wéstensettla on ðæm eálande ðe Liparus is nemned, Shrn. 85, 27. Wé willaþ wrítan be sumum wéstænsetlan (solitarius quidam), Homl. Ass. 195, 1. Óþer cyn is muneca, ðæt is wéstensetlan, ðe feor fram mannum gewítaþ, and wéste stówa and ánwunung gelufiaþ. . . Swilce wéstensetlan . . . on wéstenes wununge gelustfulliaþ, R. Ben. 134, 11-16. Óþer cyn is ancrena, ðæt is wéstensetlena, 9, 5. [O. H. Ger. wuostan-sedalo solitarius.]

wésten-staþol, es; m. A waste place, a deserted place :-- Wurdon hyra wígsteal wéstenstaþolas, Exon. Th. 477, 22; Ruin. 28.

westerne; adj. Western :-- Ðá ástáh westerne wind and bleów flante favonio, Bd. 5, 19; S. 635, 20 note. Com Æþelmér ealdorman þider and ða weasternan (westenan, v. l.) þægnas, Chr. 1013; Erl. 148, 16. [O. Sax. O. H. Ger. westróni: Icel. vestrænn.] v. súþ-, súþan-westerne.

weste-weard; adj. Westward, west, western part of the noun to which the word refers :-- Se westsúþende Európe landgemirce is in Ispania westeweardum et ðæm gársecge Europae in Hispania occidentalis oceanus terminus est, Ors. 1, 1; Swt. 8, 24. Ðá ðá hé wæs on eásteweardum ðissum middangearde, ða from him ondrédan ðe wǽron on westeweardum . . . Him ða swíþe hiene ondrédan ðe on westeweardum ðisses middangeardes wǽron, 3, 9; Swt. 136, 6-23. On ðone westmestan mylengear westeweardne, Cod. Dip. B. ii. 305, 23. Eall ðes middangeard from eásteweardum óð westeweardne, Bt. 16, 4; Fox 58, 11 : 29, 3; Fox 106, 22. From eásteweardan ðisses middangeardes óð westeweardne, 18, 2; Fox 62, 1. Gehergade Ecgbryht cyning on West-Walas from eásteweardum óþ westewearde, Chr. 813; Erl. 62, 2.

west-healf, e; f. The western side :-- On westhealfe ab occasu, Ors. 1, 1; Swt. 12, 13: ad occidentem, Num. 3, 23. On westhealfe ðære cyrican ad occidentalem ecclesiae partem, Bd. 3, 17; S. 543, 34 : Ors. 1, 1; Swt. 8, 17: Chr. 1016; Erl. 155, 10. [O. H. Ger. west-halba. Cf. Icel. vestr-hálfa.]

wéstig; adj. Waste, desert, desolate :-- Of Angle se á syððan stód wéstig (desertus, Bd. 1, 15), Chr. 449; Erl. 13, 16. Wéstig is stów desertus est locus, Mk. Skt. Rush. 6, 35. Wéstig (woestig, Rush.), Mt. Kmbl. Lind. 23, 38. Woestihg (woestig, Rush.), 14, 15. On woestigum stówe, Lk. Skt. Lind. 4, 42. In wéstige stówe, Mk. Skt. Rush. 1, 35. Woestig, 6, 32.

west-lang; adj. Lying in a westerly direction :-- On ðone westlangan hlinc; of ðes westlangan hlinces ende, Cod. Dip. Kmbl. iii. 135, 25. Ða westlangan díc, v. 334, 22. v. next word.

west-lang; adv. With the length measured in a westerly direction :-- Se wudu is eástlang and westlang hundtwelftiges míla lang the length of the wood measuring east and west is one hundred and twenty miles, Chr. 893; Erl. 88, 28. Se þridda sceáta is án hund and syfan and hundsyfantig míla westlang, Ors. 1, 1; Swt. 28, 9. v. preceding word.

westmest. v. west; adj.

West-móringas; pl. m. The people of Westmoreland :-- Westmóringa land, Chr. 966; Erl. 125, 2.

West-mynster, es; n. Westminster :-- Hér forðférde Harold cyning, and hé wæs bebyrged æt Westmynstre, Chr. 1039; Erl. 167, 13. Willelm com tó Westmynstre, and Ealdréd arcebiscop hine tó cynge gehálgode, 1066; Erl. 203, 8. Hér man wrǽgde ðone biscop Ægelríc and sende hine tó Westmynstre, 1069; Erl. 207, 7. Icc habbe gifen Sainte Petre UNCERTAIN intó Westminstre, Cod. Dip. Kmbl. iv. 190, 12, 26. Ða gebróðere on Westminstre, 192, 5. The word occurs often in charters of Edward the Confessor. The Latin form Westmonasterium is found in a doubtful charter of the reign: Locum qui dicitur Westmonasterium quod a tempore sancti Augustini institutum, multaque ueterum regum munificentia honoratum, propter uetustatem et frequentes bellorum tumultus pene uidebatur destructum, 176, 1. The place is mentioned in a (doubtful) charter of Offa of the year 785 : In loco terribili, quod dicitur æt Uuestmunstur, i. 180, 3.

wéstness, e; f. Desolation :-- Woestenisse hire desolatio ejus, Lk. Skt. Lind. 21, 20. v. á-wéstness.

west-norþ; adv. North-west :-- Þonan westnorð is ðæt lond ðe mon Ongle hǽt, Ors. 1, 1; Swt. 16, 6.

westnorþ-lang; adv. or adj. [cf. west-lang] With the length lying north-west (and south-east) :-- Þonne is Italia land westnorðlang and eástsúðlang Italiae situs a circio in eurum tenditur, Ors. 1, 1; Swt. 22; 17.

westnorþ-wind, es; m. A north-west wind :-- Westnorðwind circius, Wrt. Voc. ii. 104, 4: 24, 26. [Cf. O. H. Ger. westernort-wint chorus.]

west-ríce, es; n. A western kingdom or empire :-- Ðá ðæt eástríce in Asiria gefeóll, ðá eác ðæt westríce in Róma árás, Ors. 2, 1; Swt. 62, 8. Ðý ilcan geáre féng Carl tó ðam westríce, and tó allum ðam westríce behienan Wendelsǽ and begeondan ðisse sǽ, swá hit his þridda fæder hæfde, Chr. 885; Erl. 84, 10. [Cf. O. H. Ger. westar-ríchi occidens.]

west-rihte; adv. Due west :-- Seó stów is týn mílum westrihte fram Cetrihtworþige locus est a vico Cataractone decem millibus passuum contra solstitialem occasum secretus, Bd. 3, 14; S. 539, 41. Seó is fram Cantwarabyrig on feówer and .xx. mílum westrihte (ad occidentem), 2, 3; S. 504, 26. Scýt se sǽearm of ðam sǽ westrihte, Ors. 1, 1; Swt. 22, 4. Westryhte, Swt. 14, 9.

west-rodor, es; m. The western heavens :-- Fram upgange sunnan óð ðæt heó wende on westrodur a solis ortu usque ad occasum, Ps. Th. 112, 3. Heó gewíteþ on westrodur, 106, 3. Westrodor, Exon. Th. 350, 24; Sch. 68.

west-sǽ; f. m. A west sea, sea on the west coast of a country :-- Hé (a Norwegian) búde on ðæm lande norþweardum wiþ ða westsǽ, Ors. 1, 1; Swt. 17, 3. Hí (the Saxons in Britain) hergodon fram eástsǽ óð westsǽ (ab orientali mari usque ad occidentale), Bd. 1, 15; S. 483, 40. Fram eástsǽ óþ wæstsǽ a mari ad mare, 1, 12; S. 481, 8.

west-sceáta, an; m. A western angle or promontory :-- Sicilia is ðryscýte. . . ðone westsceátan man hǽt Libéum Sicilia tria habet promontoria . . . tertium, quod adpellatur Lilybaeum, dirigitur in occasum, Ors. 1, 1; Swt. 28, 5.

West-Seaxe, -Seaxan (Wes-); pl. m. The West-Saxons; Wessex :-- Hér cuómon West-Seaxe in Bretene, Chr. 514; Erl. 14, 20. Of Eald-Seaxon cómon Eást-Sexa and Súð-Sexa and West-Sexan (-Sexa, v. l.), 449; Erl. 12, 11. West-Seaxan, Bd. 1, 15; S. 483, 24. Weast-Seaxan, 5, 18; S. 635, 15. West-Seaxna biscop, S. 635, 22. West-Seaxna ríce, lond, Chr. Erl. 2, 9, 10. West-Seaxna (-Seaxena, v. l.) cyning, L. Alf. 49; Th. i. 58, 28. Wes-Seaxna, Chr. Erl. 2, 18, 23: 4, 20. Wes-Seaxena kyning, L. In. proem.; Th. i. 102, 2. Wæst-Sæxna, Chr. 836; Erl. 65, 23. West-Sexena landes is hund þúsend hída, Cod. Dip. B. i. 415, 1. On Wes-Seaxum (Weast-, v. l.), Chr. 560; Erl. 16, 24. Hér Birinus biscop bodude West-Seaxum (Weast-, v. l.) fulwuht, 634; Erl. 24, 9. Hér cuom se here tó Reádingum on West-Seaxe, 871; Erl. 74, 5.

westsúþ-ende, es; m. The south-west extremity :-- Se westsúþende Európe, Ors. 1, 1; Swt. 8, 23.

westsúþ-wind, es; m. A south-west wind :-- Westsúðwind affricus, Wrt. Voc. ii. 99, 51: 6, 40: favonius, 35, 6: faonius, 108, 22. Westsúþwind, 39, 7. [Cf. O. H. Ger. westersunder-wint africus.]

West-Wealas; pl. m. The Celts of Cornwall; Cornwall :-- Huwal West-Wala cyning, Chr. 926; Erl. 111, 42. Ðý geáre gehergade Ecgbryht cyning on West-Walas, 813; Erl. 62, 1. Hér cuom micel sciphere on West-Walas (Wæst-Wealas, v. l.), 835; Erl. 64, 24.

west-weard; adv. Westward, in a westerly direction :-- Sume (adverbs) synd localia . . . westweard occidentem uersum, Ælfc. Gr. 38; Zup. 225, 10. Fór se here of ðæm eástríce westweard, Chr. 893; Erl. 88, 22 : 1052; Erl. 183, 15. Ðá hé ðá hámweard tó ðære ié com, ðe hé ǽr westweard (when marching westward) hét ða ofermǽtan brycge ofer gewyrcan, Ors. 2, 5; Swt. 84, 3. Ðás seofon tunglan gáð ǽfre eástwerd ongeán ða heofenan; ac seó heofen[e] is strengre and ábrét hí ealle under­bæc westweard mid hire ryne; and is for ðí mannum geþúht swilce séo sunne and ða foresǽdan tunglan gangon westweard. Sóð ðæt is westweard hí gáð unþances, Boutr. Scrd. 18, 39-42. Ða seofon steorran . . . gangende eástan westweard, Lchdm. iii. 270, 26. Affrica onginð eástan westwerd (starting from the east and coming westward) fram Egyptum æt ðære eé ðe man Nilus hǽt, Ors. 1, 1; Swt. 24, 32.

west-weardes; adv. Westwards :-- Hé man geseah westweardes on ðæt wésten éfstan, Homl. Skt. ii. 23 b, 174.

west-wegas; pl. m. The west :-- Eástan ne cymeþ gumena ǽnig, ne of westwegum neque ab oriente, neque ab occidente, Ps. Th. 74, 6. [Cf. Icel. vestr-vegir the West (the British Isles).]

West-Wille (-as?); pl. m. The people of some district in England :-- West-Willa landes is syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 29.

west-wind, es; m. A west wind :-- Ðá bleów westwind flante favonio, Bd. 5, 19; S. 639, 20. [Cf. O. H. Ger. wester-wint favonius.]

West-Wixan; pl. m. The people of some district in England :-- West-Wixna landes is syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 20.

wéþan; p. de To make calm, gentle, mild :-- Blíþe weorðaþ ða ðe brimu wéþaþ laetati sunt quod (fluctus) siluerunt, Ps. Th. 106, 28. v. next word.

wéþe; adj. Sweet, gentle, mild, pleasant :-- Ðone swég ðæs swétan (wéþan, MSS. O. T.) sanges sonum cantilenae dulcis, Bd. 5, 12; S. 630, 23. Ðone scýnan wlite, wéðne mid willum, Exon. Th. 57, 9; Cri. 916. Wegas wéþe pleasant paths, 102, 15; Cri. 1673. [Goth. wóþeis sweet (savour): O. Sax. wóði.] v. wéþness.

wéðel. v. wǽdl.

weþer, es; m. A wether, a ram :-- Weþer vervex vel manto, Wrt. Voc. i. 23, 56. Weðer aries, ii. 10, 42. Ða habbaþ swá micle hornas swá weðeras habentes cornua similia arietibus, Nar. 34, 19. Tú eald hríðeru oððe .x. weðeras, L. In. 70; Th. i. 146, 18: Chart. Th. 40, 7. Weðras, 468, 25. Is nú irfæs ðæs ðæs stranga winter lǽfæd hæfð nigon eald hríðru . . . and fiftig wæþæra, 163, 4. Weðera vervecum, Hpt. Gl. 524, 17. His bigleofa wæs ǽlce dæg . . . hundteóntig weðera (centum arietes, 1 UNCERTAIN Kings 4, 23), Homl. Th. ii. 576, 33. [Goth. wiþrus (Guþs) agnus (Dei): O. L. Ger. wither aries: O. H. Ger. widar aries, vervex, multo: Icel. veðr.]

wéþness, e; f. Sweetness, gentleness, mildness :-- Biluitnisse and uoeðnisse mansuetudo et lenitas, Rtl. 100, 13. Ða miclan geniht ðínre wéðnesse (suavitatis tuae), Ps. Th. 144, 6. v. ge-wéþness.

wex, wexen. v. weax, wixen.

wí = weg. v. weg lá, weg-férend, weg-leás.

wibba, an; m. A worm or beetle :-- Se glisigenda wibba the glow-worm; cicindela, Wrt. Voc. i. 23, 77. v. scearn-wibba; wifel.

wí-bed, wibil, wic cariscus. v. wíg-bed, wifel, wice.

wíc. The word is generally neuter, but as it is often used in the plural where a singular might express the meaning, the similarity of neuter plural and feminine singular accusatives seems to have caused the word to be taken sometimes as feminine, e. g. tó ánre wíc, Homl. Th. i. 402, 22. A weak form also seems to be used, Chart. Th. 446, 29. I. a dwelling-place, abode, habitation, residence, lodging, quarters :-- Hé tó him wilniende wæs ðætte heó him funden swylce londáre swylce hé mid árum on beón mehte, and his wíc ðaer on byrig beón mihte on his lífe, Chart. Erl. 69, 23. In locum qui dicitur cynges uuíc (cf. in villa regali qui dicitur Werburging-wíc, i. 275, 3), Cod. Dip. Kmbl. iii. 373, 8. Syndon sume dígol wíc (mansio quaedam secretior) mid wealle and mid bearuwe ymbsealde . . . habbaþ ða wíc gebedhús, Bd. 5, 2; S. 614, 31. Synd mé wíc ðíne (tabernacula tua) leófe, Ps. Th. 83, 1. Beóð him wíc gestaþelad in wuldres byrig, Exon. Th. 230, 19; Ph. 474. Sindon bitre burgtúnas, wíc wynna leás, 443, 18; Kl. 32. Sceldes fordas boec and ðeara wíca on byrg, Txts. 443, 10. Londbóc mínra wíca, 458, 8. Hé gewát hám faran, wíca neósan, Beo. Th. 251; B. 125: 2255; B. 1125. Hé wæs on ðám foresprecenan wícum (in praefata mansione) wuniende, Bd. 4, 3; S. 567, 15, 33. Hí hine nǽnige ðinga of his wícum and of his stówe tó him gelaþian mihton nequaquam suo monasterio posset erui, 4, 28; S. 606, 9. Ðæt nán biscop ne nán mæssepreóst næbbe on his wícan ne on his húse wunigende ǽnigne wífman, L. Ælfc. P. 31; Th. ii. 376, 21. Of Lambhyrste tó huntan wícan (huntsman's lodge), Cod. Dip. Kmbl. iii. 219, 9. On ðám wícum his fæder Abrahames feorh gesealde, Cd. Th. 104, 21; Gen. 1738: 94, 17; Gen. 1563. Hé dráf of wícum idese of earde, 169, 23; Gen. 2804: Ps. Th. 77, 55 : Menol. Fox 48; Men. 24. On ðám wícum (in Heaven), Exon. Th. 238, 28; Ph. 611. Wunian in wícum, 316, 9; Mód. 46: Cd. Th. 113, 20; Gen. 1890. Rǽsbora wícum wunode, 108, 26; Gen. 1812: Beo. Th. 6158; B. 3083, Ða ðe on carcerne hleóleásan wíc wunedon, Andr. Kmbl. 261; An. 131 : 2621; An. 1312. lc wíc búge. Exon. Th. 396, 22; Rä. 16, 8: 120, 10; Gú. 269. Wíc eardian, Beo. Th. 5172; B. 2589. Hé bróhte wíf tó háme, ðǽr hé wíc áhte. Cd. Th. 103, 21; Gen. 1721. Ðonne ic ðás ílcan wíc geséce, 144, 23; Gen. 2394. He him wíc geceás fædergeardum feor, 64, 17; Gen. 1051: 164, 29; Gen. 2722: Ph. 448. Férend fæeste wuniaþ, wíc weardiaþ, Exon. Th. 361, 27; Wal. 26: 228,34; Ph. 448. Hé him helle gesceóp wælcealde wíc, Salm. Kmbl. 937; Sal. 468. Ic him selle on mínum húse and binnan mínum wealle wíc (locum), Past. 52; Swt. 407, 35. Hé him synderlíce wíc getimbrede ipse sibi monasterium construxit, Bd. 3, 19; S. 547, 30. Heó hire dǽr wíc ásette ðæt heó Gode in lifede ibi sibi mansionem instituit, 4, 23; S. 593, 26. II. a place where a thing remains : Heó (Lot's wife)sceal on ðám wícum wyrde bídan, Cd. Th. 155, 9; Gen. 2570. III. a collection of houses, a (small) town, a village, a street, v. wíc-geréfa : Wíc vel lytel port castellum, Wrt. Voc. i. 34, 34: 84, 42 : vicus, 36, 27. Seó gelaþung férde of ðære byrig tó ánre wíc, Homl. Th. i. 402, 22. Hí cómon tó ánre wíc processerunt vicum unum (Acts 12, 10), ii. 382, 13. Tǽme hé tó wíc tó cyngæs sele... gekýþe hé... ðæt hé ðæt feoh in wíc gebohte, L. H. E. 16; Th. i. 34, 6-10. Andlanges ðære eá tó ðære wíc; fram thære wíc tó ðære cortan, Cod. Dip. Kmbl. vi. 217, 6: 148, 24. Hé lǽdde hine bútan ða wíc (extra vicum), Mk. Skt. 8, 23. 'Gáþ on ða wíc (castellum, Mt. 21, 2) ðe beforan inc stondeþ' ...Hwæt Drihten ða cynelícan burh forhogodlíce naman nemde; for ðon oft wíc beóþ on monegum stówum medmyccle gesette, Blickl. Homl. 77, 22-24. On wícum in vicis, Mt. Kmbl. 6, 2. Gá on ða strǽta and on wíc ðisse ceastre exi in plateas et uicos ciuitatis, Lk. Skt. 14, 21. Far geond ðás sirǽta and wíc, Homl. Th. ii. 374, 26. Hé begeat... Penhyll and Grimanleáh and .ii. hína wícan, Chart. Th. 446, 29. IV. a temporary abode, a camp, place where one stops, station: Ðá wæs feórðe wíc, randwigena ræst, be ðan Reádan Sǽ, Cd. Th. l86, 4; Exod. 133: 183, 6; Exod. 87. Ic hét ða fyrd ðǽr wícian... wǽron ða wíc (castra) on lengo .1. furlanga long, Nar. 21, 10. Wæs in wícum wóp, Cd. Th. 190, 16; Exod. 200: 124, 12; Gen. 2061. Hé fór of ðám wícum, Chr. 878; Erl. 80, 12. Restaþ incit hér on ðissum wícum (cf. exspectate hic cum asino, Gen. 22, 5), Cd. Th. 174, 20; Gen. 2881. Onmiddan ða wíc in medio castrorum, Ps. Th. 77, 28. Tó ðon ðæt hié on ða úre wíc féohtan ad expugnanda castra, Nar. 21,21. ¶ the word occurs in local names, some of which are still found shewing -wich or -wick: In Lunden-wíc, L. H. E. 16; Th. i. 34, 3. Tó ðam porte ðe is nemned Cwento-wíc ad portum cui nomen est Quentavic, Bd. 4, 1; S. 564, 45. In loco qui vocatur Hremping-wiic, et alia nomine Hafingseota, Cod. Dip. Kmbl. i. 211, 11. Hér wæs Wærinc-wíc getimbrod, Chr. 915; Erl. 103, 19. Æt Wæring-wícon, -wícum, 913; Th. i. pp. 186, 187. Hér wæs Gypeswíc gehergod, 991; Erl. 130, 19. Æt Gipeswíc, 1010; Erl. 143, 17. Cf. too: On gerihte tó hreódwícan on ða ealdan strǽt; and-lang strǽt tó norðwícan; of norðwícan eft andlang strǽte tó Billesham, Cod. Dip. Kmbl. iii. 449, 14-17. In loco qui dicitur Childesuuicuuon (cf. Cildesuicoque, 75, 13), i. 66, 6. Iuxta marisco qui dicitur biscopes-uuíc, 104, 2: v. 46, 13. [Of æuerelche húse þat husbonde wunede and his biweddede wif weore on þere ilke wike, Laym. 31960. Fra wic to wic i tune, Orm. 8512. Þar was wonand witin a wike tua men, C. M. 7917. Canntyrbery, that noble wyke, Rel. Ant. ii. 93, l. Ich can loki manne wike, O. and N. 604. O. Sax. wík: O. Frs. wík; f.: O. H. Ger. wích; m. vicus From Latin.] v. deáþ-, eard-, fird-, here-, hrá-, sceáp-, sealt-, stóc-, wíþig-wíc.

wícan; p. wác, pl. wicon; pp. wicen To yield, give way :-- Wicon weallfæsten, wǽgas burston, multon meretorras, Cod. Th. 208, 14; Exod. 483, [O. Sax. wíkan- : O. Frs. wíka : O. H. Ger. wíchan cedere : Icel. víkja.] v. ge-, on-wícan.

wíc-bora. v. wíg-bora.

wicca, an; m. A wizard, soothsayer, sorcerer, magician :-- Wicca ariolus, Wrt. Voc. i. 57, 40 : 60, 30. Dréas and wiccan arioli et conjectoris (in similitudinem arioli et conjectoris, Prov. 23, 7), Kent. Gl. 869. Drýmen and feóndlíce wiccan and óðre wígeleras, Homl. Th. ii. 330, 28 : Wulfst. 27, 1. Be wiccum, wíglerum, etc. Gif wiccan oþþe wigleras . . ., L. E. G. 11; Th, i. 172, 20 : L. Eth. vi. 7; Th. i. 316, 20 : L. C. S. 4; Th. i. 378, 7. Wiccum a pythonibus, Hpt. Gl. 504, 66. Hi áxoden æt wyccum and æt wísum drýum, Homl. Skt. i. 2, 108. Ða fǽnman ðe gewuniaþ onfón wiccan, L. Alf. 30; Th. i. 52, 10. Ne áxa náne wicca[n] rǽdes nec sit qui pythones consulat nec divinos, Deut. 18, 11. [Symon þe wicche Simon Magus, Jul. 40, 9. Ðe wicches the magicians, Gen. and Ex. 3028. Uor ane wychche þet hette Symoun, Ayenb, 41, 28. Somme saide he was a wicche, Piers P. 18, 69. Wytche, wyche magus, sortilegus, Prompt. Parv. 526. Wyche hic sortilegus, Wülck. Gl. 652, 12 (15th cent.).] v. next word, to which perhaps some of the passages given above might belong.

wicce, an; f. A witch, sorceress :-- Wycce phytonyssa, Wrt. Voc. i. 74, 42. Nú cwyð sum wíglere, ðæt wiccan oft secgaþ swá swá hit ágǽð . . . Nú secge wé . . . ðæt se deófol . . . geswutelaþ ðære wiccan hwæt heó secge mannum . . . Ne sceal se cristena befrínan ða fúlan wiccan be his gesundfulnysse, þeáh ðe heó secgan cunne sum ðincg þurh deófol, Homl. Skt. i. 17, 108-126. Ánimaþ ða réðan wiccan, seó ðe ðus áwent þurh wiccecræft manna mód, 7, 209. Wiccan pythonissam, Hpt. Gl. 451, 70. Wiccean and wælcyrian, Chart. Erl. 231, 10. Wiccan, Wulfst. 165, 34. Wiccena parcarum, Anglia xiii, 31, 104. v. Grmm. D. M. p. 985.

wicce-cræeft, es; m. Witchcraft, sorcery, magic art :-- Wiccecræft necromantia, Hpt. Gl. 501, 66. Ða heáfodleahtras sind . . . hǽðengyld, drýcræft, wiccecræft, Homl. Th. ii. 592, 7. Se cristena man ðe his hǽlðe sécan wyle æt unálýfedum tilungum, oððe æt wyrigedum galdrum, oþþe æt ǽnigum wiccecræfte, ðonne bið hé ðám hǽðenum mannum gelíc, i. 474, 22 : Homl. Ass. 28, 99. Be wiccecræfte (veneficio) ðǽr man corn bærnð, L. Ecg. C. 32, tit.; Th. ii. 130, 20, Be wífes wiccecræfte de veneficio mulieris, 33, tit.; Th. ii. 130, 22. Se man ðe begá wiccecræft vir in quo pythonicus vel divinationis fuerit spiritus, Lev. 20, 27 : Wulfst. 71, 2. Hǽðenscipe bið ðæt man . . . wiccecræft (wiccan cræft, v. l.) lufige, L. C. S. 5; Th. i. 378, 21 : L. N. P. L. 48; Th. ii. 298, 1. Wiccecræft álecgan, O. E. Howl. i. 302, 36. Seó wicce ðe áwent þurh wiccecræft manna mód, Homl. Skt. i. 7, 210. Eówer nán ne áxie þurh ǽnigne wiccecræft be ǽnigum ðinge, 17, 26. Ne gýman gé galdra ne ídelra hwata ne wígelunga ne wiccecræfta, Wulfst. 40, 14. Be wiccecræftum. Wé cwǽdon be ðǽm wiccecræftum and be liblácum . . . gif man ðǽr ácweald wǽre, and hé his ætsacan ne mihte, ðǽt hé beó his feores scyldig, L. Ath. i. 6; Th. i. 202, 9-12. Wiccecræftas prestigias, Wrt. Voc. ii. 66, 25.

wicce-dóm, es; m. Witchcraft, sorcery, magic :-- Nǽfre nán man ne geþrístlǽce ǽnigne deófles bigencg tó dónne, ne on wíglunge, ne on wiccedóme, ne on ǽnegum ídelum anginne, Homl. Ass. 143, 123.

wiccian; p. ode To practise witchcraft :-- Gif hwá wiccige ymbe ǽniges mannes lufe, and him on ǽte sylle, oððe on drince, oððe on ǽniges cynnes gealdorcræftum, ðæt hyra lufu for ðon ðe máre beón scyle . . . Gif hit bið cleric . . . si quis veneficiis utatur, alicujus amoris gratia, et ei in cibo dederit, vel in potu, vel per alicujus generis incantationes, ut eorum amor inde augeatur . . . Si clericus sit (cf. Com a modi clarc, to mi douter his love beed, . . . he ne miʒtte his wille have . . . Thenne bigon the clerc to wiche, An. Lit. 11, 3-8), L. Ecg. P, iv. 18; Th. ii. 208, 31 : L. M. I. P. 39; Th. ii. 274, 31. [Þe steven wicchand (wiccand, v. l.) vocem incantantium, Ps. 57, 6. Wytchon (wychyn, wycchyn) wythe sorcerye ariolor, fascino; wytchyn or charmyn incanto, Prompt. Parv. 527.] v. Grmm. D. M. p. 985.

wic-cræft. v. wicg-cræft.

wiccung, e; f. Witching, witchcraft :-- Gif hwylc wíf wiccunga begá si mulier aliqua veneficia exerceat, L. Ecg. C. 29; Th. ii. 154, 26. [Oðer unriht inoh, wicching and swikedom, O. E. Homl. ii. 213, 15.]

wiccung-dóm, es; m. Witchcraft, sorcery, magic :-- Hé hét tósomne sínra leóda ða wiccungdóm wídost bǽron (praecepit rex, ut convocarentur arioli, et magi, et malefici, et Chaldaei, Dan. 2, 2), Cd. Th. 223, 17; Dan. 121.

wic-dæg (wicu-, wuce-), es; m. I. a day of the week :-- Ðam æftran dæge (the day after Sunday), on óþrum witodlíce wucedæge die sequenti, secunda uidelicet feria, Anglia xiii. 387, 319. Ðæt hí ðý feórþan wicdæge and ðý syxtan (quarta et sexta Sabbati) fæston, Bd. 3, 5; S. 527, 9. Ðý drihtenlícan dæge and ðý fíftan wicdæge die dominica et quinta sabbati, 4, 25; S. 599, 30 : 600, 17. II. a week-day, a day on which business may be done :-- Wicdaga nundinarum, Wrt. Voc. ii. 59, 63. [O. H. Ger. wehha-tag : Icel. viku-dagr.]

wice (and wic?), es; m. A wich-elm :-- Cuicbeám, uuice cariscus, Wrt. Voc. ii. 102, 65. Wice, 13, 21 : 1. 285, 45 (at 42 virecta is glossed by wice, but perhaps cwice should be read, cf. virecta quicae, ii. 123, 62). Wic vel cwicbeám cariscus, ii. 129, 7. Tó ðam wic . . . of ðam wice tó ðære hapuldre . . . of ðam alre tó ðám twám wycan standaþ on geréwe eal swá ðæt gemére gǽð; swá up tó ðam wice stynt beneoðan bælles wæge; of ðam wice . . . á be hege tó ealdan wycan tó ðam wealle, Cod. Dip. Kmbl. iii. 424, 5-30. Genim . . . wice, ác, bircean . . . and ǽlces treówes dǽl, ðe man begitan mæg, Lchdm. ii. 86, 7. ¶ perhaps the word is found in the place name occurring in the following :-- Uno in eo loco cui uocabulum est æt Griman laeg . . . Tertio æt Wican, Cod. Dip. Kmbl. ii, 407, 22 (cf. Ðis syndon ðara halfe híde londgemǽru æt Wican, iii. 464, 2). Ad villam quae uocatur Uuican, i. 153, 27 (cf, Ðis synd ða langemǽra intó Wican, iii. 382, 4.)\ [Wyche ulmus, Prompt. Parv. 526.]

wíce, an; f. An office, a duty, function :-- Ic dó ðæt gé (hyrdas) geswícaþ ðære wícan (cessare faciam eos (pastores) ut ultra non pascant gregem, Ezech. 34, 10), Homl. Th. i. 242, 13. Bydele gebyraþ ðæt hé for his wýcan sý weorces frigra ðonne óðer man, L. R. S. 18; Th. i. 440, 6. Ðá hét se cásere lǽtan león and beran tó ðám cynegum ... and betǽhte ða wícan ðam wælhreówan Ualeriane, Homl. Skt. ii. 24, 31. Ne gedyrstlǽce nán lǽwede man ðæt hé wissunge oððe ealdordóm healde ofer Godes ðeówum. Hú dear ǽnig lǽwede man him tó geteón Cristes wícan? Homl. Th. ii. 592, 28. Þonne hig bysega nabbon on heora wícum quando vacant, R. Ben. 84, 19. [Stiwardas and burþenas and byrlas and of mystlicean wican, Chr. 1120; Erl. 248, 10. Don wiken to do good offices, O. E. Homl. i. 137, 11. Inne here muðes wike (officio), ii. 91, 19. Hie here wiken hem binimeð ðe hie ar noteden, 183, 1. Ure archebiscop mid wurðscipe mucle haldeð his wike, Laym. 29752. He me (the prefect) walde warpen ut of mine wike, Jul. 24, 6. No beggeris blod brynge on hygh wyke, Bote he wolde him seolf byswyke, Alis. 4608. Ich can do wel gode wike, For ich can loki manne wike, O. and N. 603.] v. wícnian.

wíc-eard, es; m. A dwelling-place :-- Hé on wéstenne wíceard geceás, Exon. Th. 158, 12; Gú. 907.

wicel? :-- Wicelre (micelre ? the next article is: Gif ðú lytel drencefæt habban wylle) blede tácen is ðæt ðú árǽre up ðíne swýþran hand and tósprǽd ðíne fingras, Techm. ii. 125, 9.

wice-weorc. v. wic-weorc.

wíc-freoþu; f. Peace among dwellings :-- Geríseþ gárníþ werum wíg tówiþre wícfreoþa healdan the strife of the spear beseems men to meet war and keep peace among their dwellings, Exon. Th. 341, 21; Gn. Ex. 129.

wicg, es; n. (a poetical word) A steed :-- Bið se hwæteádig (ðe) ðæt wicg byrð, Elen. Kmbl. 2390; El. 1196. Wycg, Exon. Th. 395, 10; Rä. 15, 5. Wicgce ɫ meare cornipede, equo, Hpt. Gl. 406, 21. Wicge wegan, Exon. Th. 395, 27; Rä. 15, 14. Wicge rídan, Beo. Th. 474; B. 234. Hé on meare rád, on wlancan ðam wicge, Byrht. Th. 138, 54; By. 240: Exon. Th. 489, 14; Rä. 78, 7. On wicge sittan, Beo. Th. 578; B. 286: Runic pm. Kmbl. 345, 1; Rún. 27. Gúðbeorna sum wicg gewende, Beo. Th. 635; B. 315. Ongunnon stígan on wægn weras and hyra wicg somod, Exon. Th. 404, 18; Rä. 23, 9: 405, 11; Rä. 23, 21. Onweald wicga and wǽpna, Beo. Th. 2094; B. 1045. Wicgum ridan, Exon. Th. 404, 4; Rä. 23, 2. Beornas cómon wiggum gengan, on mearum módige, Andr. Kmbl. 2192; An. 1097. Þrió wicg, Beo. Th. 4355; B. 2174. [He (Jesus) sende after þe alre unwurþeste wig one to riden, and þat is asse, O. E. Homl. ii. 89, 15. O. Sax. wigg: Icel. vigg (poet.).]

wicga, an; m. Some kind of insect :-- Wicga blatta (elsewhere blatta is glossed by nihlbuttorfleóge, and eárwicga), lucifuga, lytel wicga bruuinus, Wrt. Voc. ii. 127, 11, 32. Genim hwǽtenes meluwes smedman and wicggan innelfe, gníd tósomme, Lchdm. ii. 134, 4. v. eár-wicga.

wicg-cræft, es; m. Steed-craft, skill in connection with horses :-- Sum bið meares gleáw, wiccræfta wís, Exon. Th. 297, 18; Crä. 70.

wíc-geréfa, an; m. The reeve of a wíc. v. wíc, III. From the Latin words which are translated by wícgeréfa, it seems that the official so denominated was concerned in collecting taxes, and from a passage in the laws that it was one of his duties to act as witness at sales. As a wícgeréfa of Winchester is mentioned in the Chronicle, wíc cannot be confined to small towns :-- Wícgeréfa publicanus, Wrt. Voc. i. 18, 47. Se (St. Matthew) wæs theloniarius, ðæt is gafoles moniend and wícgeréfa, Shrn. 131, 24. Beornulf wícgeréfa (so three MSS., the fourth has wíc-geféra; Florence of Worcester has praepositus Wintoniensium) on Wintanceastre, Chr. 897; Th. i. 174, 175, 30. Gif Cantwara ǽnig in Lundenwíc feoh gebycge, hæbbe him twégen oþþe þreó unfácne ceorlas tó gewitnesse, oþþe cyninges wícgeréfan ... gekýþe hé mid his gewytena ánum, oþþe mid cyninges wícgeréfan, ðæt hé ðæt feoh in wíc gebohte, L. H. E. 16; Th. i. 34, 3-10. Uuícgeroebum teloniaris, Wrt. Voc. ii. 122, 28. See Kemble's Saxons in England, ii. p. 175.

wíc-herpaþ, es; m. A public road to a wíc (q.v.) :-- Be ðam yrðlande óð hit cymð tó ðam wícherpaðe, ðonne andlang ðæs wícherpaðes tó ðam stǽnenan stapole, Cod. Dip. Kmbl. iii. 418, 27. Cf. wíc-weg.

wícian; p. ode. I. to lodge, take up one's quarters, v. wíc, I:--Eallum ús leófre ys wíkian (hospitari) mid ðam yrþlinge þonne mid ðé; for ðam se yrþling sylþ ús hláf and drenc, Coll. Monast. Th. 31, 1. Án his manna wolde wícian æt ánes búndan húse, Chr. 1048; Erl. 177, 36. II. to camp, encamp, v. wíc, IV. (1) to stop in the course of an expedition or march :-- Hé ástyrede his fyrdwíc forð tó Iordanen and wícode þreó niht wið ða eá movit castra, veneruntque ad Jordanem, et morati sunt ibi tres dies, Jos. 3, 1: Elen. Kmbl. 130; El. 65. Hig fóron fram Sochoþ and wícodon æt Etham (castrametati sunt in Etham), Ex. 13, 20: 15, 27: Jos. 4, 19. Wícedon, Elen. Kmbl. 76; El. 38. Ðú cans eal ðis wésten and wásð hwǽr wé wícian magon tu nosti, in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, Past. 41; Swt. 304, 16. Ðá hét ic míne fyrd restan and wícian ego jussi castra poni, Nar. 8, 26. Ðá com Eustachius mid his here tó ðam túne ... Wæs seó wunung þǽr swýþe wynsum on tó wícenne, and his geteld wǽron gehende hire wununge geslagene, Homl. Skt. ii. 30, 315. (1 a) of an object that moves :-- Nihtweard (the pillar of fire) nýde sceolde wícian ofer weredum, Cd. Th. 185, 3; Exod. 117. (2) to occupy a position for a time :-- Ðá wícode se cyng on neáweste ðare byrig ða hwíle ðe hié hiera corn gerypon, Chr. 896; Erl. 94, 5. Hé wícode ðǽr ða hwíle ðe man ða burg worhte, 913; Erl. 102, 6. Tó ðǽm monnum ðe on eásthealfe ðære é wícodon, 894; Erl. 92, 30. Seó eorþe tóbærst ðǽr ðǽr hí wícodon mid wífum and mid cyldum on heora geteldum, Homl. Skt. i. 13, 226. III. in case of travel by water, to land :-- Þyder hé cwæð ðæt man mihte geseglian on ánum mónðe, gyf man on niht wícode ... and ealle ða hwíle hé sceal seglian be lande, Ors. 1, 1; Swt. 19, 13. Ðá hí ofersegledon, hí cómon to Genesar and ðár wícedon cum transfretassent, peruenerunt in terram Gennesareth, et applicuerunt, Mk. Skt. 6, 53. [Wikien ʒe scullen here (wonieþ nou here, 2nd MS.), Laym. 18102.] v. ge-, ymb-wícian.

wícing, es; m. A pirate, sea-robber :-- Wícing (wigcing, v. l.) oððe scegðman pirata, Ælfc. Gr. 7; Zup. 24, 9.: pirata vel piraticus vel cilix, Wrt. Voc. i. 18, 59. Wícing oððe flotman pirata, 73, 74: archipirata, Hpt. Gl. 501, 35. Yldest wícing, Wrt. Voc. i. 18, 60. Philippus scipa gegaderode and wícingas wurdon, and sóna án .c. and eahtatig ceápscipa geféngon Philippus, ut pecuniam praedando repararet, piraticam adgressus est. Captas centum et septuaginta naves mercibus confertas disiraxit, Ors. 3, 7; Swt. 116, 3. Metellus fór on Belearis ðæt lond, and oferwan ða wícingas ðe on ðæt land hergedon Metellus Baleares insulas bello pervagatus edomuit, et piraticam infestationem compressit, 5, 5; Swt. 226, 23. ¶ in passages dealing with English affairs the word refers to the Northmen :-- Ðeáh þræ-acute;la hwylc hláforde æthleápe and of cristendóme to wícinge weorðe (become a pirate, go over to the Danes), Wulfst. 162, 6. Hé stang wlancne wícing, Byrht. Th. 135, 56; By. 139. Ðá flotan, wícinga fela, 133, 60; By. 73: 134, 40; By. 97. Ðý geáre gegaderode ón hlóþ wícenga (-inga, v. l.), Chr. 879; Erl. 80, 28. Ðá métton hié .xvi. scipu wícenga (-inga, v. l.), 885; Erl. 82, 28. Gegaderode micel here hine of Eást-Englum, æ-acute;gðer ge ðæs landheres ge ðara wícinga ðe hié him tó fultume áspanen hæfdon, 921; Erl. 107, 15. Wearð wícingum wiþerleán ágifen, Byrht. Th. 135, 10; By. 116. Ðæt mynster æt Westbyrig wearð þurh yfele men and wícingas eall áwést (cf. bereáfode þurh Densce men, 446, 6), Chart. Th. 447, 8. [Icel. víkingr. Cf. O. Frs. witsing, wising.] v. sæ-acute;-, út-wícing.

wícing-sceaþa, an; m. A pirate :-- Uuícingsceadan piraticum, Txts. 84, 736. Wícingsceaþan, sǽsceaþan, æscmen piratici, Wrt. Voc. 68, 12. v. next word.

wícing-sceaþe (?), an; f. Piracy :-- Wícincsceaðan (the Erfurt Glossary has uuícingsceadae) piraticam, Txts. 87, 1579.

wícnere, es; m. An officer, a minister, steward, manager :-- Wícnere dispensator, Hpt. Gl. 453, 47, Be ðam men ðe ðone wífman fram his hláforde áspaneþ, ðe his wícnere (villicus) bið, L. Ecg. P. ii. 14, tit.; Th. ii. 180, 25. Hé clipode him tó his yldestan geréfan (servum seniorem domus suae), ðe ealle his þing bewiste ... Ðá cwæð se wícnere (in v. 9 geréfa is again used, in v. 10 wícnere), Gen. 24, 5. Ðá cwǽdon hig tó ðam wícnere (v. geréfan, v. 16; in each case the Latin is dispensatorem), 43, 19. Setton him ðá ǽnne wícnere getreówne ... æt ðam wæs gelang eall heora fóda; se heom on ealre hwíle metes tilian sceolde, Homl. Skt. i. 23, 217. Nys nánum mæssepreóste álýfed, ne diácone, ðæt hí geréfan (praefecti) beón, ne wícneras (procuratores), L. Ecg. P. iii. 8; Th. ii. 198, 21. Ic nelle ðæt ǽnig mann áht ðǽr on teó búton hé (the archbishop) and his wícneras (cf. the similar document of Henry II: Mine agene wicneres (ministri) ... hi and heara wicneras (ministri) ðe hi hit betechan willað, 347, 1-4), Chart. Erl. 233, 7. Se cyngc beódeþ his geréfan, ðæt gé ðám abbodan beorgan, and filstan heora wícneran, L. Eth. ix. 32; Th. i. 346, 32. Án woruldcynincg hæfð fela þegna and mislíce wícneras, Homl. Skt. i. pref., 60. [He king wæs and his wikenares chæs, Laym. 18175. He sende word bi his beste wukeneren (one of his cnihtes, 2nd MS.), 6704.] v. next word.

wícnian; p. ode To perform an office (wíce), to serve, minister :-- Se geatweard, gif hé fultumes behófige, sý him gingra bróðor betǽht, ðe him mid wícnige, R. Ben. 127, 3. Sum æðelboren cild heóld leóht ætforan his mýsan, and ongann módigian ðæt hit on swá wáclícum ðingum him wícnian sceolde, Homl. Th. ii. 170, 25. v. ge-wícnian.

wícnung, e; f. Discharging of an office, service, stewardship :-- Be gehádodra manna wícnungum de ordinatorum hominum procurationibus, L. Ecg. P. iii. 8, tit.; Th. ii. 194, 32. v. wícnere.

wíc-sceáwere, es; m. A harbinger :-- Ðæs Cristes wícsceáwere (John the Baptist), Blickl. Homl. 163, 12.

wíc-steall, es; m. A camp :-- Leóde ongéton, ðæt ðǽr cwom weroda Drihten wícsteal metan, Cd. Th. 183, 16; Exod. 92.

wíc-stede, es; m. A dwelling-place, habitation :-- Þúhte him eall tó rúm, wongas and wícstede, Beo. Th. 4915; B. 2462. Hé gemunde ðá áre, wícstede weligne, 5207; B. 2607. Hí his wícstede wéstan locum ejus desolaverunt, Ps. Th. 78, 7. Ic éþelstðl hæleþa hrére, hornsalu wagiaþ, wera wícstede, weallas beofiaþ. Exon. Th. 383, 11; Rä. 4, 9.

wíc-stów, e; f. I. a dwelling-place :-- Ðis ða wyrta sind, ða se wilda fugel somnaþ tó his wícstówe, dǽr hé nest gewyrceþ, Exon. Th. 230, 6; Ph. 468. Ðá hé geseah ða wícstówa ðara ryhtwísena Israhéla justorum tabernacula respiciens. Past. 54; Swt. 423, 13. II. a camp, an encampment; both singular and plural forms are used to translate castra :-- Hé nemde ðære stówe naman Manaim, ðæt is wícstów (castra), Gen. 32, 2. Ðá hét ic ða fyrd wícian; wæs seó wícstów on lengo xxes furlonga long, Nar. 4, 15. Hé of ðære wícstówe áfór, Ors. 2, 4; Swt. 76, 13. Bútan ðære wícstówe extra castra, Lev. 4, 21: 8, 17: Num. 11, 32: 12, 15; Ex. 33, 11. Bútan híra wícstówe, 33, 7. Bútan wícstówe, Lev. 10, 4. Ceósaþ eów wícstówe castra ponetis, Ex. 14, 2. On ðǽm wícstówum in castris Persarum, Ors. 3, 9; Swt. 126, 5. Ǽr hé ða wícstówa bereáfian mehte, Swt. 128, 9. Siþþan hé wícstówa náme, 2, 4; Swt. 76, 10: Num. 11, 31.

wic-þegen, es; m. A brother in a monastery who performs the duties of an office for a week :-- Wicþegn betica, Wrt. Voc. ii. 125, 45. Be wicþénum (de septimanariis coquine). Gebróðru gemǽnelíce heom betwyh þénien, and nǽnig sý beládod fram ðære kycenan þénunge . . . Ðære kycenan wicþénas on ðone Sætresdæg ǽgðer ge fata þweán ge wætercláðas wacsan . . . þweán on ðan sylfan dæge ealra gebróðra tét ǽgðer ge ðære wucan wicþénas ge ðære tóweardan . . . Ða wicþénas (cf. ða wucan þegnas septimanarii, R. Ben. Interl. 66, 6) ánre tíde ǽr gemǽnum gereorde gán tó hláfe . . . Æfterfylige ðære tóweardan wucan wicþén, R. Ben. pp. 58-60. Se diácon wucþén diaconus hebdomadarus, Anglia xiii. 415, 721. Fram mæssepreóste wucþéne a sacerdote ebdomadario, 395, 435. Gebróðru wucþénas fratres epdomadarii, 391, 375. Þa wucþénas epdomadarii ministri, 415, 714.

wic-þegnung, e; f. Service which lasts for a week :-- Se ðe ða ǽrran wicþénunga geendod hæbbe, þonne hé út of ðære wicþénunge fære, cweþe ðis fers . . . and swá mid bledsunge of ðære wicþénunge fare. Æfterfylige ðære tóweardan wucan wicþén, and þus cweþe . . . and swá mid bletsunge his wicþénunge beginne, R. Ben. 59, 21-60, 8.

wíc-tún, es; m. A court :-- Hine weorðiaþ on wíctúnum mid lofsangum intrate atria ejus in hymnis, Ps. Th. 99, 3. Ingangaþ on his wíctúnas (atria), 95, 8. [Þar beoþ þeos gode wiketunes, O. and N. 730.]

wicu, wucu, an; f. A week :-- Wucu ebdomada, Ælfc. Gr. 5; Zup. 14, 17 : Wrt. Voc. i. 76, 56 : ebdomada vel septimana, 53, 19. On ðam seofoðan dæge God geendode his weorc and seó wucu wæs ðá ágán, Lchdm. iii. 234, 16 : Anglia viii. 310, 23. Seó wucu on Grécisc hátte ebdomada and on Lýden septimana; seofon daga ryne ys seó wucu, and feówer wucan wyrcaþ ánne mónð, 319, 3. Án wucu ðæs fæstenes una quadrigesimae seplimana, Bd. 5, 3; S. 615, 3. Ðeós wucu is geteald tó ánum dæge, Homl. Th. ii. 292, 27. Ymb fyrst wucan bútan ánre niht, Menol. Fox 172; Men. 87. Hé ǽlcere wucan dæg mid nihte ætgædere áfæste in omni septimana diem cum nocte jejunus transiret, Bd. 3, 27; S. 559, 12. On ðære seofoðan wiecan (wucan, v.l.) ofer Eástron, Chr. 878; Erl. 80, 8. Tuwa on ucan (wucan, v.l.: wico, Lind.: wica, Rush.) bis in sabbalo, Lk. Skt. 18, 12. Ða fullan wican (wucan, v.l.) ǽir UNCERTAIN Marian mæssan, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 7. Ymb wucan after a week, Cd. Th. 88, 14; Gen. 1465 : 167, 31; Gen. 2769. On ðam geáre synd getealde twá and fíftig wucena, Lchdm. iii. 246, 12. Hié fela wucena sǽton on twá healfe ðære é, Chr. 894; Erl. 92, 25. vi. wicum (wucan, v.l.) ǽr hé forþférde, 887; Erl. 84, 35. Wucum, 901; Erl. 98, 6: Bd. 5, 4; S. 617, 7. Ðæs ymb .iii. wiecan (wucan, v.l.), Chr. 878; Erl. 80, 19. Wucan, 941; Erl. 116, 5: Menol. Fox 30; Men. 15. [Goth. wikó: O. L. Ger. wika: O. Frs. wike: O. H. Ger. wehha, wohha : Icel. vika.] v. Eásier-, fæsten-, gang-, lencten-, palm-, ymbren-wicu (-wuce).

wicu-bót, e; f. A week's penance :-- Mót tó bóte stíðlíc dǽdbót, and hit man mót sécan be ðæs mannes mihtum, sumon geárbóte . . . sumon wucubóte, sumon má wucena, L. Pen. 3; Th. ii. 278, 13.

wíc-weg, es; m. The road to a wíc (q. v.) :-- Tó ðæm midlestan wíc-wege; ondlong ðæs weges eft tó ceastergeate, Cod. Dip. Kmbl. iii. 260, 11. Cf. wíc-herpaþ.

wic-weorc, es; n. Weekly work, work done for the lord by the tenant so many days a week :-- On sumen lande is ðæt hé (the gebúr) sceal wyrcan tó wicweorc .ii. dagas swilc weorc swilc him man tǽcð ofer geáres fyrst ǽlcre wucan, and on barfest .iii. dagas tó wicweorce, and of Candel-mæsse óð Eástran .iii., L. R. S. 4; Th. i. 434, 5-8. Consuetudines in Dyddanhamme . . . Se gebúr sceal his riht dón; hé sceal erian healfne æcer tó wiceweorce . . ., Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 35. Cf. Hér synd gewriten ða gerihta ðe ða ceorlas sculan dón tó Hysseburnan . . . Hí sculan ǽlce wucan wircen ðæt hí man háte bútan þrím, án tó middanwintra, óðera tó Eástran, þridde tó gangdagan, v. 147, 26. v. Seebohm's English Village Community, s. v. week-work.

wíd; adj. I. in reference to the dimensions of an object, wide, of (a certain) width :-- Se arc wæs fíftig fæðma wíd, Boutr. Scrd. 21, 4. Fær gewyrc fiftiges wíd, ðrittiges heáh, þreó hund lang elngemeta, Cd. Th. 79, 7; Gen. 1307. Wite ðú hú wíd and síd helheoðo dreórig, and mid hondum ámet, 308, 29; Sat. 699, Is ðár on ðære myclan ciricean geworht emb ða lástas útan, hwéne wíddre ðonne byden, fæt up óþ mannes breóst heáh. Blickl. Homl. 127, 6. II. where there is a considerable distance between the extremities or sides of an object, wide, of great width, broad :-- Wíd strǽt platea, Wrt. Voc. i. 36, 33. Ðæt geat is swýðe wíd and se weg is swíðe rúm lata porta et spatiosa via, Mt. Kmbl. 7, 13. Se mereweard (the whale) múð ontýneþ, wíde weleras . . . hí ðǽr in faraþ, óþ ðæt se wída ceafl gefylled bið, Exon. Th. 363, i. 13-27; Wal. 53-60. Hí deópne seúð dulfon wídne. Ps. Th. 56, 8. Óþ ða wýde strǽte, súð andlang strǽte, Cod. Dip. Kmbl. ii. 265, 32. III. of great surface, wide, vast, spacious, broad, ample :-- Ðes wída grund, Cd. Th. 7, 11; Gen. 104. Ýða gelaac, wíd gang wætera, Ps. Th. 118, 136. Wíd is ðes wésten, wræcsetla fela, Exon. Th. 120, 5; Gú. 267. Wæs his ríce brád, wíd and weorðlíc, 243, 11; Jul. 9. Þenden ic wealde wídan ríces, Beo. Th. 3723; B. 1859. On andwlitan wídre eorðan, Cd. Th. 81, 25; Gen. 1350. In ðære wídan byrig, 258, 10; Dan. 673. On egeslícere stówe and on wídum wéstene in loco horroris et vastae solitudinis, Deut. 32, 10. Ofer wídne holm, Exon. Th. 296, 23; Crä. 55. Ofer wíd wæter, Beo. Th. 4937; B. 2473. Geond ðás wídan weoruld, Met. 8, 41. Ic hæbbe wíde wombe, Exon. Th. 399, 20; Rä. 19, 3. Hí gesetton Sennar wídne and sídne, Cd. Th. 99, 33; Gen. 1655. Setl wíde stódan, 6, 12; Gen. 87. Of ðissum wéstum wídum mórum, Ps. Th. 74, 6. Hæfde wederwolcen wídum fæðmum eorðan and uprodor gedǽled, Cd. Th. 182, 14; Exod. 75. IIIa. of that which is spread over a wide surface. Cf. wíd-folc :-- Wé ne magon rím witan; ðæs wíde sind fugla and deóra wornas wídsceope, Exon. Th. 355, 42; Pa. 4. IV. wide, having no limit near, open, cf. wíd-sǽ:-- Sume hí wǽron on wíddre sǽ besencte, Homl. Th. i. 542, 29. V. fig. not confined within narrow limits, of far-reaching power :-- Ne behwylfan mæg heofon and eorðe his wuldres word wíddra and síddra ðonne befæð-man mæge eorðan ymbhwyrft and uprodor, Cd. Th. 204, 31; Exod. 427. VI. of travel, that traverses many lands, distant, far and wide :-- Sceal ic wreclástas settan, síðas wíde, Cd. Th. 276, 16; Sat. 189. Wíde síðas, 55, 36; Gen. 905: Beo. Th. 1759; B. 877. VII. of the duration of time, long, lasting long, in phrases equivalent to ever, always. v. wíde-feorh, -ferhþ :-- Gé sceolon ádreógan wíte tó wídan ealdre, Exon. Th. 92, 27; Cri. 1515 : Cd. Th. 62, 16; Gen. 1015. Tó wídan ealdre, éce mid englum, Andr. Kmbl. 3439; An. 1723. Á tó wídan feore sý úrum Drihtne lof, Blickl. Homl. 65, 24: 103, 29. Ða ðe gewordun wídan feore from fruman worulde, Exon. Th. 272, 33; Jul. 508. Wídan feore as long as life lasts, 301, 23; Fä. 23. Ne seah ic wídan feorh never in all my life have I seen, Beo. Th. 4033; B. 2014. Ðú scealt wídan feorh écan ðíne yrmðu, Andr. Kmbl. 2766; An. 1385. [O. Sax. O. Frs. wíd : O. H. Ger. wít amplus, latus, vastus, spatiosus, capax: Icel. víðr.]

wídan; adv.From (far and) wide, from a distance :-- Hé his witan wídan gesomnod hæfde . . . Ealle ða ðegnas ðe ðǽr wídan gegaderode wǽron, Cod. Dip. Kmbl. iii. 315, 9, 36. Óðer sinoð wæs eft óðer healf hund biscopa wídan gesamnod . . . Se feórða sinoð wæs six hund biscopa and .xxx. sacerda swýðe wídan gegaderode, L. Ælfc. P. 26, 28; Th. ii. 374, 7, 22. Ðæt wæs háligdóm se mǽsta of gehwilcum stówum wýdan and sýdan gegaderod, Cod. Dip. B. ii. 389, 23.

wíd-brád; adj. Wide-spread, far-spreading, ample :-- Hé þeóda gehwam hefonríce forgeaf, wídbrádne welan (cf. hwó man himihíki gehalón skoldi, wídbrédan welon, Hél. 1841), Cd. Th. 40, 22; Gen. 643. [Cf. O. H. Ger. wít-preiten spargere.]

wíd-cúþ; adj. Widely known, well known, (1) of persons, noted :-- Wídcúþes wíg, Beo. Th. 2088; B. 1042. Húnferð, wídcúðne man, 2983; B. 1489. Sume beóþ swíðe æþele and wfdcúþe on heora gebyrdum hunc nobilitas notum facit. Bt. 11. 1; Fox 30, 32. Twégen becómon tó ús, wídcúðe ðurh heora yrmðe, Homl. Th. ii. 30, 30. (2) of things :-- Mid ðý ðe se cyningc gehírde ðæt Apollonius ðone rǽdels swá rihte árǽdde, ðá ondréd hé ðæt hit tó wídcúð wǽre, Ap. Th. 5, 2. Ðæt gesýne wearð, widcúþ werum, ðæt wrecend ðá gyt lifde, Beo. Th. 2516; B. 1256. Wídcúðne weán, 3986; B. 1991.

wíde, an (wídu; indecl.? cf. brǽdu, lengu, and O. H. Ger. wítí); f. Width :-- Heora wíde (longitudo) is .cc. míla, Nar. 36, 28.

wíde; adv. I. where there is measurement, widely, far :-- Bearwas wurdon tó axan efne swá wíde swá ða wítelác gerǽhton, Cd. Th. 154, 11; Gen. 2554. Swá wíde swá wæter bebúgeþ, Andr. Kmbl. 665; An. 333: 2469; An. 1236. II. with the idea of a great space between extremities, widely, to a great width :-- Múð ic ontýnde mínne wíde, Ps. Th. 118, 131. Hý tódǽlden unc ðæt wit gewídost (very far apart) in woruldríce lifdon, Exon. Th. 442, 15; Kl. 13. III. where there is the idea of diffusion, distribution, widely, in different places, on all sides :-- Wíde passim, Wrt. Voc. ii. 85, 75. Wel wíde passim, ubique, Hpt. Gl. 512, 18. Fela óðra deófles manna wíde wǽran, Wulfst. 100, 20. Manncwealmas beóð wíde geond land erunt pestilentiae per loca, Mt. Kmbl. 24, 7. Fáh ic eom wíde, Exon. Th. 401, 24; Rä. 21, 16. Ða moldan men wíde geond eorþan lǽdaþ tó reliquium, Blick. Homl. 127, 15: Beo. Th. 538; B. 266: 6190; B. 3099. Tóférde se here wíde swá hé ǽr gegaderod wæs, Chr. 1012; Erl. 147, 8. Ðá cóman tógædere þreóhund biscopa and eahtatýne biscopas wíde gesamnode, L. Ælfc. P. 23; Th. ii. 372, 28. Ic ðysne sang fand, samnode wíde, Apstls. Kmbl. 4; Ap. 2. Ic eom wíde funden, brungen of bearwum and of burghleoþum, of denum and of dúnum, Exon. Th. 409, 15; Rä. 28, 1. Ic geondférde fela londa . . . folgade wíde (I have served in many a land), 321, 29; Víd. 53. Ehtatýne sýþum hundteóntig þúsenda hí tósendon, and wið feó sealdon wíde intó leódscipas, Blickl. Homl. 79, 23. Hí tóweorp wíde disperde eos, Ps. Th. 53, 5: Exon. Th. 16, 24; Cri. 258. Wíde tósáweþ Dryhten his duguþe, 299, 31; Crä. 110. Hí bráde weóxan, wíde greówan multiplicati sunt nimis, Ps. Th. 106, 37. Leád wíde sprong, Exon. Th. 277, 24; Jul. 585. Wæs on Myrceon wíde and welhwǽr Waldendes lof áfylled, Chr. 975; Erl. 126, 11. Hé geseah dríge stówe wíde æteówde, Cd. Th. 10, 31; Gen. 165. Ðú meaht swá wíde ofer woruld ealle geseón, 36, 1; Gen. 565. Ðǽr is wóp wíde gehéred (heard on all sides), 285, 6; Sat. 333: Andr. Kmbl. 3107; An. 1556. Ðaelig-acute;t wæs wíde cúþ, hú hé his dagas geendode, Chr. 946; Erl. 117, 24: Cd. Th. 170, 17; Gen. 2814. Ða eá geond folc monig weras Eufraten wíde nemnaþ, 15, 17; Gen. 234: Met. 8, 51. Ða wíde springaþ crebrescunt, Hpt. Gl. 517, 4, Gif ðeós sprǽc tó wýde spryngþ -Nicod. 17; Thw. 8, 17. Woruldcyningas wíde mǽre. Cd. Th. 140, 30; Gen. 2335. His lof secgaþ wíde under wolcnum wera cneórisse, 117, 7; Gen. 1950. Is se apostolhád wíde geweorðod ofer werþeóda, Apstls. Kmbl. 29; Ap. 15. Wíde geond eorðan, Menol. Fox 350; Men. 176: Dreám geríst wel wíde gehwǽr, 118; Men. 59, Se ðe his wordes geweald wíde hæfde, Beo. Th. 159; B. 79. Hé wíde (in all his ways, in all things) bær herewósan hige, Cd. Th. 255, 23; Dan. 628. Swá hit beorna má uncre wordcwidas wíddor ne mǽnden, Exon. Th. 472, 17; Rä. 61, 17. IV. where a great distance is traversed, widely, far, to a distance :-- Fior ɫ wíde longiuscule, Hpt. Gl. 517, 3 : Wrt. Voc. ii. 50, 31. Wíde longius, 50, 39. Hig férdon swá wíde landes swá hig faran mihton. Cod. Dip. B. ii. 389, 20. Him féran gewát geond ða folcsceare Abraham wíde. Cd. Th. 106, 36; Gen. 1782. Bana wíde scráð, 180, 3; Exod. 39. Wíde ásent relegatus, Wrt. Voc. i. 51, 42. Ic lástas sceal wíde lecgan, Cd. Th. 63, 5; Gen. 1027. Lástas wǽron wíde (for a great distance) gesýne ofer myrcan mór, Beo. Th. 2811; B. 1403. Seó culufre wíde fleáh, Cd. Th. 88, 15; Gen. 1465. Wíde rád ofer holmes hrincg hof séleste (the ark), 84, 3; Gen. 1392. Mec wíde wolcna strengu ofer folc byreþ, Exon. Th. 390, 3; Rä. 8, 5. Hrá wíde sprong, Beo. Th. 3181; B. 1588. Ic sceal hweorfan ðý wídor, wadan wræclástas, Cd. Th. 272, 16; Sat. 120. Ic wíddor meahte síþas ásettan, Exon. Th. 391, 25; Rä. 10, 10: 485, 6; Rä. 71, 9. Ða ðe wræclástas wídost lecgaþ, 309, 15; Seef. 57. IVa. of degree, far: -- Þeáh gé eów eác gewyrce wídor sæce, Exon. Th. 120, 14; Gú. 271. Hé hét tósomne sínra leóda ða wiccungdóm wídost bǽron, Cd. Th. 223, 18; Dan. 121. ¶ where the word occurs with words of similar meaning :-- Feor and wíde (longe lateque) gemǽrsode, Bd. 3, 10; S. 535, 2: 4, 27; S. 604, 2 : 5, 12; S. 628, 3. Hé férde feorr and wíde geond middangeard. Shrn. 90, 23. Síde and wíde longe laleque. Wrt. Voc. ii. 53, 59: Cd. Th. 8, 3; Gen. 118: Exon. Th. 230, 5; Ph. 467. Ðá gesamnodon weras wíde and síde, Andr. Kmbl. 3273; An. 1639 : Ps. 56, 6, 13: Exon. Th. 25, 2; Cri. 394: 155, 3; Gú. 854. Wíde oððe síde. Hy. 1, 7. [O. Sax. wído : O. H. Ger. wíto spaciose, late, passim: Icel. víða.]

wíde-feorh long life, an age; the word occurs only in the accusative with adverbial force, for a long time, for ever. v. wíd, VII :-- Wé sceolon leánum hleótan, swá wé widefeorh (through all time) weorcum hlódun, Exon. Th. 49, 11; Cri. 784. Á forð heonan wídeferh for ever, 36, 28; Cri. 583. Swá áwa sceal wesan wídeferh, 142, 12; Gú. 643 : 350, 1; Sch. 57: 255, 32; Jul. 223. Ic him wille wídeferh wesan underþýded, 138, 12; Gú. 375: 420, 23; Rä. 40, 8: 421, 20; Rä. 40, 21. Wídeferg, 270, 19; Jul. 467. Ðonne hé gást ofgifeþ, syþþan hine gærsbedd sceal wunian wídefyrh (so the MS.; -fyrhþ (?) as Thorpe reads), Ps. Th. 102, 15. v. next two words.

wídefeorh-líc; adj. Perpetual, eternal :-- Wídefeorlíc vel éce aevum vel aetas perpetua, Wrt. Voc. i. 21, 60.

wíde-ferhþ, -ferþ, long life, an age; the word occurs only in the accusative, alone or with eall, with adverbial force, for a long time, for ever, for all time :-- Heora noma leofaþ wídeferhþ in écnesse nomen eorum vivet in generationes et generationes, Bd. 5, 8; S. 621, 29. Mihtig God manna cynnes weóld wídeferhð, Beo. Th. 1408; B. 702. Hié ne wéndon ðæt hié wídeferhð landgeweorc beweredon, 1879; B. 937. Ðú scealt wídeferhð ðínum breóstum bern tredan eorðan (super pectum tuum gradieris cunctis diebus vitae tuae, Gen. 3, 14), Cd. Th. 56, 2; Gen. 906. Ðæs ðe hié wídeferð wyrnan þóhton, 180, 26; Exod. 51. Ðú wunast wídeferð mid waldend Fæder, Exon. Th. 10, 36; Cri. 163. Hafast ðú geféred, ðæt ðé feor and neáh ealne wídeferhð (through all time) weras ehtigaþ, Beo. Th. 2448; B. 1222. Wese swá, wese swá þurh eall wídeferhð (through all ages), Ps. Th. 105, 37. v. two preceding words.

widere, widerian. v. ge-, mis-, un-, uuge-widere, wederian.

Wideriggas; pl. m. The name of some people in England :-- Widerigga (Witherigga, 416, 11) landes is syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 28.

wíd-fæðme; adj. Broad-bosomed :-- Wídfæðme wǽg, Andr. Kmbl. 1065; An. 533. Wídfæðme scip, 480; An. 240. [Icel. víð-faðmr; víð-feðmir a name of one of the heavens.] Cf. síd-fæðme.

wíd-farende; adj. (ptcpl.) Wide-faring, wandering: -- Ðone wíd-farendan lǽd on ðín hús vagos induc in domum tuam, Past. 43; Swt. 315, 14. v. wíd-férende.

wíd-férende; adj. (ptcpl.) Wide-journeying, far-travelling :-- On ðam (the ocean) wuniaþ, wídférende síðe on sunde, seldlícra fela, Exon. Th. 193, 32; Az. 130. Ne magon ðǽr gewunian wídférende, ne ðǽr elþeódige eardes brúcaþ, Andr. Kmbl. 558; An. 279. v. wíd-farende.

wíd-floga, an; m. A wide-flier, one that takes wide flights :-- Se wíd-floga (the fire-drake), Beo. Th. 5652; B. 2830. Oferhogode fengel ðæt hé ðone wídflogan weorode gesóhte, 4681; B. 2346. [Cf. Icel. víð-fleygr.]

wíd-folc, es; n. A wide-spread folk :-- Of ðam wídfolc, cneórím micel, cenned wǽron, Cd. Th. 98, 31; Gen. 1638. Cf. síd-, unrím-folc.

wíd-gal; adj. Wandering, roving :-- Se mé wídgalum wísaþ hwílum sylfum tó ríce, Exon. Th. 401, 1; Rä. 21, 5. v. wíd-gil[l], and next word.

wídgalness, e; f. I. vastness, extensiveness :-- Be ðære wídgal­nisse his síðfata and his fóra ðe hé (Alexander) geond middaneard férde, Nar. 1, 6. II. discursiveness, wandering :-- Wídgalnys módes vagatio mentis, Greg. Dial. 2, 3. v. wídgilness.

wíd-gangol; adj. Rambling, roving, wandering: -- Wídgongel wíf word gespringeþ, oft hý mon wommum bilihd, hæleð hý hospe mǽnaþ, Exon. Th. 337, 15; Gn. Ex. 65. Ðonne wé sittaþ innan ceastre, ILLEGIBLE wé ús betýnaþ binnan ðǽm locum úres módes, ðý læs wé for dolsprǽce tó wídgangule weorðen in civitate considemus si intra mentium nostrarum nos claustra constringimus, ne loquendo exterius evagemur, Past. 49; Swt. 385, 7.

wíd-gil(l), -giel, -gel, and-gille; adj. Wide-spreading, spacious, vast, broad :-- Wídgil passiva, vasta, Hpt. Gl. 527, 52. þeáh ðeós eorðe unwísum wídgel (cf. iúm, Bt. 19; Fox 68, 23) þince. Met. 10, 10. Ðæt is suíðe rúm weg and wídgille lata et spatiosa via est, Past. 18; Swt. 133, 20. Ðæt fenn mid menigfealdan bígnyssum wídgille and lang þurh­wunaþ on norðsæ-acute;, Guthl. 3; Gdwin. 20, 8. Sió wídgille passivus, Wrt. Voc. ii. 65, 55. Wídgilles fæces spatiosae intercapedinis, Hpt. Gl. 434, 46. Wídgilles embhwerftes vasti orbis, Hymn. Surt. 104, 7. Ðæs wídgillan wéstenes ða ungearwan stówe, Guthl. 3; Gdwin. 20, 10. On stówe wídgylre in loco spatioso. Ps. Spl. 30, 10. Tó gódum lande and wídgillum in terram bonam et spatiosam, Ex. 3, 8. Hwider arn ðæt wæter of ðam wídgillan flód . . . ? Wén is ðæt ðæt wæter gewende tó ðære wídgillan niwe lnysse, Boutr. Scrd. 21, 13-14. Tó ánre wídgyllan byrig, Homl. Skt. i. 3, 82. On ðam wídgillan lande, Num. 21, 25: Homl. Th. ii. 222, 29. Geond ðone wídgillan munt, Blickl. Homl. 199, 12 : Homl. Skt. ii. 26, 207. Ða wídgillan sæ-acute;, Hexam. 4; Norm. 6, 24. Ofer ðæt wídgille wésten, Ælfc. T. Grn. 5, 40: Jos. 11, 16. Behealde hé hú wídgille ðæs heofones hwealfa bíþ (hú widgil sint heofones hwealfe, Met. 10, 6) late patentes aetheris cernat plagas, Bt. 19; Fox 68, 22. Widgille passivos, Hpt. Gl. 405, 64. Sum con wonga bigong, wegas wídgielle, Exon. Th. 42, 31; Cri. 681. Ic com bræ-acute;dre and wídgielra ðonne ðes wong gréna, 425, 4; Rä. 41, 51. Wídgelra, 426, 33; Rä. 41, 83. v. wíd-gal.

wídgilness, e; f. Vastness, spaciousness, vast expanse :-- Hí him menigfeald þing sǽdon be ðære wídgilnysse ðæs wéstenes. Guthl. 3; Gdwin. 20, 16. Seó eorðe stód mid manegum wudum on hire wídgilnysse. Hexam. 6; Norm. 12, 5. Ða díglan wídgilnysse abstrusam vastitatem, Hpt. Gl. 471, 70. Behealdaþ ða wídgilnesse and ða fæstnesse and ða hrædlérnesse ðisses heofenes respicite coeli spatium, firmitudinem, celeritaíem, Bt. 32, 2; Fox 116, 5. Wé beóð ful swyfte tó farenne geond ealle wídgylnyssa (vast expanses) Godes ríces, Homl. Th. ii. 296, 34. v. wídgalness.

wíd-herian, -hergan; p. ede To celebrate, spread abroad the praise of a person :-- Ðeáh hí for micel gód ne dón, hí wilniaþ ðæt hí micel ðyncen, and hí mon wídherge quamvis implere maxima praetermittant, ea tamen minima observant, quae humano judicio longe lateque redoleant, Past. 57; Swt. 439, 34. Cf. wíd-mǽrsian.

widl filth, pollution : -- Ǽlc widðil omnis pollutio, Rtl. 98, 24. Idese mid widle and mid womme besmítan, Judth. Thw. 22, 12; Jud. 59. Widl and fúl inluviem, Wrt. Voc. ii. 44, 53. Geseah síde sǽlwongas synnum gehladene, widlum gewemde, Cd. Th. 78, 16; Gen. 1294. v. weorold-widl.

wíd-land, es; n. I. broad land, the face of the earth. Cf. wíd­sæ-acute;:-- Næ-acute;ron Metode wídlond (or under II) ne wegas nytte, ac stód be­wrigen folde mid flóde, Cd. Th. 10, 13; Gen. 156. Ic on middangeard næ-acute;fre egorhere eft gelæ-acute;de, wæter ofer wídland, 92, 33; Gen. 1538: 85, 9; Gen. 1412 : Andr. Kmbl. 395; An. 198. Hé ús giefeþ welan ofer wídlond. Exon. Th. 38, 11; Cri. 605. II. a broad, spacious land :-- Geaf ic welan ofer wídlonda gehwylc, Exon. Th. 85, 2; Cri. 1385. [Cf. Icel. víð-lendr having broad lanids.] Cf. síd-land.

wíd-lást, es; m. A track that stretches far, a wanderer's track :-- Wulfes ic mínes wídlástum (far wanderings) wénum dogode, Exon. Th. 380, 16; Rä. 1, 9. Gé (the apostles) sindon earme ofer ealle menn, wadað wídlástas (wide are your wanderings), weorn geféraþ earfoðsíða, Andr. Kmbl. 1353; An. 677.

wíd-lást; adj. Making a track that stretches far, wide-wandering :-- Ðú (Cain) fléma scealt wídlást wrecan (vagus el profugus eris super terram, Gen. 4, 12), Cd. Th. 62, 28; Gen. 1021. (Wer) wídlást ferede rófne hafoc, Exon. Th. 400, 8; Rä. 20, 6.

widlian; p. ode To defile, pollute, violate, profane :-- Ne ðæt ingaas in múð widlas (coinquinat) ðone monno. Mt. Kmbl. Lind. 15, 11. Measapreóstas sunnadæg widlas (violant), 12, 5. Ðás yflo wiðlað (widlas, Rush., communicant) ðone monno, Mk. Skt. Lind. 7, 23. Hi (the apostate angels) heofon widledan (wid lædan, MS.), Exon. Th. 317, 4; Mód. 60. Se ðe áwiht þicge ðæs ðe wesle widlige (wið licge, MSS.) qui comederit aliquid de eo quod mustela inquinaverit, L. Ecg. C. 40; Th. ii. 166, 7. Se ðe mid ǽnige unclǽne þinge sý besmiten . . . béte hé be ðæs widlodes mǽðe (juxta pollutionis gradum), L. Ecg. P. addit. 10; Th. ii. 234, 2. v. á-, ge-widlian; un-wideod.

wíd-mǽran. v. ge-wídmǽran, and next word.

wíd-mǽre; adj. Far-famed, famous, celebrated; in a bad sense, notorious. (1) of persons :-- Sume teohhiaþ ðæt ðæt betst sý, ðæt mon seó foremǽre and wídmǽre quibus optimum quiddam claritas videtur, Bt. 24, 2; Fox 82, 10. Wídmǽre wer . . . hé moncynnes mǽste hæfde mægen and strengo, Cd. Th. 98, 14; Gen. 1630. Wídmǽre cynn, 158, 16; Gen. 2618. (2) of things :-- Án wundorlíc tácn gelamp, swá wídmǽre ðæt feáwa wǽron on ðære neáwiste ðe ðæt ne gesáwe, oððe ne gehýrde, Homl. Th. ii. 28, 35. Hú Caudenes Furculus sió stów wearþ swíþe wídmǽre for Rómána bismere, Ors. 3, 8, tit.; Swt. 3, 10. Wídmǽre gewin (the war of the apostate angels), Exon. Th. 317, 1; Mód. 59. Wídmǽre blǽst (the fire that shall consume the world), 60, 27; Cri. 976. Swá gé sweotolran and wídmǽrran gedóð eówre tǽlweorðlícnesse tanto foedior vestra reprehensibilitas appareat, Past. 8; Swt. 53, 15. Hafaþ se cantic wídmǽrost word, Salm. Kmbl. 101; Sal. 50. [O. H. Ger. wít-mári insignis.]

wíd-mǽrsian; p. ode To spread abroad the knowledge or fame of an object, to proclaim, publish, celebrate :-- Ðá spræc man ofer eall and wíd­mǽrsude, ðæt Iósepes bróðrn cómon tó Pharaone auditum est et celebri Sermone vulgatum in aula regis: Venerunt fratres Joseph, Gen. 45, 16. Hé ongan bodian and wídmǽrsian ða sprǽce ille coepit praedicare et diffamare sermonem, Mk. Skt. 1. 45. Heó nolde wídmǽrsian Cristes dígelnesse. Homl. Th. i. 42, 18. Wídmǽrsiende crebrescens, Hpt. Gl. 512, 21. v. ge-ídmǽrsian.

wíd-mǽrsung, e; f. Proclamation, publication :-- Openung múþes his wídmǽrsung (infamatio) ys he openeth his mouth like a crier (Ecclus. 20, 15), Scint. 96, 11.

wídness, e; f. Width :-- Heora wíde (wídnes, v.l., v. Anglia i. 335) is .cc. míla longitudo eorum .cc. stadia sunt, Nar. 36, 28. Ðæs temples længc waes syxtig fæðma, and seó wídnes wæs twéntig fæþma, and his heáhnys wæs þrítyg fæþma, Anglia xi. 9, 27. Ðæt tempel wæs . . . on wídnysse twéntig fæðma. . . Ðæt eástportic wæs on lenge twéntig fæðma be ðæs temples wídnysse, and wæs týn fæðma wíd. Homl. Th. ii. 578, 10-13.

wíd-nett, es; n. A drag-net :-- Wídnyt (wíd nyt?) funda, Wrt. Voc. i. 22, 21.

wido-báne, widrian, v. wiþo-bán, wederian.

wid-rynig; adj. Wide-streaming :-- Háteþ heofona cyning ðæt ðú forð onsende wæter wídrynig, geofon geótende, Andr. Kmbl. 3012; An. 1509.

wíd-sǽ; f. m. Open sea, ocean :-- Ðeós wídsǽ pelagus, Ælfc. Gr. 8; Zup. 28, 21 : 13; Zup. 84, 1: Wrt. Voc. i. 70, 14. Him wæs á widsǽon ðæt bæcbord, Ors. 1, 1; Swt. 17, 27: 19, 26. Fǽmendre wfdsǽ spumantis pelagi, Hpt. Gl. 409, 69. Wídsǽs cataclismi, Wrt. Voc. ii. 23, 75. On wídsǽwes grund, Shrn. 54, 21. Mid his fótum gangan on wídsǽ, 111, 28. Wurpan on wídsǽ, 57, 4. Gif massere geþeáh, ðæt hé férde þrige ofer wídsǽ, L. R. 6; Th. i. 192, 9. Hé lét him ealne weg ðæt wéste lond on ðæt steórbord, and ða wídsǽ on ðæt bæcbord, Ors. 1, 1; Swt. 17, 10.

wíd-scofen; adj. (plcpl.) Pushed far, extreme :-- Weá wídscofen, Beo. Th. 1876; B. 936.

wíd-scop, -sceop; adj. Widely distributed (?) :-- Fugla and deóra wornas wídsceope swá wæter bibúgeþ. Exon. Th. 356, 3; Pa. 8.

wíd-scriþol (-el, -ul); adj. Wide-wandering, roving, rambling :-- Hlúd and wídscriðel garrula et vaga, Kent. Gl. 188. Ðæt feórðe muneca cyn is wídscriþul (wíðscriþel gyrovagum, R. Ben. Interl. 10, 16) genæm­ned, R. Ben. 9, 21. Hit is yfel, ðæt sume (munecas) synd to wídscriþole, L. I. P. 14; Th. 11. 322, 13. Fífte cyn muneca is wídscriþelra hleápera, ðe under muneces gegyrlan æ-acute;ghwyder scríþaþ; ða þurh nánes mannes sande ne faraþ, faraþ þeáh geond missenlíce þeóda, néfre staþolfeste, næ-acute;fre wuniende, náhwár sittende, R. Ben. 135, 20. Wíþscriþole renas tunglena vagos recursos siderum, Hymn. Surt. 22, 29.

wíd-síþ, es; m. A far journey, long travel :-- Módor ne rǽdaþ, ðonne heó magan cenneþ, hú him weorðe geond woruld wídsíð sceapen, Salm. Kmbl. 744; Sal. 371. Wérig winneþ, wídsíð onginneþ, Exon. Th. 354, 26; Reim. 51. ¶ the word occurs also as a name for one who has travelled much :-- Wídsíð maðolade, se ðe mǽst mǽrþa ofer eorþan, folca geondférde, Exon. Th. 318, 19; Wíd. 1.

widu. v. wudu.

widuwa, an; m. A widower :-- Ðæt bið rihtlíc líf ðæt cniht þurh­wunige on his cnihtháde, óð ðæt hé on rihtre mæ-acute;denæ-acute;we gewífige; and habbe ða syððan, ða hwíle ðe seó libbe: gif hire ðonne forðsíð gebyrige, ðonne is rihtost ðæt hé þananforð wydewa þurhwunige, L. I. P. 22; Th. ii. 332, 32. [Zaynte Paul zayþ to wodewon (non nuptis et viduis) : Huo þet guod is, he him hyealde ine þe stat of wodewehod; and &yogh;ef hit him na&yogh;t ne lykeþ, he him wyui, Ayenb. 225, 14. O. H. Ger. witwo celebs.] v. next word.

widuwe, widewe, weoduwe, weodewe, wuduwe, wudewe, wydewe, widwe, an; f. A widow, v. wíf, III a :-- Wudewe (wuduwe, v.l.: widuwe, Rush. : widiua, Lind.) vidua, Lk. Skt. 18, 3. Widewe, Wrt. Voc. i. 73, 15. Weodewe, Gen. 38, 11. Wydewe (wudewe, Ps. Spl. : weoduwa, Ps. Lamb.: widwe, Ps. Surt.), Ps. Th. 108, 9. Widwe, Lk. Skt. Rush. 2, 37 : 18, 5. Anna seó hálige wuduwa, Lchdm. iii. 428, 19. Paula wæs gehálgod wydewe, Homl. Th. i. 436, 9: Shrn. 112, 31. Sí ǽlc wydewe (wuduwe, v.l.) on Godes griðe and on ðæs cynges; and sitte ǽlc .xii. mónað werleás; ceóse syþþan ðæt heó sylf wille, L. Eth. v. 21; Th. i. 310, 1. Be wudewan . . . Sitte ǽlc wuduwe werleás twelf mónað . . . Ne hádige man ǽfre wudewan tó hrædlíce. And gelǽsté ǽlc wuduwe ða heregeatu binnan twelf mónðum, L. C. S. 74; Th. i. 416, 3-17. Geong wuduwe mót eft ceorlian æfter hire weres forðsíðe, L. Ælfc. P. 43; Th. ii. 382, 32. Mund ðære betstan widuwan eorlcundre, L. Ethb. 75; Th. i. 20, 10. Ðínes wuduwan hádes viduitatis tuae, Past. 31; Swt. 207, 12. Wudewan gierela viduitatis theristrum (Ald. 76), Wrt. Voc. ii. 87, 46. Wíf gif hire forman, were forðsíð gebyrige, be leáfe heó nime óðerne, gif heó ðæt ceósan wyle; and gif heó ðone oferbýt, wunige heó á syððan on wndewan háde, L. Ecg. P. ii. 20; Th. ii. 190, 6. Iudith þurhwunode on hire wudewan háde, Homl. Ass. 114, 399. Hig ne móston ná wífian on nánre wuduwan, L. Ælfc. P. 39; Th. ii. 380, 16. Búton earmre wudewan, L. Ath. v. 2; Th. i. 230, 19. Gif man widuwan unágne genimeþ, L. Ethb. 76; Th. i. 20, 13. Gif hwá wydewan nýdnǽme, gebéte ðæt deópe, L. Eth. vi. 39; Th. i. 324, 25. Wæs gesett ðæt se ðe widewan náme, oððe áworpen wíf, ðæt hé ne wurde uǽfre syððan to nánum háde genumen, L. Ælfc. C. 8; Th. ii. 346, 13. Heora widwan (wudwan, Ps. Spl.), Ps. Th. 77, 64. Fǽmnan and wuduwan, Cd. Th. 121, 14; Gen. 2010. Wydywyna (wudewena, v.l.: widuena, Lind.: widwa, Rush.) hús, Lk. Skt. 20, 47. Weodewena (widwena, Ps. Surt.), Ps. Spl. 67, 5. Widewum, Deut. 27, 19. Weodewum, Ps. Th. 145, 8. Wydewum, 67, 5 : Blickl. Homl. 45, 1. Ða wuduwan (wydewan, wydwan, v.ll.), L. Alf. 34; Th. i. 52, 16. Earme wydewan, Cd. Th. 128, 27; Gen. 2133. [Goth. widuwó: O. Sax. widowa: O. Frs. widwe: O. H. Ger. witawa (-ewa, -uwa, -wa).]

wíd-wegas j. pl. m. Distant regions, regions lying far and wide :-- Ús gesamna of wídwegum congrega nos de nationibus, Ps. Th. 105, 36, Hé synfulle tðdrífeþ geond wídwegas omnes peccatores disperdet, 144, 20. Faraþ geond ealne yrrnenne grund, geond wídwegas, bodiaþ geleáfan (euntes in mundum universum praedicate evangelium, Mk. 16, 15), Exon. Th. 30, 21; Cri. 482. Férdon folctogan feorran and neán geond wídwegas, Beo. Th. 1684; An. 840. Blǽd is árǽred geond wídwegas, ofer þeóda gehwylce, 3412; B. 1704. Cf. síd-wegas.

wiel, wielm, wiergan, wiers, wieta, wietan. v. wilh, wilm, wirgan, wirs, wita, witan.

wíf, es; n. I. a woman, a female person :-- Wíf mulier, wíf ðe wer hæfð uxor, Wrt. Voc. i. 73, 12, 14. Wíf ðe hæfð ceorl uxor, Ælfc. Gr. 9, 21; Zup. 47, 8. Ald uuíf anus, Wrt. Voc. ii. 100, 38: i. 73, 17 : anula vel vetula, 50, 48. Ðæt wíf (mulier) wæs gehǽled, Mt. Kmbl. 9, 22. Gif hwylc wíf (mulier) hire wífman (ancillam suam) swingð, L. Ecg. P. ii. 4; Th. ii. 182, 32. Cwén Hróðgáres, freólíc wíf, Beo. Th. 1234; B. 615. Wídgongel wíf word gespringeþ, Exon. Th. 337, 15; Gn. Ex. 65. Wæs sum wíf, seó (ðæt wíf ðió mulier quae, Lind.) hæfde untrumnesse gást, Lk. Skt. 13, 11. Wæs sóna gearu wíf, swá hire weoruda helm beboden hæfde, Elen. Kmbl. 445; El. 223. Sǽde ðæt wíf hire wordum selfa, Cd. Th. 160, 10; Gen. 2648. Wífes sceós baxeae, Wrt. Voc. i. 26, 20. Ðæt hi nágan mid rihte þurh hǽmedþing wífes gemánan, L. Eth. v. 9; Th. i. 306, 19. For ðære synne ðæs ǽrestan wífes, Blickl. Homl. 5, 5. Freá wíf áweahte, and ða wraðe scalde leófum rince, Cd. Th. 11. 12; Gen. 174. Ðæt ædele wíf (Eve), 294, 19; Sat. 473. Ðǽr wǽron manega wíf (wífo, Lind., mulieres), Mt. Kmbl. 27, 55 : Lk. Skt. 8, 2 : 24, 22. Betwyx wífa bearnum inter natos mulierum, Mt. Kmbl. 11, 11. Betuh eall wífa cynn, Blickl. Homl. 5, 21. Ríccra (-æ, MS.) wífa (-e, MS.) wǽfels regillum vel peplum vel palla, Wrt. Voc. i. 40, 32. Seó ǽrest wífa (feminarum) ís sǽd in Norþanhymbra mǽgþe ðæt heó munucháde onfénge, Bd. 4, 23; S. 593, 22. II. a being in the form of a woman :-- Wíf unhýre (Grendel's mother), Beo. Th. 4247; B. 2120. Ðǽr ða mihtigan wíf hyra mægen berǽddon, and hý gyllende gáras sǽndan. Lchdm. iii. 52, 21. III. a married woman, a wife: -- His wíf sua uxor, Ælfc. Gr. 15; Zup. 104, 2. Cáseres wíf imperatrix vel Augusta, 42, 10. Abram and Nachor wífudun; Abrames wíf hátte Sarai, and Nachores wíf Melcha, Gen. 11, 29: 16, 1: Cd. Th. 167, 30; Gen. 2773. Gúð sceal in eorle geweaxan, and wíf geþeón leóf (lof, MS.) mid hyre leódum, leóhtmód wesan, rúne healdan, rúmheort beón, Exon. Th. 338, 28; Gn. Ex. 85. Se man geþeót hine tó his wífe (uxori), Gen. 2, 24: Mt. Kmbl. 19, 5. Se cyning mid his wífe and twám sunum. Homl. Th. i. 468, 1. Æt his méder ðe wǽre tó ǽwum wífe forgifen his fæder, L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 29. Ðe wíf hæfð uxoratus, Wrt. Voc. i. 50, 44. Ceorl ðe wíf hæfð maritus, 73, 13. Ðanon ic mé áféde, and mín wíf and mínne sunu, Coll. Monast. Th. 27, 23. Ðá ðá hé mann wolde beón, hé ne geceás ná him wíf tó méder, ac geceás clǽne mǽden, Homl. Th. ii. 6, 34. Sume tiliaþ mid micelre geornfulnesse wífa, for ðam ðæt hí þurh ðæt mæge mǽst bearna begitan, Bt. 24, 3; Fox 82, 26. Wóhhǽmed mid óþerra ceorla wífum, Blickl. Homl. 61, 15. His wífum twǽm sægde Lameh, Cd. Th. 66, 26; Gen. 1090. Hí him wíf curon, 76, 1; Gen. 1250. Hié hæfdon wíf and cyfesa, Blickl. Homl. 99, 20. ¶ the following passages will illustrate some points connected with the position of women in relation to marriage :-- Be ðon ðe mon wíf bycgge, L. In. 31; Th. i. 122, 3. Wé lǽraþ ðæt ǽnig cristen mann . . . ne gewífie . . . on ðæs wífes nédmágan ðe hé sylf ǽr hæfde . . . hé ná má wífa ðonne án hæbbe, and dæt beó his beweddode wíf, L. C. E. 7; Th. i. 364, 21-28. Wer mót his wífe on fulwihte onfón, and ðæt wíf ðam were, L. Ecg. C. 18, tit.; Th. ii. 128, 31. Gif ceorl búton wífes wísdóm deóflum gelde . . . Gif bútwú deóflum geldaþ, sión hió healsfange scyldigo, L. Win. 12; Th. i. 40, 4. Gif hwá stalie swá his wíf nyte and his bearn, geselle . lx. Sci&l-bar;&l-bar;. tó wíte. Gif hé stalie on gewitnesse ealles his hírédes, gongen hié ealle on þeówot, L. In. 7; Th. i. 106, 15. Gif ceorl ceáp forstelð . . . ðonne bið se his dǽl synnig, bútan ðam wífe, forðon heó sceal hire ealdore hiéran, 57; Th. i. 137, 17. Ðæt ða (criminals) ealle beón gearwe mid him silfum and mid wífe and mid ærfe tó farenne þider ic wille, L. Ath. iv. proem,; Th. i. 220, 6. Gif be cwicum ceorle wíf hig be óðrum were forlicge, and hit open weorðe . . . heó þolige nase and eárena . . ., L. C. S. 54; Th. i. 406, 6. Mon mót feohtan orwíge, gif hé geméteþ óðerne æt his ǽwum wífe, L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 26. Gif frí man wið fríes mannes wíf geligeþ . . . ððer wíf (hé) his ágenum scætte begete and ðæm óðrum gebrenge, L. Ethb. 31; Th. i. 10, 7. Gif ceorl ácwyle be libbendum wífe and bearne, riht is ðæt ðæt bearn médder folgige, L. H. E. 6; Th. i. 30, 3 : L. In. 38; Th. i. 126, 3. Gif hwá cwydeleás of ðyssum lífe gewíte . . . beó be ðæs hláfordes dihte seó ǽht gescyft swýðe rihte wífe and cildan and néhmágon, L. C. S. 71; Th. i. 414, 1. Ðǽr se bónda sæt uncwyd and unbecrafod, sitte ðæt wíf and ða cild on ðam ylcan unbesacen, 73; Th. i. 44, 23. IIIa. a. a woman who has been married and lost her husband (by death or divorce) :-- Láf vel forlǽten wíf derelicta, Wrt. Voc. i. 50, 46. Wífian on nánre wuduwan, ne on forlǽtenum wífe, L. Ælf. P. 39; Th. ii. 380, 16. Æ-acute;lc man ðe his wíf forlǽt. . . se ðe ðæt forlǽtene wíf nimð, se unrihthǽmð, Lk. Skt. 16, 18. Gif man mǽdan oþþe wíf (cf. the old Latin version: virginem vel viduam) weddian wille, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 2. Ne nýde man náðer ne wíf ne mǽden tó ðam ðe hyre sylfre mislícige (cf. passages from the Laws under widuwe, and L. H. I. 1. 3; Si, mortuo marito, uxor ejus remanserit, . . . eam non dabo marito, nisi secundum velle sunm, Th. i. 499, 15), L. C. S. 75; Th. i. 416, 20. IV. a female, v. wer, V :-- Æ-acute;lcne mon, ge wíf ge wǽpned, Ors. 3, 6; Swt. 108, 27. Ða forman twá, fæder and móder, wíf and wǽpned, Cd. Th. 12, 33; Gen. 195. IV a. as a grammatical term, feminine, v. wer, V a. [O. Sax. O. Frs. wíf: O. H. Ger. wíp : Icel. víf (poet.).] v. aglǽc-, gesíþ-, hǽmed-, mere-, riht-, sige-, síþ-, unriht&dash-uncertain;wíf, and next word.

wífa (?), an; m. A woman :-- Gif ríce wíf and earm ácennaþ tógædere, gangon hí áweig, nást ðú hwæðer bið ðæs rícan wífan (-es ?) cild, hwæðer ðæs earman, Homl. Th. i. 256, 14.

wíf-cild, es; n. A female child :-- For wǽpnedbearne sceolde cennende wíf hí áhabban fram Godes húse ingange ðreó and ðrittig daga, and for wífcilde (femina) syx and syxtig daga, Bd. 1. 27; S. 493, 16.

wíf-cyn[n], es; n. I. woman-kind, women :-- Ðæt hí of ðam wífcynne him cyning curan ut de feminea regum prosapia regem sibi eligerent, Bd. 1, 1; S. 474, 22. Ðú eart gebletsod betuh ealle wífcyn (in mulieribus, Lk. 1, 28), Blickl. Homl. 143, 18. [Wiðuten wifkin and childre besides women and children, Gen. and Ex. 656.] II. female sex :-- Óþer ðara is wǽpnedcynnes, sunnan trió, óþer wífkynnes, ðæt mónan trió quarum lignum virile est solis, alterum est femineum lune, Nar. 25, 18. Hwylce wihta beóð óðre tíd wífcynnes, óðre tíd wǽpned­cynnes? Salm. Kmbl. p. 202, 12 : Lchdm. iii. 10, 12.

wíf-cyþ[þ], e; f. A visit to a woman, familiarity with a woman :-- Ðá geáscode hé ðone cyning on wífcyþþe (-cyððan. v. l.), Chr. 755; Erl. 48, 29.

wifel, es; m. A weevil, a beetle :-- Wibl panpila, Txts. 85, 1498. Wifel papila, Wrt. Voc. ii. 67, 59. Wibil, uuibil cantarus, Txts. 49, 398. Wifel, Wrt. Voc. ii. 13, 47. Wifel cantarus (animal), 128, 11: scarebius, i. 281, 43. Is ðæs gores sunu gonge hrædra, ðone wé wifel nemnaþ, Exon. Th. 426, 13; Rä 41, 73. Æfter ðam wifele. Lchdm. ii. 320, 2. Weorp ofer bæc ðone wifel (tordwifel, l. 15) on wege; beheald ðæt dú ne lócige æfter, 318, 19. ¶ the word seems to occur in several local names, v. Cod. Dip. Kmbl. vi. 352. [Wevyl, wyvyl or malte boode (bowde) gurgulio, Prompt. Parv. 523 and 531. O. L. Ger. gold-uuivil cicendela: O. H. Ger. wibil scarabaeus, cantarus: Ger. wiebel; Icel. tord-yfill.] v. scearn-, tord-wifel.

wifel, wifer an arrow, dart, javelin :-- Gafeluca ɫ wibere jaculo, sagitta, gáre ɫ wifele spiculo, Hpt. Gl. 432, 45, 53. Gára jaculorum, gaflucas catapultas, sagittas, wifera sagittarum, gáras spicula, 405, 52-55. [Wyfle, wepene bipennis. Prompt. Parv. 526, and see note.]

wí-férend, -wífestre. v. weg-férend, wǽpen-wífestre.

wíf-fæst; adj. Married :-- Gif wíffæst wer (uxoratus) hine forlicge be his ágenre wylne, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Cf. wíf-leás.

wíf-feax, es; n. A woman's hair :-- Wíffex cesaries, Wrt. Voc. i. 282, 43: ii. 16, 46.

Wíf-gál; adj. Incontinent, licentious :-- Swá lǽren hí ða wífgálan gesinscipe, swá hí ða forhæbbendan ne gebrengen on unryhthǽmde sic incontinentibus laudetur conjugium, ut tamen jam continentes non revocentur ad luxum. Past. 60; Swt. 453, 30.

wíf-gehrine, es; m. Contact with woman :-- Gif ðíne geféran beóð clǽne from wifgehrine (femineo contactu), Nar. 27, 8.

wíf-gemǽdla, an; m. A woman's fury :-- Wiþ wífgemǽdlan; geberge on neaht radices moran, ðý dæge ne mæg ðe se gemǽdla sceþþan, Lchdm. ii. 342, 10. v. ge-mǽdan.

wif-gemána, an; m. Mulieris consortium :-- Wífgemánan to áwec­canne . . . ðæt áwecceþ wífgemánan lust, Lchdm. i. 336, 15 -- 17.

wíf-geornness, e; f. Incontinence :-- Uífgiornis adulteria, Mt. Kmbl. Lind. 15, 19.

wíf-gifta; pl. f. Nuptials, marriage :-- Waes se weliga ðæra (-e, MS. ) wífgifta georn on móde, ðæt him mon fǽmnan gegyrede brýd tó bolde, Exon. Th. 245, 2; Jul. 38.

wíf-hád, es; m. 1. womanhood :-- Wé sprecaþ be ðære heofonlícan cwéne æfter wífháde we speak of the heavenly queen as woman, Homl. Th. i. 546, 14. II. female sex : -- Wíf had femininum sexus, Wrt. Voc. ii. 148, 19. Wífhádes man femina, i. 70, 18 : Homl. Th. ii. 10, 12: 94, 30. Se ðe handlaþ wífhádes mannes líc, Basil admn. 7; Norm. 50, 11. God ána wát hú his gecynde biþ, wífhádes oððe weres, Exon. Th. 223, 9; Ph. 357. Se ðreát ðæra Godes ðeówa in wífháde ancillarum Dei caterva, Bd. 4, 7; S. 574, 34. [O. H. Ger. wíp-heit sexus.] See other instances under wer-hád.

wíf-hand, a; f. The female side, female line :-- Mín yldra fæder hæfde gecweden his land on ða sperehealfe, næs on ða spinlhealfe; ðonne gif ic gesealde ǽnigre wífhanda ðæt hé gestrýnde, ðonne forgyldan míne mágas . . . for ðon ic cweðe ðæt hí hit gyldan, for ðon hý fóð tó mínum ðe ic syllan mót swá wífhanda swá wǽpnedhanda swáðer ic wylle, Cod. Dip. Kmbl. ii. 116, 16-24. v. next word.

wíf-healf, e; f. The female side, female line :-- On ða gerád ðæt hí gecuron heora kynecinn ða on iía wífhealfa, Chr. Erl. 3, 16. (Cf. wíf-cynn, I. ) v. preceding word.

wíf-hearpe (?), an; f. A woman's harp :-- On glígbeáme (owif­hearpan = on wifhearpan? MS. C. ) in tympano, Ps. Spl. 150, 4.

wífian; p. ode To take a wife, to marry, (1) without an object :-- Nán wer ne wífaþ, ne wíf ne ceorlaþ, Homl. Th. i. 238, 1. Is geset swíðe micel dǽdbðt swylcum mannum tó dónne, ðe eft wífiaþ; and eác is ǽlcum preóste forboden, ðæt hí beón ne móton on ða wísan ðe hí ǽr wǽron æt ðám brýdlácum, ðǽr man óðre síðe wífaþ. Be ðam man mæg witan, ðæt hit riht nis, ðæt wer wífige oððe wíf ceorlige oftur ðonne ǽne, Wulfst. 304, 28-305, 3. Ne wífiaþ hig, ne hig ne ceorliaþ neque nubent, neque nubentur, Mt. Kmbl. 22, 30. Ne wífiaþ hí, ne ne gyftigeaþ, Mk. Skt. 12, 25. Ðysse worulde beam wífiaþ and beóð tó giftum gesealde, Lk. Skt. 20, 34. Hí ne wífiaþ, ne hí beóð hámbróhte, Hpt. Gl. 436, 40. Ðæt se cniht heólde hine sylfne clǽne óð ðæt hé wífode, Homl. Ass. 20, 149. Abraham and Nachor wífudun (duxerunt uxores), Gen. 11. 29. Wifodon, Lk. Skt. 17, 27. Wífian nubere, Hpt. Gl. 485, 72 : Homl. Skt. i. 4, 6. Mé is gesǽd ðæt eówer ancor sægð, ðæt hit sý álýfed ðæt mæssepreóstas wel móton wífian, Homl. Ass. 13, 6. Ne fremaþ nánum menn tó wífienne (wífigæ. Lind.) non expedit nubere, Mt. Kmbl. 19, 10. Wífigende and gyfta syllende nubentes et nubtum tradentes, 24, 38. (2) with an object governed by on :-- Be ðam men ðe wífaþ on twám ge­swystrenum de homine qui duas sorores in matrimonium ducit, L. Ecg. P. ii. 11, tit.; Th. ii. 180, 18. Be ðam men ðe on his mágan wífaþ de homine qui inter cognatas suas uxorem ducit, 18, tit.; Th. ii. 180, 30. Se ðe wífaþ on ðam forlǽtenum wífe. Homl. Th. ii. 322, 34. Tó his áðumum ðe woldon wífian on his dohtron (qui accepturi erant filias ejus), Gen. 19, 14. Hé ne moste bútan ǽne wífigan, ne hé ne móste on wyde­wum wífigan, L. Ælfc. C. 7; Th. ii. 346, 5. Wífian, L. Ælfc. P. 39; Th. ii. 380, 16. Is nýd ðæt cristene menn on ðære ðriddan cneórisse oððe on ðære feórþan him betwih wífian sceole necesse est ut tertia vel quarta generatione fidelium licenter sibi jungi debeat, Bd. 1, 27; S. 491, 8. [Iudas wiuede o Thamar, A. R. 308, 13. To late here sones wyue, R. Glouc. 35, 9. To wyui nubere. Ayenb. 225, 17. Wyvyn or weddyn a wyfe uxoro, Prompt. Parv. 531.] v. ge-wífian.

wíf-lác, es; n. Intercourse with women :-- Gif hwá openlíce Lengcten­bryce gewyrce . . . þurh wíflác (concubitum, Lat. vers. Cf. qui in Quadrigesima ante Pascha nupserit, .i. annum peniteat, L. Ecg. E. 108; Th. ii. 113, 3. Eác is gesynscipum micel þearf, ðæt hí hig on ðás hálgan tíd (Lent) clæ-acute;nlíce healdan, bútan æ-acute;lces hæ-acute;medes besmytennysse, L. E. I. 43; Th. ii. 440, 2), L. C. S. 48; Th. i. 402, 30. Ealle synoðas forbudon æ-acute;fre æ-acute;lc wíflác (v. wífung) weófodþénum, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 12: Wulfst. 270, 21.

wíf-leás; adj. Without a wife, unmarried: -- Gif hwylces weres forme wíf bið deád, ðæt hé be leáfe óðer wíf niman móte, and gif hé ða oferbýt, wunige hé á syððan wífleás (coelebs), L. Ecg. P. ii. 20; Th. ii. 190, 3. [Wyyfles or not weddyd agamus, Prompt. Parv. 526.] See also next word.

wíf-least, e; f. Lack of women :-- Menn hæfdon on frymðe heora mágan tó wífe, and swá wel mósten for ðære wífleáste, Homl. Skt. i. 10, 216.

wíf-líc; adj. I. womanly, of a woman, female, feminine :-- Wíflíc muliebris, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Wíflíces femineis, Wrt. Voc. ii. 148, 20. Wíflícum lícome of woeres ðú saldest líchome fruma femineo corpore de viri dares carne principium, Rtl. 109, 15. Bútan wíflícre bysnunge without an example among women, Homl. Th. i. 198, 5. Mid wíflíce níðe with all a woman's hate, Ors. 1,2; Swt. 39, 18. Ðæt hé ne forðon wíflíce háde árede ut ne sexui quidem muliebri parceret, Bd. 2, 20; S. 521, 24. Áwyrp mé hyder ðínne scyccels, ðæt ic mæge ða wíflícan týddernysse oferwreón, Homl. Skt. ii. 23 b, 211. Ia. as a grammatical term, feminine (gender) :-- Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlic and wíflíc; wíflíc cyn byð haec femina ðis wíf . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6; Zup. 18, 5-15. II. wifely, matronly :-- Wíflícre matronalis, Hpt. Gl. 505, 36. Wíflícere, 520, 2. Ða wíflícan, Wrt. Voc. ii. 58, 22. [O. H. Ger. wíp-líh muliebris, femineus.]

wíflíce; adv. Like a woman :-- Wíflíce muliebriter, Ælfc. Gr. 38; Zup. 232, 17 : Hpt. 504, 30. Ðú wunodest æfter ðínum were wíflíce on clǽnnysse after your husband's death you continued in womanly purity, Homl. Ass. 114, 392.

wíf-lufu, an; f. Love for a woman :-- Se hálga wer ðære wíflufan (the love of Herod for Herodias) wordum stýrde, unryhtre ǽ, Exon. Th. 260, 12; Jul. 296. Ingelde weallaþ wælníðas, and him wíflufan cólran weorðaþ, Beo. Th. 4137; B. 2065. Cf. wíf-myne.

wíf-mann (wím-, wim-?), es; m. (but seó wífman occurs). I. a woman :-- Wé lǽraþ ðæt ǽnig wífman neáh weófode ne cume ða hwíte ðe man mæssige, L. Edg. C. 45; Th. ii. 254, 3. Ðara manna sum wæs bescoren preóst, sum wæs lǽwede, sum wæs wífmon (femina,) Bd. 5, 12; S. 628, 35. Minutia hátte án wífmon, ðe on heora wísan sceolde nunne beón. Seó hæfde geháten. . . ðæt heó wolde hiere líf on fǽmnháde álibban Minucia, virgo vestalis, Ors. 3, 6; Swt. 108, 15. Seó wífman (seó wím-man, vv. 18, 22) Jahel, Jud. 4, 21. Wífmannes loccas crines, Wrt. Voc. i. 42, 49. Wífmannes innoð matrix, uterus, 44, 39. Ne scríde nán wǽpman mid wífmannes reáfe (veste feminea), Deut. 22, 5. Be wífmannes beweddunge, L. Edm. B. 1; Th. i. 254. Be ungewintredes wífmannes nédhǽmde. Gif mon ungewintrædne wífmon tó niédhǽmde geþreátige, L. Alf. pol. 26; Th. i. 78, 16. Nú cweðe gé ðæt gé ne magon beón bútan wímmannes þénungum, L. Ælfc. C. 6; Th. ii. 344, 19. God geworhte ðæt ribb tó ánum wífmen (in mulierem), Gen. 2, 22. Ðæt bisceop . . . næbbe on his húse nǽnne wífman, búton hit sý his módor . . ., L. Ælfc. C. 5; Th. ii. 344, 13. Gif hwá wille wið wífman (cum muliere) unrihtlíce hǽman, L. Edg. C. 33; Th. ii. 274, 10. Þeówne wímman ancillam, L. Ecg. C. 25; Th. ii. 150, 18. God hí geworhte wǽpnedman and wímman (wýfman, v.l., hiuu ɫ wífmon, Lind.: wifmenn, Rush.) masculum et feminam fecit eos Deus, Mk. Skt. 10, 6. Wépmen ge wífmen viri ac feminae, Bd. 3, 5; S. 527, 7. Wífmenn, Exon. Th. 460, 12; Hö. 16. Hæleþa gemót, wítgena weorod, wífmonna þreát, fela fǽmnena, folces unrím, 462, 7; Hö. 48. Wǽpmanna sang and wífmanna sang, Homl. Th. i. 442, 1. Wæs micel ege from ðǽm wífmonnum (the Amazons), Ors. 1, 10; Swt. 46, 27. I a. a serving-woman :-- Gif hwylc wíf (mulier) hire wífman (ancillam suam) swingð, and heó þurh ða swingle wyrð deád . . . fæste seó hlǽfdige (domino) .vii. geár, L. Ecg. P. ii. 4; Th. ii. 182, 32 : ii. 4, tit.; Th. ii. 180, 6. Heó freóde Hægelflǽde hire wímman, Chart. Erl. 253, 16. God gewítnode ealle lus wímmen (uxorem ancillasque suas), Gen. 20, 18. II. applied to plants, female :-- Gif man scyle mugcwyrt tó lǽcedóme habban, ðonne nime man . . . ða grénan wífmen, Lchdm. iii. 72, 21. [Laym. wifmon, wimmon : Orm. wifmann, wimmann: A. R. wummon : Ayenb. wyfman.]

wíf-myne, es; m. Love for a woman :-- Drihten wearð Faraone yrre for wífmyne (love for Sarah), Cd. Th. 111, 25; Gen. 1861. Cf. wíf-lufu.

-wifre. v. gange-wifre.

wíf-scrúd, es; n. Clothing for a woman, woman's dress, female attire :-- Ic geann mínre yldran dehter . . . ánes wífscrúdes ealles. And mínre gyngran dehter ic geann ealles ðæs wífscrúdes ðe tó láfe bið, Chart. Th. 530, 14-25.

wift, e; f. Some implement used in weaving :-- Hé sceal habban fela towtóla . . . pihten, timplean, wifte, wefle, wulcamb, Anglia ix. 263, 12.

wíf-þegen, es; m. A pander; leno, Wrt. Voc. i. 66, 31 : 284, 14: ii. 51, 63.

wif-þing; pl. n. Matters connected with women, marriage, intercourse :-- Tó wífþingum foxes tægles se ýtemæsta dǽl on earm áhangen; ðú gelýfest ðæt ðis sý tó wífþingum on bysmær (irritamentum ad coitum) gedón, Lchdm. i. 340, 22; 368, 16. Wífþing, gifta, hǽmed hymeneos, Wrt. Voc. ii. 43, 13. Be ðam men ðe gelómlíce wífþing begǽð de homine qui crebras nuptias conciliat, L. Ecg. P. ii. 20, tit.; Th. ii. 180, 32. [He weddede þat mæiden, and nom heo to his bedden; þer wes wífðing riche, Laym. 31128.] Cf. brýd-þing.

wífung, e; f. I. taking a wife, marriage :-- Be gehádodra manna wífunge (malrimonio), L. Ecg. P. iii. 1, tit.; Th. ii. 194, 25 : Gen. 24, 9. Ús sceamaþ tó secgenne ealle ða sceandlícan wíglunga ðe gé dwǽsmenn drífaþ on wífunge, Homl. Skt. i. 17, 102. Se ðridda cwæð : ' Ic hæbbe gewífod . . . ' Þurh ða wífunge sind getácnode ðæs líchaman lustas, Homl. Th. ii. 374, 19. Áðas and wífunga sindan tó­cwedene heáhfreólsdagum, L. Eth. vi. 25; Th. i. 320, 24. Ðás sinoðas forbudon ǽlce wífunga ǽfre weófodþénum, L. Ælfc. P. 30; Th. ii. 374, 35. II. in plural, wives; matrimonia :-- Eów preóstum þingð, ðæt eów nán sin ne sý ðæt gé mid wífungum swá libban swá lǽwede men, L. Ælfc. P. 32; Th. ii. 376, 28. v. frum-, unriht-wífung.

wig a way, wíg an idol. v. weg, wíh.

wíg, es; n. I. fight, battle, war, conflict :-- Wíg oððe gefeoht mavors, Wrt. Voc. ii. 55, 37. Ðonne wíg cume, Beo. Th. 46; B. 23: 5737; B. 2872. Wíg ealle fornam, 2165; B. 1080: Exon. Th. 291, 11; Wand. 80: Elen. Kmbl. 262; El. 131. Wæs ðæs wyrmes wíg wíde gesýne, nearofáges nið neán and feorran, hú se gúðsceaða Geáta leóde hatode and hýnde, Beo. Th. 4621; B. 2316. Ful oft ðǽr wíg ne álæg there was constantly war, Exon. Th. 325, 30; Víd. 119. Wíges on wénum expectant of battle, Cd. Th. 188, 30; Exod. 176. Wíges bídan, Beo. Th. 2541; B. 1268. Se wyrm getrúwode wíges and wealles the dragon trusted to battle (or under II ?) and bulwark, 4635; B. 2323. Him wæs hild boden, wíges wóma, Elen. Kmbl. 37; El. 19 : Andr. Kmbl. 2709; An. 1357 : Exon. Th. 277, 5; Jul. 576. Sumum wíges spéd hé giefeþ æt gúþe, 42, 16; Cri. 673. Wæs Hróðgáre herespéd gyfen, wíges weorðmynd. Beo. Th. 130; B. 65. Hé hafaþ wígges leán, blǽd bútan blinne. Elen. Kmbl. 1647; El. 825. Sum bið wíges heard, beadocræftig beorn, Exon. Th. 295, 27; Crä. 39: (Ulysses) Met. 26, 13 : (Sigemund) Beo. Th. 1776; B. 886: (St. Andrew) Andr. Kmbl. 1677; An. 841. Wíges oflysted, 2454; An. 1228. Wíges hrémige, Chr. 937; Erl. 115, 8. Wíges sæd, Erl. 112, 20. Him wíge forstód fæder frumsceafta, wearð him seó feohte tó grim, Exon. Th. 317, 14; Mód. 65. Heald mé here­wǽpnum wið unholdum, and wíge belúc feóndum effunde frameam, et conclude adversus eos, Ps. Ben. 34, 3. Wígge, Beo. Th. 3545; B. 1770. Wígge under wætere, 3316; B. 1656. Æt wíge cringan, 2679; B. 1337. Æt wíge sigecempa, Ps. C. 9. Æt wígge spéd, sigor æt sæcce, æt gefeohte frið, Elen. Kmbl. 2362; El. 1182. Hé mid wíge ácwealde ðone cyning and ðæt folc percusserunt urbem et omnes habitatores ejus, Jos. 10, 30. Hí mid wíge ácwealdon eall ðæt hí ðǽr fundon percussit in ore gladii universas animas, quae in ea fuerant, 10, 37. Gif hwá mid wíge godcundra gerihta forwyrne. . . Gif hé man gewundige. . . Gif hé man áfylle . . . Gif hé gewyrce ðæt man hine áfylle, L. C. S. 49; Th. i. 404, 6 -- 12. Hé gewann mid wíge ðone eard cepit omnem terrain, Jos. 11, 23: Homl. Th. ii. 216, 1. Seó burhwaru heóldan mid fullan wíge ongeán. Chr. 1013; Erl. 148, 12. Hú him speów ǽgðer ge mid wíge ge mid wísdóme, Past. pref.; Swt. 3, 8. Giefe on wíge, Exon. Th. 299, 25; Crä. 107. Hé on wígge (in bello) áfeallen wæs, Chart. Th. 201, 27. Céne tó wíge, Jud. p. 162, 30. Ðæt folc wurdon gewexene tó wíge ful strange, Homl. Th. ii. 212, 18. Man beónn ealle Cant­ware tó wígge, Chart. Th. 201, 21. Æ-acute;ghwylc óþerne bylde tó wíge, Byrht. Th. 138, 44; By. 235. Tó wígge faran, Chart. Th. 201, 22. Hié giredon hió tó wíge, Ors. 3, 5; Swt. 106, 17. Wígge, Elen. Kmbl. 95; El. 48. Hé sende twelf þúsenda gewǽpnodra manna tó ðam wíge (ad pugnam), Num. 31, 6. Hí beód gewǽpnode on ða wísan ðe man hors gewǽpnaþ, ðonne man tó wíge þencð, Wulfst. 200, 11. Hié heora land oferhergodan, and him ðæs nǽnige bóte dydon, búton ofermódlíce wíg and þreátunge, Blickl. Homl. 201, 24. Abraham sealde wíg tó wedde, nalles wunden gold, Cd. Th. 124, 29; Gen. 2070. Oft ic (a shield) wíg seó, frécne feohtan. Exon. Th. 388, 6; Rä. 6, 3. Wælhwelpes wíg, 397, 21; Rä. 16, 23. Gesécean wíg, Beo. Th. 1374; B. 685. Wíg gefeohtan, 2170; B. 1083. An wíg gearwe, 2499; B. 1247. II. fighting force (abstract or concrete), valour; troops :-- Wæs his módsefa manegum gecýðed, wíg and wísdóm. Beo. Th. 705; B. 350. Nǽfre on óre læg wídcúþes wíg, ðonne walu feóllon, 2088; B. 1082: Exon. Th. 338, 27; Gn. Ex. 85. On Móyses hand wearð wíg gifen, wigena mænieo, Cd. Th. 216, 11; Dan. 5. Hé mid ðam óðrum flocce tó ðære birig férde beótlíce mid wíge ascendit cum senioribus in fronte exercitus, vallatus auxilio pugnatorum, Jos. 8, 10. Ðanon hé gewende mid wíge tó Lebna and oferwann ða burh transivit cum omni Israel in Lebna et pugnabat contra eam, 10, 29. Offór hiene (Philip) óðere Sciþþie mid lytelre firde ... Philippus him dyde heora wíg unweorð (made light of their force), Ors. 3, 7; Swt. 118, 2. Ne hé him ðæs wyrmes wíg for wiht dyde, eafoð and ellen, Beo. Th. 4685; B. 2348. [He scheldede his scalken al se heo to wiʒe solden, Laym. 4728. Com mid muchle wiʒe (a great force) Irtac, 25365. To werchen wi to fight, Gen. and Ex. 3220. O. Sax. wíg: O. Frs. wích: O. H. Ger. wíc (ch, g) bellum, proelium, pugna, militia: Icel. víg; n. Cf. Goth. waihjó pugna.] v. án-, and- (Exon. Th. 112, 22; Gú. 147), camp-, féðe-, þræc-, weorold-wíg; or-wíge. The word is found in proper names, v. Txts. p. 631.

wíg (?); adj. v. wíg-heafola.

wiga, an; m. I. one who fights, a (fighting) man, a warrior :-- Wiga heros, Ælfc. Gr. 9, 31; Zup. 57, 11. Wiga oððe wígstrang bellipolens, Wrt. Voc. ii. 12, 45. Iung wiga tyro, i. 18, 16. Wiga wintrum geong, Byrht. Th. 137, 62; By. 210. Wælreów wiga (Beowulf), Beo. Th. 1262; B. 629. Wiga ellenróf, Wald. 79; Vald. 2, 11. Wác wiga, Exon. Th. 290, 18; Wand. 67. Wigan wígheardne, Byrht. Th. 133, 64; By. 75: Cd. Th. 189, 22; Exod. 188. Wigan unforhte, módige twégen, Byrht. Th. 134, 5; By. 79. Wigan on gewinne, 140, 42; By. 302: Cd. Th. 197, 23; Exod. 311: 219, 22; Dan. 58. Ðǽr wigan sittaþ on beórsele blíðe ætsomne, Runic pm. Kmbl. 342, 4; Rún. 14. Wigena æscberendra, Cd. Th. 123, 6; Gen. 2040. Wigena mænieo, 216, 12; Dan. 5. Wigena strengest(Beowulf), Beo. Th. 3091; B. 1543. Hí sendon máran sciphere strengran wihgena mittitur classis prolixior armatorum, Bd. 1, 15; S. 483, 16. Wigum and wǽpnum, Beo. Th. 4779; B. 2395. ¶ in phrases denoting a chief or leader :-- Wigena hláford (Byrhtnoth), Byrht. Th. 135, 49; By. 135. Wigena baldor (Holofernes), Judth. Thw. 22, 5; Jud. 49. Dauid cyning, wigena baldor, Elen. Kmbl. 688; El. 344. Wigena hleó ... wigena weard (Constantine), Elen. 300-306; El. 150-153. Wigena strengel (Beowulf), Beo. Th. 6222; B. 3115. Similarly the Deity is called wigena wyn, Exon. Th. 281, 4; Jul. 641. Ia. used of that which destroys :-- Wiga wælgifre (death), Exon. Th. 162, 7; Gú. 972: 231, 8; Ph. 486. Wiga unlæt láces, 164, 4; Gú. 1006. Fýr swearta lég, weallende wiga, 61, 15; Cri. 985. Wiga (a dog? fire?) is on eorþan wundrum ácenned, 433, 23; Rä. 51, 1. II. a noble, strenuous man :-- Se ðe mid wætere oferwearp wuldres cynebearn, wiga weorþlíce, Menol. Fox 317; Men. 160. Wigan unsláwne (St. Andrew), Andr. Kmbl. 3419; An. 1713. Wigena tíd (the day of St. Simon and St. Jude), Menol. Fox 370; Men. 186. [Gaw. Allit. Pms. wy&yogh;e; pl. wy&yogh;es: Alex. (Skt.) wee; pl. wees, wies: Piers P. wy, wye. Cf. O. H. Ger. Wigo (proper name).] v. æsc-, beorn-, byrn, cumbol-, folc-, gár-, gúð-, lind-, ord-, rǽde-, rand-, ríd-, scild-, wǽpen-, þeód-wiga.

wígan [p. wag, pl. wigon; pp. wigen] to fight, do battle :-- Nú sceal hond and heard sweord ymb hord wígan, Beo. Th. 5012; B. 2509. Móises getealde ðæs folces meniu wígendra manna numeravit Moyses omnem sianmam filiorum Israel a viginti annis et supra, Num. 26, 1. Six hund þúsenda wígendra manna, Homl. Th. ii. 194, 14: Homl. Skt. ii. 25, 367: Homl. Ass. 103, 54. [Goth. weihan (weigan? v. Lk. 14, 31); p. waih to fight: O. H. Ger. wíhantero bellantium. Cf. Icel. vega; p. vá to fight.] v. ofer-wígan, wígend, wigian.

wí-gár. v. wíg-gár.

wíg-bǽre; adj. Warlike, martial, eager for fighting :-- Wígbǽre bellicosus, pugnandi cupidus, Wrt. Voc. ii. 125, 36.

wíg-bealu, wes; n. War-bale, harm caused by war or the calamity of war :-- Wígbealu weccean to kindle the wasting flame of war, Beo. Th. 4098; B. 2046.

wíg-bed, wí-bed, wió-bed, -bud, wié-bed, weó-bed, -bud, weófod (-ed, -ud), wéfod, es, also -beddes; n. (generally, but se weóbud, Past. 33; Swt. 217, 21, and pl. wíbedas, Bd. 5, 20; S. 641, 42) An altar [from wíg (wíh) and beód; some forms, e.g. wígbeddes, weóbedd, suggest that the word was thought to be derived from bed] :-- Weófod altar vel ara, Wrt. Voc. i. 26, 51. Hé scolde ðone Godes alter habban uppan áholodne, ðæt hé meahte on healdan ða lác ðe mon bróhte tó ðæm weóbude; for ðæm, gif se weóbud ufan hol nǽre, and ðǽr wind tó cóme, ðonne tóstencte hé ða lác. Hwæt elles getácnaþ ðæt weóbud búton ryhtwisra monna sáula? ... Wæs eall sió offrung uppe on ðæt wiébed (wióbud, Cott. MSS.) bróht, Past. 33; Swt. 217, 19-25. Ðæt weóbud, 219, 3. Wígbed, Bd. 2, 3; S. 504, 39. Ðæt weófud (-od, MS. A.: wígbed. Lind.: wíbed, Rush.), Mt. Kmbl. 23, 19. Wígbedes hornas cornu altaris, Ps. Th. 117, 25: Ps. Lamb. 117, 27. Tó wígbedes ðénunge, Bd. 2, 20; S. 522, 9: 5, 10; S. 624, 34. Wígbedes (weófodes, col. 1), 3, 17; S. 544, 3, col. 2. Weófodes (wígbeddes, Lind.: wí-bedes, Rush.), Lk. Skt. 1, 11. Weófodes þén, Homl. Ass. 22, 206. Weóuedes (weófedes), R. Ben. 55, 2. On wígbede tó hálsienne ariolandi, Wrt. Voc. ii. 9, 15. Án dǽl ðam wíbede (wígbede, v. l.), L. E. B. 12; Th. ii. 242, 18: Bd. 3, 23; S. 555, 14. Tó wíbede, Ps. Surt. 42, 4. Tó weófode (wígbed, Lind.: weófud ɫ wíbede, Rush.), Mt. Kmbl. 5, 23. On wígbed ðín, Ps. C. 138. Tó wígbed (beforan ðæt weófud ɫ wíbed, Rush.) ad altare, Mt. Kmbl. Lind. 5, 24. Ic ymbgaa wíbed ðín, Ps. Surt. 25, 6: Cd. Th. 107, 18; Gen. 1791: 108, 14; Gen. 1806: 113, 5; Gen. 1882. Weóbedd, 172, 8; Gen. 2841. Uppan ðæt weófod, Ex. 24, 6: 29, 20. Lege under weófod, Lchdm. ii. 138, 28: 142, 8. Wígbedu (wíbed, Surt.: weófod, Spl.: wiébed, Spl. T.) ðín altaria tua, Ps. Th. 83, 4. Tó wígbedum, Bd. 1, 27; 8. 488, 38. Wíbedum (v. l. weófodum), 1, 15; S. 484, 1. Tó Godes weófedan, L. Eth. vii. 26; Th. i. 334, 30. Tó hálgum wéfodum, Coll. Monast. Th. 36, 5. Ðæt tempel and ða weófedu (wígbedo, Bd. M. 136, 18) ... ða wígbed and ða heargas templa et altaria ... aras et fana, Bd. 2, 13; S. 516, 33-39. Ða wígbed (v. l. weófedu), S. 517, 18. Hé wíbedas sette, 5, 20; S. 641, 42. Wíbedu arulas, Germ. 394, 259. Paulus sceáwode ða weófoda, óþ ðæt hé funde án weófod ðe ðis gewrit on stód: Deo ignoto, ðæt is on Englisc, 'Uncúðum gode is ðis weófod hálig,' Homl. Skt. ii. 29, 21. Hig ðǽr gedydon twá weófedu, Blickl. Homl. 205, 15. [Laym. weofed (wefd, 2nd MS.), weofd; dat. wæfde (wefde, 2nd MS.): A. R. Kath. weoued: Ps. R. Glouc. weved: Ayenb. wieved.]

wígbed-bót, e; f. A fine paid to the bishop for the injury done to the church by doing wrong to one in holy orders :-- Gif man preóst gewundige, gebéte man ða wyrdlan, and tó weófodbóte for his háde sylle .xii. ór.; æt diácone .vi. ór. tó weófodbóte, L. N. P. L. 23; Th. ii. 294, 4-6. Gif man preóst ofsleá, forgilde man hine be fullan were, and biscope feówer and .xx. ór. tó weófodbóte; æt diácone .xii. ór. tó weófodbóte, 24; Th. ii. 294, 7-9. Gif hwá gehádodne man bende oððe beáte oþþe swýðe gebysmrige, béte wið hine swá hit riht sý, and bisceope weófodbóte be hádes mǽðe, L. C. S. 42; Th. i. 400, 23. In the laws of Henry I it is called emendacio altaris, II, 8; Th. i. 521, 7: 66, 3; Th. i. 569, 13.

wígbed-heorþ, es; m. The altar-hearth, the part of the altar where the offering is burnt :-- Hé genom on ðam wíbedheorðe ðæs dustes dǽl, Lchdm. iii. 364, col. 1.

wígbed-hrægel, es; n. An altar-covering :-- Hé sende ða ðing eall ða ðe tó cyrican ðénunge nýdþearflíco wǽron, húselfatu and wígbidhrægl (-bed-, Bd. M. 90, 2) (veslimenía altarium), Bd. 1. 29; S. 498, 9.

wígbed-sceát, es; m. An altar-cloth :-- Bewindan ða mágas ðæs cildes hand on ðæs altares weófodsceáte (in palla altaris), R. Ben. 103, 14. Ðis syndon ða cyrican mádmas on Scírburnan. Ðǽr synd ... .ii. mæssereáf and iii mæssehakelan and ii weóvedsceátas and ii overbrǽdels, Cod. Dip. B. iii. 660, 33. Hit gedafenlíc is ðæt his (the priest's) reáf ne beó horig, and his weófodsceátas beón wel behworfene, L. Ælfc. C. 22; Th. ii. 350, 21. Hé hæfð ðiderynn gedón ... .v. wællene weófodsceátas and .vii. oferbrǽdelsas. Chart. Th. 429, 25. Gif hwá wyle wyrcan weófodsceátas oððe óðre reáf of his ealdum cláðum, gesylle ða ealdan, and geceápige níwe, Homl. Ass. 35, 284. v. next word.

wígbed-sceáta, an; m. An altar-cloth :-- On weófodsceátan in palla altaris, R. Ben. Inter. 99, 10.

wígbed-steall, es; n. The part of the church where the altar stands :-- Wé lǽraþ ðæt mæssepreósta ǽnig ne cume binnan weófodstealle búton his oferslipe, ne húru æt ðam weófode ðæt hé ðǽr þénige búton ðære wǽde, L. Edg. C. 46; Th. ii. 254, 9 note. v. wíg-steall.

wígbed-þegen, es; m. A minister of the altar, an ecclesiastic who performs service at the altar :-- Gif weófodþén, ðæt is, biscop oððe mæssepreóst oððe diácon, gewífode ... hí forbudon ǽlc wíflác weófodþénum, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 3-13: Wulfst. 270, 21. Gif weófodþén his ágen líf rihtlíce fadige, ðonne sí hé fulles þegnweres wurðe, L. Eth. ix. 28; Th. i. 346, 17. Be gehádedum mannum. Gif weófodþegen manslaga wyrðe, L. C. S. 41; Th. i. 400, 13. Gif man freóndleásne weófodþén mid tihtlan belecge, L. Eth. ix. 22; Th. i. 344, 22: L. C. E. 5; Th. i. 362, 18: L. C. S. 39; Th. i. 398, 25. Weófodþéna mǽðe medemige man for Godes ege, L. Eth. ix. 18; Th. i. 344, 9.

wígbed-þegnung, e; f. Service at the altar :-- Wé forbeódaþ ðæt ǽnig preóst óðre[s] cirican náðer ne gebicgæ ne geþicgæ, búton hine hwá mid heáfodgylte forwyrce, ðæt hé weófodþénunge wyrðe ne sí, L. N. P. L. 2; Th. ii. 290, 8.

wígbed-wíglere, es; m. One who divines from the sacrifices, a diviner, soothsayer :-- Wígbedwíglere ariolus (as if from ara), Wrt. Voc. i. 17, 11.

wíg-bil[l], es; n. A battle-blade, a sword :-- Ðæt sweord ongan æfter heaþoswáte hildegicelum, wígbil wanian, Beo. Th. 3218; B. 1607.

wíg-blác; adj. Splendid with warlike equipment :-- Werud wæs wígblác (cf. beran beorht searo, 191, 23; Exod. 219. Wígbord scinon, 207, 14; Exod. 466), Cd. Th. 190, 24; Exod. 204.

wíg-bora, an; m. A belligerent :-- Wígbora belliger, Ælfc. Gr. 8; Zup. 27, 16. Wīg-bora, an; m. An image-bearer :-- Wīcbora (wióbora, Anglia xiii. 35, 214) signifer, Hpt. Gl. 495, 71. v. win.

wig-bord, es; n. A shield :-- He hēht him gewyrcean eallīrenne wīg-bord; wisse he gearwe, ðæt him holtwudu helpan ne meahte, lind wið līge, Beo. Th. 4667; B. 2339. Wīgbord scinon, Cd. Th. 207, 14; Exod. 466.

wig-cirm, es; m. The din of battle :-- Ðǣr wæs wīgcyrm micel, hlūd hilde swēg. Cd. Th. 120, 6; Gen. 1990.

wīg-cræft, es; m. I. war-craft, military skill :-- Pirrus wæs gemǣrsad ofer eall ōþere cyningas, ǣgðer ge mid his miclan fultume, ge mid his rǣdþeahtunge, ge mid his wīgcræfte Pyrrhus in se, ob magni-tudinem virium consiliorumque, summam belli nomenque traduxit, Ors. 4, l; Swt. 154, 27. Hȳ him grimme forguldon ðone wīgcræft ðe hȳ æt him geleornodon vincere, dum vincitur, edocuit, I. 2; Swt. 30, 7. Hē hæfde Higelāces hilde gefrunen, wlonces wīgcræft (or II?), Beo. Th. 5898; B. 2953. 1a. a warlike art, a warlike engine :-- Hȳ wurdon gerāde wīgcræfta, Ors. 1. 2; Swt. 30, 6. Mid scotum, ge mid stāna torfungum, ge mid eallum heora wīgcræftum vis magna telorum, 3, 9; Swt. 134, 16. Wīgcræftum machinis, Wrt. Voc. ii. 58, 33. II. warlike force, military power (abstract or concrete) :-- On Thessali hē ðæt gewinn swīþost dyde for ðære gewilnunge ðe hē wolde hî him on fultum geteón for heora wīgcræfte, for ðon hié cūþon on horsum ealra folca feohtan betst Thessaliam ambitione habendorum equitum Thessalo-rum, quorum robur ut exercitui suo admiscerit, invasit, Ors. 3, 7; Swt. 112, 3. Hē (Christ) mihte, gif hē wolde, wīgcræft habban sōna genōhne (cf. Mt. 26, 53), L. Ælfc. P. 51; Th. ii. 386, 34. Ðā beþōhtan hié ealle heora wīgcræftas Exantipuse Xanlhippum, cum auxiliis accitum, ducem bello praefecerunt. Ors. 4, 6; Swt. 174, 30.

wīg-cræftig; adj. Strong in war :-- Hē done gūðwine (a sword) gōdne tealde, wīgcræftigne, Beo. Th. 3626; B. 1811.

wīgend, wīggend, es; m. I. a fighting man, a warrior, soldier :-- Wīgend weorðtullost (Beowulf), Beo. Th. 6189; B. 3099. Dæm wīg-gende (Constantine), Elen. Kmbl. 1964; El. 984. Ð wīggend (Holofernes), Judth. Thw. 25, 13; Jud. 258. Wīgend cruncon wundum wērige, Byrht. Th. 140, 43; By. 302; Beo. Th. 6279; B. 3144. Wīgend unforhte. Cd. Th. 189, 6; Exod.180. Wīgend, cēne under cumblum, Andr. Kmbl. 2408; An. 1205. Wīggend, Judth. Thw. 22, 20; Jud. 69: 23, 26; Jud. 141. Wīgendra scolu (Ulysses and his men), Met. 26, 31. Wīggendra, Andr. Kmbl. 2191; An. 1097. Hē ðǣ word ācwæþ tō ðām wīggendum, Judth. Thw. 25, 29; Jud. 283. Wīgend weccean, Beo. Th. 3040; B. 3024: Elen. Kmbl. 211; El. 106. II. n noble, strenuous man :-- Se wīgend, Nergendes þegen, Mathias, Menol. Fox 49; Men. 24. Ða wīgend, cempan coste (St. Andrew and St. Matthew), Andr. Kmbl. 2108; An. 1055. Wuldres wynn, wīgendra þrym, 1774; An. 889. Wīgend (St. Andrew's disciples), 1699; An. 852. Gelǣdde ða wīgend (those in the ark) weroda Drihten, Cd. Th. 85, 7; Gen. 1411. ¶ in the phrase wīgendra hleó UNCERTAIN a lord, chief :-- Wīgendra hleó, freáwine folca (Hrothgar), Beo. Th. 863; B. 429 : (Sigemund), 1803; B. 899 : (the Deity), Andr. Kmbl. 1011; An. 506 : (St. Andrew), 1792; An. 898. Ð&u-long; eart weoroda God, wīgendra hleó, helm alwihta, Exon. Th. 25, 31; Cri. 409. Wíggendra hleó, Eádmund cyning, Chr. 942; Erl. 116, 18. [O. Sax. O. Frs. wīgand : O. H. Ger. wīgant bellator, pugnator, mars, armatus.] v. burg-, byrn-, gār-, lind-, rand-, sweord-wīgend

wigende; adj. (ptcpl. ) Fighting, able to fight, v. wīgan.

Wigere-ceaster. v. Weogorna-ceaster.

Wigestas (-e ?); pl. m. The name of some people in England :-- Wigesta landes is nygan hund hȳda, Cod. Dip. B. i. 414, 20.

wīg-freca, an; m. A warrior :-- Wyrsan wīgfrecan, Beo. Th. 2428; B. 1212 : 4985; B. 2496.

wīg-fruma, an; m. A leader in war, a chieftain :-- Wīgfruma (Hroth-gar), Beo. Th. 1332; B. 664. Æfter wīgfrumian after the chieftain's death, 4514; B. 2261.

wīg-gár, es; m. A lance :-- Wīgár lancea, wegures (wīgáres?) gewrið amentum, Wrt. Voc. i. 35, 46 - 47. Cf. wīg-spere.

wīg-gebed, es; n. Prayer to an idol (?) :-- Wīggebed (wigg-bed?) ara, Wrt. Voc. ii. 9,, 43. v. wīg-bed.

wig-getawa (-e); pl. f. War-equipments :-- On wīggetawum, Beo. Th. 741; B. 368.

wīg-gild (wīh-), es; u. An idol :-- Hié onhnigon tō ðani herige, hǣðne þeóde wurðedon wīhgyld, Cd. Th. 227, 5; Dan. 182. Cf. deófol-gild.

wíg-gryre, es; m. Terror caused by war :-- Wīggryre wīfes the terror inspired when a woman makes war, Beo. Th. 2572; B. 1284.

wīg-haga, an; m. A phalanx :-- Hē mid bordum hēt wyrcan ðone wīhagan, and ðæt werod healdan fæste wið feóndum. Byrht. Th. 134, 50; By. 102.

wig-heafola (?) :-- [Hē] wōd þurh ðone wælrēc wīg[hea]folan bær freán on fultum. Beo. Th. 5316; B. 2661. Hea is the reading of Thorkelin's transcripts, but now the MS. shews only quite uncertain traces of h, and ea is entirely gone (Zupitza). Wīg-heafola is taken to mean a helmet by some editors: Grein suggests wīgneafolan = umbonem bellicum i. e. clypeum. Could the reading be wīgneafolan ? Cf. Icel vīgr in fighting state, serviceable for fighting, and afli strength; so that the passage would mean he had or brought strength that might serve to help his lord in battle.

wīg-heáp, es; m. A war-troop, a band of warriors :-- Is mīn fletwerod, . wīgheáp gewanod, Beo. Th. 958; B. 477.

wīg-heard; adj. Stout in fight, hardy :-- Wīgan wīgheardne. Byrht. Th. 133, 64; By. 75. [Icel. vīg-harðr (poet.).]

wig-hete, es; m. Hate that leads to war :-- Sunu deáþ fornam, wīghete Wedera death took off her son, the Weders' hate that found its vent in war, Bec. Th. 4246; B. 2121.

wīg-hryre, es; m. Fall in fight :-- Se ðe æt sæcce gebād wīghryre wrāðra he that in strife had lived to see the fall in fight of fierce foes, Beo. Th. 3242; B. 1619.

wīg-hús, es; n. (in Wrt. Voc. i. 36, 41 it is masc.) A war-house, a tower, fortification :-- Ðis wīghús haec arx, Ælfc. Gr. 9, 75; Zup. 73, 14: 3; Zup. 7, 9. Se hīhsta wīghús arx, Wrt. Voc. i. 36, 41. Wīghús propugnaculum, Hpt. Gl. 499, 61. On ǣlcurn ylpe wæs ān wīghús getimbrod, and on ǣlcum wīghúse wǣron þrittig manna, Homl. Skt. ii. 25, 561. Wīghúses turris, Wrt. Voc. ii. 84, 28. Wīghús propugnacula, i. 36, 40. Wīghúsum turribus, ii. 91, 25: Ps. Th. 47, ii: Past. 33; Swt. 2 29, 5. Se weall is mid stǣnenum wīghúsum (habitaculis defensorum) beworht, Ors. 2, 4; Swt. 74, 21. Menn wyrcaþ wīghús him (elephants) on uppan, and of ðām feohtaþ, Hex. 9; Norm. 16, II. [O. H. Ger. wīc-hús turris, propugnaculum.]

wīg-hyrst, e; f. The trappings of war :-- Beorn monig goldbeorht wīghyrstum scān. Exon. Th. 478, 3; Ruin. 35.

wigian; p. ode To fight :-- Gif hē wigie and man gewundie, L. E. G. 6; Th. i. 170, 8. [Cf. Goth. waihjō strife.] v. wīgan.

wīgle (wigle?), es; n. Divination, heathen practice :-- Wīglum cere-monias (the passage is: Ad tortas simulacrorum ceremonias, Ald. 41), Anglia xiii. 33, 162. [Þurh Merlines wiʒel (craft, 2nd MS. ), Laym. 19250. He (devil) makeð be unbilefulle man to leven swilcne wigeles, swo ich ar embe spac, Rel. Ant. i. 131, 27. His (the devil's) wiʒeles and his wrenches, A. R. 300, 5. Wieles, 92, 21: Fragm. Phlps. 8, 54. Wiheles, Marh. 13, 9.] v. steor-wigle; wīglere.

wīg-leóþ. es; n. A war-song, the trumpet's summons :-- Gemundon weardas wīgleóþ . . . bȳman gehȳrdon flotan, Cd. Th. 191, 27; Exod. 221.

wīglere (wiglere ?), weohlere, es; m. A diviner, soothsayer, augur, sorcerer :-- Wīglere augur, Wrt. Voc. i. 74, 37. Ðes and ðeós wiglere hic et haec augur, Ælfc. Gr. 9, 22; Zup. 49, 2. Nū cwyð sum wīglere, ðæt wiccan oft secgaþ swā swā hit āgǣð mid ððum ðincge, Homl. Skt. i. 17, 108. On gellcnysse wīgleres and rǣdendes (arioli et coniectoris), Scint. 75, 12. Wȳgleras auspices, Germ. 398, 79. Be wiccum, wīglerum, etc. Gif wiccan oððe wīgleras, oþþe morðwyrhtan . . ., L. E. G. II; Th. i. 172, 20: L. C. S. 4; Th. i. 378, 7. Wiccan oþþe wígleras, scíncræftigan . . ., L. Eth. vi. 7; Th. i. 316, 20. Wiccan and wīgleras (wīgeleras, v. l.). Wulfst. 27, I. Drȳmen, and wiccan and ōðre wīgeleras beóð tō helle bescofene for heora scīncræftum, Homl. Th. ii. 330, 28. Wīgulera magorum, hariolorum, Hpt. Gl. 502, 51. Tunglera ɫ wī[g]lera Chaldaeorum ... wīhlera (?) printed wineena hariolorum, 483, 5-10. Ðonne man tō wiccan and tō wīgleran tilunge sēce æt ǣnigre neóde, Wulfst. 171, II. Hē wiccan fordyde, and wīgleras āfiīgde, and drȳcræft tōwearp, Homl. Skt. i. 18, 464. [Wielare augur. Wrt. Voc. i. 89, 20. þe wielare (the devil) makeð a swote smel cumen, ase þauh hit were of heouene, A. R. 106, 2. M. Du. wijcheler.] v. fugel-, gebyrd-, wīgbed-wíglere (-weohlere), and next word.

wiglian; p. ode To practise divination or sorcery :--Wīgliaþ stunte men menigfealde wīgelunga on ðisum dæge æfter hǣð;enum gewunan, swylce hī magon heora līf gelengan, oþþe heora gesundfulnysse. Homl. Th. i. 100, 19. Ne sceal nān cristen mann nān þincg be ðám mōnan wīglian, Lchdm. iii. 266, 17. [M. Du. wijchelen. v. Grmm. D. M. 985.] v. wiglung; wigol.

wīg-līc; adj. Warlike, martial :-- Ðæt wæts UNCERTAIN wīglīc werod, Cd. Th. 192, 17; Exod. 233. Wīglīc bellica, Wrt. Voc. ii. 125, 42. Wīglīce tōl instrumenta bellica, Hpt. Gl. 424, 28. Wīglīce bellicosas, 425, 7. Wēpna wīglīce arma bellica, Hymn. Hure. 135, 23. [O. H. Ger. wīc-līh bellicus, bellicosus: Icel. vīg-ligr.]

wīglīce; adv. In a warlike manner, by fighting :-- Bellatores syndon wīgmen,ðe eard sculon werian wīglīce mid wǣpnum, L. I. P. 4; Th. ii. 306, 37 : Wulfst. 267, 16. v. ān-wīglíce.

wiglung, e; f. Divination, soothsaying, sorcery, augury :-- Wīlung divinatio, Kent. Gl. 554. Wē gehȳrdon seggon, ðæt nān mann ne leofode gif hē gewundod wǣre on ealra hālgena mæssedæg. Nis ðis nān wīglung, ac wīse menn hit āfunden þurh ðone hālgan wīsdōm, Lchdm. iii. 154, 5. Gif treówa beóð on fullum mōnan geheáwene, hī beóð heardran, and langfǣrran tō getimbrunge. . . Nis ðis nān wīglung, ac is gecyndelīc ðincg, Homl. Th. i. 102, 25. Hleótan man mōt būtan wiccecrætte . . . gif hī hwæt dǣlan willaþ; ðis nis nān wīglung, ac bið wissung for oft. Homl. Skt. i. 17, 87. Wīgelunge divinatione, Hpt. Gl. 467, 69. Deófles bīgencg, ne on wīglunge ne on wiccedōme, Homl. Ass. 143, 122. Ðæt hē tǣlð tō unālȳfedlīcere wīglunge, gif hwā ða wyrta on him becnitte, būton hē hī tó ðam dolge gelecge, Homl. Th. i. 476, 4. Se ðe gelȳfð wīglungum oððe be fuglum, oððe be fnorum, oððe be horsum, oððe be hundum, ne bið hē nā cristen . . . Se ðe hwider faran wille . . . clypige ng tō his Dryhtne . . . and sīðige orsorh þurh Godes gescylclnysse būtan ðæra sceoccena wīglunga. Ús sceamaþ tō secgenne ealle ða sceandlīcan wīglunga ðe gē dwǣsmenn drīfaþ, oþþe on wīfunge, oððe on wadunge, oððe on brȳwlāce, oððe gif man hwæs bitt, īonne hī hwæt onginnaþ, oþþe him hwæt bið ācenned, Homl. Skt. i. 17, 88-104. Ne gȳman gē galdra ne īdelra hwata, ne wīgelunga ne wiccecræ fta, Wulfst. 40, 14. Gē cēpaþ dagas and mōnðas mid ȳdelum wīglungum (Gal. 4, 10), Homl. Th. i. 102, 19, Ii, 15 : Homl. Ass. 28, 99. Hē sum þing hæfde ðe his hǣle hremde þurh rēðe wīglunga (wīgelunga, v. l.), Homl. Skt. i. 5, 259. [King scal wicchecreft aleggan and wiʒelunge ne geman, O. E. Homl. i. 115, 22. Monies godes monnes child heo (incubii demones) biccharreð þurh wigeling, Laym. 1579!'] v. ge-, līc-, steor-wīglung; wīglian.

wīg-mann, es; m. A man of war, a fighting man, soldier :-- Bella-tores syndon wīgmen ðe eard sculon werian wīglīce mid wǣpnum, L. I. P. 4; Th. ii. 306, 36 : Wulfst. 267, 15. [O. H. Ger. wīc-mann pugnator, pugil, bellator: Icel. vīg-maðr.]

wignoþ (?), es; m. Warfare :-- Wignoþes (?printed -roþes), duguðe militiae, Wrt. Voc. ii. 55, 18. v. wigian.

wigol; adj. Adapted to augury :-- Wigole fugelas oscines aves, Wrt. Voc. i. 30, 8. [Cf. (?) O. H. Ger. wihil, wigil alciones.] Cf. wīglian.

wīg-plega, an; m. The game of war, battle :-- Hē ne wandode nā æt ðam wīgplegan, Byrht. Th. 139, 43; By. 268 : 141, 2; By. 316. Hē sumum dǣleþ gūþe blǣd, gewealdenne wīgplegan, Exon. Th. 331, 16; Vy. 69.

wīg-rád (?), e; f. A war-road, road along which an army passes :-- Gewát him Abraham on ða wīgrōde (-ráde ? -trode ? v. wīg-trod) wiðer-trod seen láðra monna Abraham betook himself to the way where the foe had gone and saw the track of their retreat, Cd. Th. 125, 24; Gen. 2084.

wīg-rǽden[n], e; f. Warfare, Wald. 39; Vald. 1, 22.

wīg-sigor, es; m. Victory in battle :-- Hē hæfde wīgsigor, Cd. Th. 121, l; Gen. 2003. Hālig God geweóld wīgsigor (cf. Ōðinm ātti heimilan sigr í hverri orrostu, Ynglinga Saga, c. 2), Beo. Th. 311 2; B. 1554.

wīg-sīþ, es; m. A warlike expedition :-- Nǣfre mon lytle werede ðon wurðlīcor wīgsið āteáh, Cd. Th. 126, 13; Gen. 2094.

wīg-smiþ, es; A war-smith, war-maker, warrior, a man (poet.) :-- Fugle and Seaxe, wlance wīgsmiðas, Wealas ofercðman, Chr. 937; Erl. 115, 21: Exon. Th. 314, 14; Mōd. 14. Ic wīgsmiðum sægde, ðæt Sarra mīn sweostor wǣre, Cd. Th. 163, 24; Gen. 2703.

wig-smiþ, es; m. An idol-smith, a maker of idols :-- Deófulgild . . . ða hēr menn worhtan, wígsmiðas mid folmum simulacra. . . . opera manuum hominum, Ps. Th. 113, 12.

wīg-spéd, e; f. Success in war, victory :-- Hé mé tīr forgeaf, wīgspéd wiðwrāðum, Elen. Kmbl. 329; El. 165. Him Dryhten forgeaf wīgspéda gewiofu, Beo. Th. 1398; B. 697.

wig-spere, es; n. A war-spear :-- Wigspere falarica vel fala, Wrt. Voc. i. 35. 48.

wīg-steall, es; u. A defensive position, a bulwark, bastion, defence :-- Wīgsteal propugnaculum, Hpt. Gl. 487, 17: 530, 3. Hē lǣteþ inwitflān brecan ðone burgweal, ðe him bebeád Meotud ðæt hē ðæt wīgsteal wergan scealde. Exon. Th. 315, 30; Mod. 39. Hē wīgsteall sēceþ, heolstre behelmed. Salm. Kmbl. 208; Sal. 103. Wurdon hyra wīgsteal wēsten-staþolas, brosnade burgsteal, Exon. Th. 477, 21; Rum. 28. Wīgstealla propupnacula, Hpt. Gl. 426, 73.

wīg-steall,es; n. The part of a church where the altar stands :-- Weocsteall absida, Engl. Stud. xi. 64, 6. Wē lǣraþ ðæt mæssepreōsta oþþe mynsterpreōsta ǣnig ne cume binnan weohstealle (weōfodstealle, v. l.) būton his oferslipe, ne hūru æt ðam weōfode, ðæt hē ðǣr þēnige būton ðære wǣde, L. Edg. C. 46; Th. ii. 254, 9.

wīg-strǽt, e; f. A high-road, public road :-- An ðara wīstrǣte, Cod. Dip. Kmbl. ii. 89, 4. [Cf. O. H. Ger. heri-strāza via publica.] Cf. here-paþ.

wīg-strang; adj. Powerful in war :-- Wīgstrang bellipotens, Wrt. Voc. ii. 12, 45.

wig-telgode for twig-telgode, Ps. Spl. C. 108, 28. v. twi-telged.

wīg-þracu, gen. -þræce; f. Violence of war, warfare :-- Hwǣr ðæt hālige treó beheled wurde æfter wīgþrace (the violent death of the crucifixion], Elen. Kmbl. 859; El. 430. Wé ða wīggþræce (the Trojan war) on gewritu setton, 1312; El. 658.

wīg-þreát, es; m. A military troop :-- Ðæs hiofenlīcan werodes wīg-þreátas coelestis exercitus militiae, Lchdm. i. lxviii, 8.

wīg-þrīst; adj. Bold in battle, daring :-- Ðū mē saga hū ðū wurde þus wīgþrīst, ðæt ðū mec þus fæste fetrum gebunde. Exon. Th. 268, 14; Jul. 432.

wīg-trod [?], es; n. : -trodu (? v. wíg-rād), e; f. A war-track, the road along which an army has passed :-- Wītrod ( = wīgtrod) gefeól heáh of heofonum handweorc Godes on to the track where the host of Israel had passed fell from the heavens the lofty walls raised by God's hand (cf. se āgend up ārǣrde reáde streámas. . . syndon ða foreweallas gestēpte ōō wolcna hrōf, 196, 28; Exod. 298), Cd. Th. 208, 31; Exod. 491.

wīg-wǽgn, es; m. A war-chariot: -- -Se kyningc Pharon hæfde syx hund wīgwægna (curruum), Ors. I. 7; Swt. 38, 24, 35.

wīg-wǽpen, es; n. A weapon of war :-- Ǽlce wīgwǽpna and ǽghwylce woruldsaca lǽte man stille, Wulfst. 170, 8.

wīg-weorþung, e; f. Honour to idols :-- Būton ðū forlǣte ða leásinga, weohweorðinga, and wuldres God ongyte gleáwlīce, Exon. Th. 253, 14; Jul. 180. Hwīlum hié gehēton æt heargtrafum wīgweorþunga, Beo. Th. 353; B. 176.

wih (wih?), weoh; gen. wīges (weós?); m. An idol :-- Hié gecwǣdon ðæt hié ðæs wīges (the golden image) ne rōhton, ne hiē tó ðam gebede mihte gebǣdon hǣðen heriges wīsa, Cd. Th. 228, 12; Dan. 201. Hié ne willaþ ðysne wīgwurðigean, 228, 24; Dan. 208. Hē (St.Bartholomew) ne wolde wīg weorðian (cf. the account in Shrn. 120, 17-32), Apstls. Kmbl. 95; Ap. 48. Hé hǣþengield ofer word Godes, weoh gesōhte, Exon. Th. 244, 6; Jul. 23. Wōden worhte weós, 341, 28; Gn. Ex. 133. [Cf. O. Sax. win a temple: Icel. vé Goth. weihs holy: O. H. Ger. wih holy.] v. wīg-bed, -bora (signifer), -gild, -smiþ, -steall, -weorþung.

wihgena, Wihg(e)ra-ceaster, wīh-gyld. v. wiga, Weogorna-ceaster, wīg-gild.

wiht, e; f.: es; a. I. a wight, creature, being, created thing :-- Nis nān wuht (cf. nān gesceaft, 22) ðe mæge oððe wille swā heágum Gode wiþcweþan . . . Ne wēne ic ðæt ǣnig wuht (cf. gesceaft, 24) sié ðe wiþwinne non est aliquid, quod summo huic bono vel velit, vel possit obsistere. Non . . . arbitror. Bt. 35, 4; Fox 160, 29. Manig wyht is mistlīce fērende geond corþan quam variis terras animalia permeant figuris, 41, 6; Fox 254, 23. Æle uht, ðæs ðe hió (an asp) ābítt, scel his līf on slǣpe geendian, Ors. 5, 13; Swt. 246, 27. Ic (a leather bottle) eom wunderlīcu wiht, Exon. Th. 399, 16; Rä. 19, l (the word occurs often in the riddles). Ūr . . . is mōdig wuht, Runic pm. Kmbl. 339, 12; Rūn. 2. Nānre wuhte līchoma ne beoð tēderra ðonne ðæs monnes, Bt. 16, 2; Fox 52, 8. Se hrycg færð æfter ǣlcre wuhte, Past. I; Swt. 29, 14. Wiþerweardnes wuhte gehwelcre, Met. II, 78. Ðære wihte, Exon. Th. 438, 9; Rä. 57, 5. Ne mæg ic nāne cwica wuht (animalia) ongitan, ðara ðe wite hwæt hit wille, oððe hwæt hit nylle, ðe ungenēd lyste for-weorþan, for ðam ǣlc wuht (animal] wolde bión hāl and libban, ðara ðe mē cwica ðincð būte ic nāt be swylcum gesceaftum swylce nāne sāwle nabbaþ, Bt. 34, 10; Fox 148, 13-17. Sóð is ǣghwylc ðara ðe ymb ðās wiht wordum bécneþ ne hafaþ heó ǣnig lim, leofaþ se þeáh. Exon. Th. 421, 30; Rä. 40, 26. Hí geségon syllicran wiht, wyrm on wonge, Beo. Th. 6069; B. 3038. Ic ða wihte geseah . . . heó wæs wundrum gegier-wed. Exon. Th. 483, 5; Rä. 68, Hwylce wihta beóð ōðre tīd wīfcynnes, and ōðre tīd wǣpnedcynnes ? Salm. Kmbl. p. 202, 12. Ic geseah ða anlīcnessa ealra creópendra wuhta (reptilium). . . Ða creó-pendan wuhta getācniaþ . . ., Past. 21; Swt. 155, 14. Swilca wuhta (fleógan, gnættas, loppe) him deriaþ. Bt. 16, 2; Fox 52, 14. Manega wuhta (animalia), Met. 31, 2. Ðe sculon moldwyrmas ceówan, slītan swearte wihta (wihte, Exon. Th. 371, 10), Soul Kmbl. 146; Seel. 72. Ðine wihte animalia tua, Ps. Th. 67, Ða wihte twā, Exon. Th. 429, 38; Rā. 43, 16. Flǣsc lytelra wuhta, smælra fugla, Lchdm. ii. 180, 13. Wihta Wealdend, Cd. Th. 272, 25; Sat. 125. Ne meahte ðǣr drincan wihta ǣnig, Ps. Th. 77, 44. Ealra wihta gehwam omne animal, 144, 17. Wuhta gehwylc, Met. ll, 52. Earmost ealra wihta, ðara ðe cenned wǣre. Exon. Th. 421, 7; Rä 40, 14. Wihta gehwylce, deóra and fugla, 61, 10; Cri. 982. Cynna gehwylc cucra wuhta, ðara ðe lyft and flōd fēdaþ, feoh and fuglas, Cd. Th. 78, 23; Gen. 1297. Dreám cwicra wihta, Exon. Th. 411, 5; Rä. 29, 8. Ðeós lyfte byreþ lytle wihte, 438, 26; Rä. 58, l. Ia. of evil beings :-- Yfel wiht phantasma, Mt. Kmbl. Lind. 14, 26 : Mk. Skt. Lind. Rush. 6, 49. Wiht unhǣlo (Grendel), Beo. Th. 241; B. 120. Werge wihta (devils'), Exon. Th. 455, 29; Hy. 4, 57. Unfǣle men, wudewāsan, unfǣle wihtu satiri vel fauni, Wrt. Voc. i. 17, 20. Ðas fūlan wuhta (wizards) ðú sceoldest āwurpan of ðīnum rīce, Homl. Th. ii. 488, 12. II. a whit, thing; ǣnig wiht aught, anything, (a) without a negative :-- Ðǣr hī ǣnige wuht āgnes gōdes an heora anwealde hæfden, Bt. 27, 3; Fox 100, 4. Ic eom swīðe gefiónde ðæt gē ǣfre woldon ǣnige wuht (ǣnig wuht (ǣnig-wuht?), Halt. MS.) eów selfum wītan, ǣr ic hit eów wīte, Past. 31; Swt. 206, 19. (b) with a negative, aught. See also III. (l) alone :-- Ne bið him wiht to sorge. Exon. Th. 238, 29; Ph. 611. Ne wendaþ hine wyrda, ne hine wiht (or acc. ?) dreceþ, ādl ne yldo, 334, l; Gn. Ex. 9. Nis īæt onginn wiht, 119, 2; Gū. 248. Nō hē him ðæs wyrmes wīg for wiht dyde. Beo. Th. 4685; B. 2348. (2) with a genitive :-- Ne bið wiht forholen monna gehygda, Exon. Th. 65, 14; Cri. 1054. Ne him wiht gescód ðæs ðe hý him tō teónan þurhtogen hæfdon, 127, 35; Gū. 396. Ne ðǣr hleonaþ unsmēðes wiht, 199, 15; Ph. 26. Ne magon wē geleánian him mid lāðes wihte, Cd. Th. 25, 15; Gen. 394. Ne dyde ic for feóndscipe, ne for wihte ðæs ic ðē weán ūðe did it not from enmity, or from aught of ill will, 163, 2; Gen. 2692. Hē nele lāþes wiht geæfnan. Exon. Th. 357, 22; Pa. 32: Cd. Th. 16, 13; Gen. 242. Ic ðīnra worda ne mæg wuht oncnáwan, 34, 8; Gen. 534. Wiht, Elen. Kmbl. 1364; El. 684. Wonhȳdig wer ðæs wiht ne cunnon vir insipiens non cognoscet, Ps. Th. 91, 5. Hī nāne wuht ongitan ne cunnon ðara gǣstlecena beboda. Past. I; Swt. 25, 23. III. cases (with or without preps. ) with adverbial force, (a) without a negative :-- Gif we hit mægen wihte (anyhow) āþencan, Cd. Th. 26, 2; Gen. 400. Gif hit eōwer ǣnig mæge gewendan mid wihte, ðæt hié word Godes forlǣten, 27, 35; Gen. 428. Ne wē wēnaþ, ðæt hē wihte mæge ðis folc āfēdan, Ps. Th. 77, 22. (b) with a negative :-- Nis mē wihtæ þearf (there is no need at all) hearran tō habbanne, Cd. Th. 18, 25; Gen. 278. Hié ðæs wīges wihte ne rōhton, 228, 13; Dan. 201. Ic ðē bæd ðæt ðū ðone wælgæst wihte ne (in no wise) grētte, Beo. Th. 3995; B. 1995 : Andr. Kmbl. 3320; An. 1663. Næs word-latu wihte (at all) ðon mare, 3043; An. 1524. Wuhte, Met. 14, 10 : 16, 14. Næs him wihte ðe sēl it was not a whit the better for him, Beo. Th. 5368; B. 2687. Nāt ic hit be wihte (at all; cf. be dǣle in part), Exon. Th. 468, 7; Phar. 4. Ic mid wihte (cf. mid ealle) ne mæg of ðissum lioðobendum I am utterly unable to escape from these bonds, Cd. Th. 24, 22; Gen. 381. Wit ðus baru ne magon wesan tō wuhte (at any rate), 52, 5; Gen. 839. Ic ne forhtige wiht (or under II (b) non movebor amplius, Ps. Th. 61, 2 : 113, 13. Him wiht ne speów they did not at all succeed, Judth. Thw. 25, 23; Jud. 274. Him wiht ne sceód grim glēda nið, Cd. Th. 245, 17; Dan. 464. Nō hē wiht fram mē fleótan meahte hraþor on holme, Beo. Th. 1087; B. 541. Ne beóð winter ðīn wiht ðe sǣmran anni tui non deficient, Ps. Th. 101, 24. Hwæt wilt ðū cweþan, gif hwā wuht nylle wiþwinnan, ac mid fullan willan forlǣt ǣlc gōd and fulgǣþ ðam yfele, Bt. 36, 6; Fox 182, 6. Hié noldon beón ābisgode nāne wuht oneorðlīcum ðingum rebus exterioribus nullatenus occupentur, Past. 18; Swt. 137, 1. [Goth. waihts; f. res; ni waihte nihil: O. Sax. wiht; m. a thing, whit; wihtī, pl. evil spirits: O. H. Ger. wiht; n. substantia, animal, res : Icel. vættr; f. a being; especially a supernatural being.] v. ā-, ǣnig- (?), hel-, nā-, nān-, sǣ-wine; æl-, eall-wihta.

wiht (e; f. ?) weight :-- Wiht pondus, Kent. Gl. 344. Wihte pondere, Wülck. Gl. 237, 27. Genim ǣgþres gelīce micel be wihte (gewihte, v. l.), Lchdm. i. 146, 20. Mā hundred punda seolfres; ðet hē nam be wihte, and mid mycelan unrihte, Chr. 1086; Th. i. 355, 31. Genim of ǣlcere ðisre wyrte .xx. penega wiht, Lchdm. i. 374, 21. [For his æfne wiht of golde. Laym. 30835. Wiþþ fife wehhte of sillferr, Orm. 7812. Ayenb. wiʒte: Chauc. wighte, weihte, weiʒte: Piers P. weʒt, weghe: Icel. vætt; f.] v. ge-wiht.

Wiht, Wiht-land, Wiht (Wihte) eáland the Isle of Wight :-- Seó mǣið ðe nū eardaþ on Wiht, Chr. 449; Th. i. 20, col. I: Cod. Dip. Kmbl. iii. 431, 16, 24: v. 82, 19: vi. 196, 8. Cāmon sex scipu tō Wiht, Chr. 897; Th. i. 176, 7. Into Wiht (Wihtlande,v.ll.), 1006; Th. i. 257, col. 2. Tō Wiht (Wihtlande, v. l.), 1022; Th. i. 286, col. I. On Wihtlande, 998; Th. i. 246, 24. Intō Wihtlande, 1001; Th. i. 250, 13. Hē on Wiht gehergade, 661; Th. i. 54, 24. Hié Wieht (Wiht, v. l. ) forhergedon, 681; Th. i. 62, col. I. Hēr Cerdic and Cynrīc genāmon Wihte eálond (Wihtland, Wiht ðæt eáland, v. ll.), 530; Th. i. 26, 33. Hié sealdon hiera nefum Wiht eáland (Wihte eáland, Wiht ðæt ēgland, Wihtland, v. ll.), 534; Th. i. 28, col. I. Ymbe Wiht ðæt īgland (Wiht-land, v. l.) Vectae insulae. Bd. pref.; S. 472, 14. Seó ðeód ðe Wiht ðæt eálond (Wihtland, v. l.) oneardaþ gens quae Vectam tenet insulam, I. 15; S. 483, 22. [From Latin Vecta or Vectis.]

Wiht in proper names, v. Txts. 512.

Wihtgáras; pl. m. The name of some people in England :-- Wihtgára (Wightgōra, 416, 7) landes is syx hund hȳda, Cod. Dip. B. i. 414, 22.

Wihtgáres (-as) burn, Wihtgára burh Carisbrooke :-- On Wihtgáras (-gára, v. l.) byrg, Chr. 530; Th. i. 26, col. I. Wihtgára (-gáras, -gáres, v. ll.) byrg, 544; Th. i. 28, col. I.

Wiht-land. v. Wiht.

Wihtmǽres wyrt spoonwort (?) :-- Witmǽres wyrt nioþoweard, Lchdm. ii. 32, 10. [Uihtmēres wyrt ɫ heauen hindele brittannica, iii. 300, col. 2.]

wiht-mearc, e; f. A weight-mark, a plumb-line :-- Of punder, ol wihtmearce perpendiculo. Hpt. Gl. 476, 75. v. pundar.

Wiht-sǽtan, -sǽte; pl. m. The inhabitants of the Isle of Wight:--Geata fruman syndon Wihtsǽtan (Victuarii), ðæt is seó ðeód ðe Wiht ðæt eálond oneardaþ, Bd. l, 15; S. 483, 22. v. next word.

Wiht-ware; pl. m. The people of the Isle of Wight :-- Cantware and Wihtware (-wara, v. l.), Chr. 449; Th. i. 20, col. I. Hē brōhte Wiht-warum (-an, v. l.) fulwiht ǣrest, 661; Th. i. 54, col. I. v. preceding word.

wiisc. v. wysc.

wil. v. wil[l].

Wīl a wile, a device. [He wolde þurh his micele wiles ðeor beon, Chr. 1128; Erl. 257, 14. To lokenn himm fra þeʒʒre laþe wiless, Orm. 10317. Þe wrenchful feont wið his wiles, Kath. 891. Þe world ledes - man with wrenkes and wyles, Pr. C. 1360. Wyle or sleythe cautela, astucia, Prompt. Parv. 528.] v. flige-wīl.

wil-bec a stream of misery (?) :-- Wuniendo wær wīlbec biscær, Exon. Th. 353, 42; Reim. 26. [Cf. Icel. vīl misery, wretchedness; víl-stigr a path of misery.]

wil-boda, an; m. A welcome messenger :-- Mec meahtig Meotudes þegn (an angel) gesōhte, and mē sāra gehwylc gehǣlde, wuldres wilboda, Exon. Th. 176, 34; Gū. 1220. Cf. wil-spell.

wil-cuma, an; m. One whose coming is pleasant, a welcome person (or thing) :-- Mē is ðīn cyme on myclum ðonce, and ðū eart leóf wilcuna grains mihi est multum adventus tui, et bene venisti, Bd. 4, 9; S. 577, 22. Leóf wilcuma Frysan wīfe, Exon. Th. 339, 17; Gn. Ex. 95. Hē wilcuman (Christ come to hell) grētte : 'Ðé ðæs þonc sié, ðæt ðū ūs sēcan woldest,' 462, 26; Hö. 58. Ðegnas cwōman, gesēgon wilcuman heofones Waldend, 35, 7; Cri. 554. Gē sind wilcuman. Cd. Th. 303, 22; Sat. 617 : Beo. Th. 794; B. 394. Hiē synt wilcuman Deniga leódum, 782; B. 388: 3792; B. 1894. Ic hæleþum bodige wilcumena fela (many welcome things) wōþe mīnre, Exon. Th. 391, 4; Rä. 9, II. [Wulcume (welcome, 2nd MS. ) ært þu, swīðe leof þu ært me, Laym. 8528. His lauerd alse wilcume swa he weoren his sune, 4901. Cum aʒean, wilkume schaltu beon me, A. R. 394, 17. Ich am hire wel welcume, O. and N. 1600. Ðu and ðin trume ben to me welcume, Gen. and Ex. 1830.] v. next word.

wil-cume (-a); interj. Welcome :-- Wilcume evax, Wrt. Voc. i. 61, 29. Wilcymo euge, Mt. Kmbl. Lind. 25, 23. ['A!' seið warschipe, 'Welcume lues luue!' O. E. Homl. i. 259, II. O. H. Ger. Heilo out willicomo osianna.] v. next word.

wilcumian; p. ode To welcome, bid welcome, greet, salute :-- Gyf gē ðæt ān dōð, ðæt gé eówre gebrōðra wylcumiaþ (welcumieð (later version); hǣlo beádas ɫ wilcyma, Lind. si salutaveritis fratres vestros tantum. Mt. Kmbl. 5, 47. Ðæt folc . . . wellcumiaþ Fēnix, Engl. Stud. viii. 478, 45. Basilius sende him tōgeánes, and hine wylcumode, Homl. Skt. i. 3, 507. Hine wylcumede se cāsere, and cwæð him to mid blysse, 7, 339. Wil-cumiga (wilcymogie (wilcymo gié ? v. preceding word), Lind.) ɫ groeta salutari, Mk. Skt. Rush. 12, 38. [He wilcumede hine to londe, Laym. 10957. To wulcumen Mærlin, 17098. Þe lilie wolcumeþ (wel-, v. l.) me, O. and N. 440. Faiger welcumede he Eliezer, Gen. and Ex. 1396.] v. ge-wilcumian, and preceding word.

wild. v. ge-wild.

wil-dǽd, e; f. An acceptable deed, favour, benefit :-- Mōna se ændlefta, wyldǽda (wel-? v. wel-dǽd) biddan nytlīc is. Lchdm. iii. 188, 24.

wil-dæg, es; m. A welcome day :-- On ðam wildæge. Exon. Th. 29, 7; Cri. 459. [Muchel wes þa murðe þe þat folc makode, and beo Godd thonkeden þat heo heora wildaʒes wælden weoren, Laym. 1798.]

wildan; p. de. I. to tame, subdue :-- Wylde domuit, i. vicit, mitigavit, Wrt. Voc. ii. 141, 74. II, to make submissive, have dominion over, rule, control :-- Hit is swytol, ðæt man to hwōn wylde (wilde, gewilde, v. ll.) and woruldlíce stȳrde ðām ðe oftost for Gode syn-godon and scendan ðās þeóde, Wulfst. 168, 2. Wille ic ðæt . . . ic and míne þegnas wyldan ūre preóstas tō ðan ðe ūre sāula hyrdas ūs tǣcaþ ðæt syndon úre bisceopas, L. Edg. S. l; Th. i. 272, 17. Se ðe ðone mǣran noman abbodes underfēhð, hē sceal mid twyfealdre lāre ðawyldan and tȳn, ðe him underþeódde synt qui suscipit nomen abbatis duplici debet doctrina suis preesse discipulis, R. Ben. II, 12. Gyf mīn hī ne beóþ wyldde si mei non fuerint dominati. Ps. Spl. 18, 14. III. to take into one's power, to seize :-- Ne dȳde man on Sunnandæges freólse ǣnigne forwyrhtne man . . . ac wylde (wylde man hine, v. l.; the old Latin version has capiatur) and healde, ðæt se freólsdæg āgān sȳ, L. C. S. 45; Th. i. 402, 12: L. E. G. 9; Th. i. 172, 14. v. ge-wildan (-wyldan), wilding.

wild-cyrfet bryony; brionia, Wrt. Voc. i. 32, 17. v. wilde.

wild-deór, wildeór, es; n. A wild animal, wild beast :-- Wilddeor fera, Wrt. Voc. i. 22, 39. Ðis wilddeór (wildeór, v. l.) well fremaþ, Lchdm. i. 330, 7. Wildeór fera Wrt. Voc. i. 77, 76. Ne mæg hit wæter ne wildeór beswīcan, Salm. Kmbl. 571; Sal. 285. Wildiór leena, Kent. Gl. 989. Wildeór bestiae, Bd. 3, 23; S. 554, 24: Coll. Monast. Th. 22, 23. Swā hwæt swā wilddeór ābiton, Gen. 31, 39: 37, 20. Wildeór, Blickl. Homl. 95, 16 : Ex. 22, 13. Wildeór bestiae agri, 23, II. Ealra wuda wildeór omnes ferae sylvarum, Ps. Th. 49, Ii : 103, 19. Wilddeóra ferarum, Wrt. Voc. ii. 38, 32. Wilddeóra holl and denn lustra, i. 59, 10: Soul Kmbl. 164; Seel. 82. Wildeóra þeáw, Cd. Th. 252, 2; Dan. 572: 255, 10; Dan. 622. Uildeár (-deára? -dera?) bestiarum. Rtl. 117, 4. Anweald ofer wilddeórum, Hexam. II; Norm. 18, 16. Hē mid wilddeórum (cum bestiis) wæs, Mk. Skt. l, 13: Cd. Th. 256, 34; Dan. 650. Wildeorum, Exon. Th. 146, 21; Gū. 713. Wildiórum gelīcran ðonne monnum, Bt. 38, 5; Fox 208, I. Ic āfyrre yfel wilddeór (malas bestias). Lev. 26, 6. Ealle yfele wilddeór, Lchdm. i. 202, 13. Wildeór, Lev. 26, 22 : feras, Ps. Th. 67, 27. Nētena oððe wildeór, Bt. 38, 2; Fox 196, 18. Hwylce wildeór (feras) swȳþost ge-fēhst ðū ? Ic gefó heortas, and bāras, and rǣgan, and hwīlon haran, Coll. Monast. Th. 21, 29. Wyrmas and wildeór, Beo. Th. 2864; B. 1430. v. wilde-deór, and following words.

wild-deoren; adj. Of wild beasts :-- Mid wilddeórenum tóþum cum feralibus dentibus, Scint. 99, 7.

wilddeór-līc; adj. Wild beast-like, brutish, brutal, bestial :-- Se wīsdōm is eorðlīc and wildeórlīc (-diór-, Hatt. MS.) est isla sapientia ter-rena, animalis, Past. 46; Swt. 346. 25. Seó wildeórlīce ārleásnes Bretta cyninges feralis impietas regis Brittonum, Bd. 3, 9; S. 533, 7. Ða wildeórlīcan ferinam, Wrt. Voc. ii. 34, 10. Hié be sumum dǽle wildiór-līce (bestiales) bióð, Past. 17; Swt. 108, 23. v. wilder-lic.

wilddeórlīce; adv. After the manner of wild beasts, brutishly :-- Ðǣr ǣr wildeór oneardodan, oþþe men gewunedon willdeórlīce (bestialiter) lifian, Bd. 3, 23; S. 554, 25.

wilde; adj. Wild :-- Wildæ agrestis, Wrt. Voc. ii. 99, 53: i. 17, 41. Wilde indomitus, ii. 111, 78. Untamed, wilde edomitus, 142, 40. Wudulīce oððe wilde agrestes, 4, 61. As in this gloss the word seems used in wylde (or cf. weald?) elfen hamadryades (cf. feldelfenne amadriades, ii. 8, 14), i. 60, 17. I. in reference to animals, wild, not domestic, not tamed, not broken in :-- Rēbra þonne ǣnig wilde deór, Blickl. Homl. 95, 31: Homl. Th. i. 486, 28: Bt. 39, l; Fox 212, 3. Wilde oxa bubalus, Wrt. Voc. i. 22, 46. Wilde bār aper, tam bār verres, 32, 70. Assa asinus, wilde assa onager, 23, 27. Se getemeda assa . . . Se wilda fola, Homl. Th. i. 208, 20-22. Wilde goos cente, Wrt. Voc. ii. 103, 68: gente, 109, 63. Wilde gos cante, 14, 21. Wæs sum wilde hrem, Homl. Th. i. 162, 21. Se wilda fugel (the Phenix), Exon. Th. 211, 21; Ph. 201. Hafuc sceal on glofe wilde gewunian, wulf sceal on bearowe, Menol. Fox 495; Gn. C. 18. Sió wilde beó. Met. 18, 5. Seó leó ge-monð ðæs wildan gewunan hire eldrana. Bt. 25; Fox 88, 12. Sum sceal wildne fugel ātemian, Exon. Th. 332, 14; Vy. 85 : 222, 3; Ph. 343. Hālig feoh and wilde deór, Cd. Th. 13, 13; Gen. 202. Eoferas and wilde deór aperet singularis ferus, Ps. Th. 79, 13. Wildu diór, Met. 27, 20: Cd. Th. 91, 22; Gen. 1516. Wildu deór and neáta gehwylc, 240, 20; Dan. 389. Cōmon wilde beran and wulfas. Homl. Th. i. 244, 18. Wildra deóra ðæt grimmeste, Exon. Th. 371, 28; Seel. 82. Wildera deóra tēð dentes bestiarum, Deut. 32, 24. Hyre dǣl ðera wildera (not broken in) horsa, Chart. Th. 538, 33. Wildra, 548, 10. Wildu hors equos in-domitos, Past. 41; Swt. 303, 9. Fiówer wildo hors, Shrn. 71, 34. Ða stælhrānas beóð swȳðe dȳre mid Finnum, for ðæm hȳ fóð ða wildan hrānas mid, Ors. l, l; Swt. 18, 12. la. not under restraint; uncontrolled :-- Ðá wæs culufre eft sended wilde; Cd. Th. 88, 14; Gen. 1465. II. in reference to plants, wild, not cultivated :-- Wilde cyrfet colocftintida, hwīt wilde wīngeard brionia, wilde (v. Wülck. Gl. 133, 12) wīngerd labrusca, Wrt. Voc. i. 30, 12-15. Wilde popig saliunca,. . . wilde næp nap silvatica, 31, 8, 27. Wilde næp diptamnus vel bibulcos, . . . wilde lactuce sarrabum, 32, 5, 24. Oleastrum ðæt is wilde elebeám, Lchdm. ii. 90, 20. Wildre magþan wyrttruman, 206, 15. Wildre mealwan seáw, 214, 14. Unwæstm ɫ wilde fōter zizania, Mt. Kmbl. Lind. 13, 27. III. of places, wild, uncultivated, uninhabited :-- Licgaþ wilde mōras emnlange ðæm bȳnum lande, Ors. l, I; Swt. 18, 27. Ðone eard (East Anglia) iii mōnþas hī hergodon and bærndon, ge furðon on ða wildan fennas hī fērdon, Chr. 1010; Erl. 143, 27. Com se biscop tō ðære mynstre (Peterborough) . . . ne fand ðǣr nān þing būton ealde weallas and wilde wuda, 963; Erl. 121, 28. IV. of fire, wild, that spreads over a country (like a prairie fire) [cf. Icel. villi-eldr] :-- Hēr wæs se drīa sumor, and wilde fȳr com on manega scīra and forbærnde fela tūna, and eác manega burga forburnon. Chr. 1078; Erl. 215, 36. On ðissum geáre atȳwde ðæt wilde fȳr, ðe nān mann ǣror nān swylc ne gemunde, and gehwǣr hit derode on manegum stówum, 1032; Erl. 164, Hēr wæs swīðe mycel mancwealm and orfcwealm, and eác ðæt wilde fȳr on Deórbȳscīre micel yfel dyde, and gehwǣr elles, 1049 Erl. 173, 19. IV a. figurative of a disease :-- Wylde fȳr erisipilas, Wrt. Voc. i. 20, 3. [v. wildfire in Halliwell's Dictionary, and cf. Germ. das wilde feuer St. Anthonys fire, erysipelas.] V. in a moral sense, wild, turbulent, ungoverned :-- Hē geong fareþ, hafaþ wilde mōd, Salm. Kmbl. 755; Sal. 377. [Goth. wilþeis: O. Frs. wilde: O. L. Ger. O. H. Ger. wildi: Icel. villr.]

wilde; adj. Having power, powerful, strong :-- Hit næs þeáw ðæt mon ǣnig wæl on ða healfe rīmde ðe ðonne wieldre wæs mos est, ex ea parte quae vicerit occisorum non commemorare numerum, Ors. 4, l; Swt. 156, 22. Beó ā seó mildheortnys wyldre ðonne se rihta dōm semper superexaltet misericordiam judicium, R. Ben. 118, 27. Ðæt ðæt gesceád beó wylldre ðonne seó yfele gewilnung, Basil admn. 3; Norm. 40, 3. Ūtancumene men beóð wildran ðonne gē and eów genyðriaþ advena ascendet super te eritque sublimior; tu autem descendes et eris inferior, Deut. 28, 43. Hié wyldran wǣron ðonne hié, and hié mid ealle of ðæm earde ādrifon urbem suo generi vendicant, patrimonia dominorum sibi usurpant, extorres dominos procul abigunt, Ors. 4, 3; Swt. 162, 18: Blickl. Homl. 151, 3. [Freo of heorte, of wisdom wilde, Misc. 96, 94. Þet þe mon lete his iwit weldre þene his wreððe, O. E. Homl. i. 105, 19.] v. weald.

wilde. v. ge-wilde (-wylde), wildan.

wilde-cyn[n], es; n. A wild species :-- Wildecynnes hors equifer (cf. hic equiferus a wyld hors, 187, col. l). Wrt. Voc. i. -3, 4.

wilde-deór, es; n. A wild beast :-- Weorpan hī an wildedeóra līc, Bt. 38, I; Fox 194, 31. Hē wæs mið wildedeórum erat cum bestiis, Mk. Skt. Lind. Rush. 1, 13. [Icel. villi-dȳr.]

wilder (-or ? cf. wildor-līc. v. next word) (and wild ? cf. þan deoren,and duden of þan wilden al heora willa, Laym. 1129. At þe fyrst quethe of þe quest quaked þe wylde, Gaw. 1150. Went we to wod the wilde for to cacchne. Destr. Tr. 2347. O. H. Ger. wild; dat. pl. wildiran; and the declensions of lamb, cild), es; n. A wild beast :-- Þurh ðæs wildres (the panther's) mflð, Exon. Th. 358, 10; Pa. 43. Ðæt fiǽsc, ðæt wildro ābiton carnem, quae a bestiis fuerit prae-gustata, Ex. 22, 31. Weorpan on wildra līc, Met. 26, 76: Exon. Th. 356, lo; Pa. 9: Cd. Th. 257, 25; Dan. 663. Spēdig man on wildrum, Ors. l, I; Swt. 18, 9.

wilder-līc (?); adj. Wildbeast-like, brutish :-- Hié be sumum dǣle wildorlīce (wildiórlīce, Cott. MSS. ) beóð ex qua parte bestiales sunt, Past. 17; Swt. 109, 23.

wild-gós, e; f. A wild goose :-- Wildgoos gente, Wrt. Voc. ii. 109, 60.

-wildian. v. ā-wildian.

wilding, e; f. Dominion :-- On ǣlcere stōwe wylddingce his in omni loco dominationis ejus. Ps. Lamb. 102, 22. Wylding, Ps. Spl. M. 102, 22.

wildness (?), e; f. Wildness, licentiousness :-- Gālre wild[nesse?] pelulantis lasciviae, Hpt. Gl. 515, 10.

wildor, wildro; wilege, wile-wīse, v. wilder; wilige, - wilig-wīse.

wil-fægen; adj. Having ones desire, satisfied, glad :-- Wilfægen voti compos, Wrt. Voc. ii. 82, 59 : compos, Ælfc. Gr. 9, 31; Zup. 58, 1. Wilfangen (l. -fægen) voti compos. Engl. Stud. xi. 67, 96. Ongan hē wilfægen æfter ðam wuldres treó eorðan delfan, ðæt hē funde behelede, Elen. Kmbl. 1652; El. 828. On eallum ðām mid ðȳ hē willfægen wæs gefremed, hē eft hwearf tō godcundre lāre in quibus omnibus cum sui voti compos esset effectus, ad praedicandum rediit, Bd. 5, II; S. 625, 40, Mid eádigum wilfægene cum beatis compotes, Hymn. Surt. 36, 30. Crist ūs ēcum gefeánum dō beón wilfægene Christus nos sempiternis gaudiis faciat esse compotes, 123, II. [Cf. M. H. Ger. wille-vagunge satisfactio poenitentiae.] v. wil-hrēmig, -hrēþig, -tygþe.

wilfullīce; adv. Willingly, voluntarily, with a good will :-- Wil-ful[l]ice sponte, Hpt. Gl. 435, 66. [Alle þet for þi luue pouerte wilfulliche þolien, O. E. Homl. i. 279, 8. Þe ournemen of boʒsamnesse ys þet me bouʒe wiluolliche, Ayenb. 140, 19. Wylfully voluntarie, spontanee, Prompt. Parv. 528.]

wil-gæt, es; m. A desirable, welcome guest :-- Godes āgen bearn, wilgest on wīcum, Exon. Th. 313, 28; Mod. 7. Cf. wil-cuma.

wil-gebróþor; pl. m. Brethren pleasant in their lives :-- Freólīcu twā frumbearn, Cain and Abel . . . willgebróðor, Cd. Th. 59, 30; Gen. 971. Cf. wil-gesweostor.

wil-gedryht, e; f. A glad band :-- Seó wilgedryht wildne weorþiaþ turba prosequitur munere laeta pio. Exon. Th. 222, 2; Ph. 342. Wes ðū, Andreas, hāl mid ðās willgedryht, Andr. Kmbl. 1828; An. 916.

wil-gehléþa; Þa, an; m. A pleasant comrade :-- Hwīlum ic (a horn) tō hilde bonne wilgehléþan, Exon. Th. 395, 9; Rä. 15, 5.

wil-gesīþ, es; m. A pleasant companion :-- Wilgesīþas, Beo. Th. 45; B. 23. Willgesīððas, Cd. Th. 120, 31; Gen. 2003.

wil-gesteald, es; n. A desirable possession :-- Ðȳ læs ðū eft cweðe ðæt ic wurde willgestealdum (-gesteallum, MS.; but cf. the pairs of words (as here) ǣht-gesteald, ǣht-gestreón; feoh-gesteald, feoh-gestreón eádig on eorðan ǣrgestreónum ne dicas: Ego ditavi Abram Gen. 14, 23, Cd. Th. 129, 20; Gen. 2146.

wil-gesweostor; pl. f. Gracious sisters :-- Idesa, willgesweostor (Lot's daughters). Cd. Th. 157, 16; Gen. 2607. Cf. wil-gebrōþor.

wil-geþofta; an; m. A pleasant associate :-- Ðæt inwitspell Abraham sægde freóndum sīnum, bæd him fultumes willgeþoftan, Cd. Th. 122, 14; Gen. 2026.

wil-gifa, -giefa, -geofa, an; m. A giver of what is desirable, a giver of good, (l) as epithet of an earthly prince :-- Wilgeofa Wedra leóda, dryhten Geáta (Beowulf), Beo. Th. 5792; B. 2900. Ðæs wilgifan (Constantine's) word, Elen. Kmbl. 441; El. 221. (2) as an epithet of the Deity, the giver of all good :-- Sigora Waldend, weoruda wilgiefa, Exon. Th. 229, 34; Ph. 465. Bearn Godes, weoroda willgifa, Elen. Kmbl. 1626; El. 815. Dryhten God, weoruda willgeofa, Andr. Kmbl. 2565; An. 1284. Gumena brego, weoruda wilgeofan, 123; An. 62. God, hyra wilgifan, Exon. Th. 34, 4; Cri. 537. Willgifan, Elen. Kmbl. 2221; El. 1112.

wilh (wiel); gen. wiles; m. A slave, servant :-- Gif se wiel (servus) cwið: ' Mē is mīn hlāford leóf, ' Ex. 21, 5. Ne wilna ðū ðīnes nēhstan wyeles, 20, 17. Ðæs weles (wieles, weales, v. ll.) hlāford dominus servi illius, Mt. Kmbl. 24, 50. Se ðe his wiel (servum) slicð mid girde, oððe his wylne, Ex. 21, 20, 32. v. wealh.

wil-hrémig; adj. Having one's desire, satisfied, exultant :-- Wil-hrémig (printed -hranig, but see Wülck. Gl. 376, 26) compos. Wrt. Voc. ii. 20, 69. v. wil-fægen, and next word.

wil-hréþig; adj. Satisfied, exultant :-- Weorud willhréðig sægdon wuldor Gode, Elen. Kmbl. 2231; El. 1117. v. wil-fægen, and preceding word.

wilian to roll, wilie. v. wilwan, wilige.

wilige (and -a; m. ?), an; f. A basket :-- Wilige cophinus, Wrt. Voc. i. 25, 3. Wilige vel leáp, 55, 37. Wylige oððe meoxbearwe corbis vel, cofinus, 86, 2. Wylige (wilige, v. l. ) odðe windel corbis, Ælfq. Gr. 9, 28; Zup. 55, 13. Wiligan corbes, wiliga corbis, Hpt. Gl. 497, 41. On wylegan in cophino, Ps. Spl. 80, 6 : Blickl. Gl. Hī hine on ānre wilian (in sporta, Acts 9, 25) ālēton ofer ðone weall, Homl. Th. i. 388, 9. Hū fela wyligena (-egena, v. l. ) quot cophinos, Mk. Skt. 8, 19, 20. Wylegena, Mt. Kmbl. 16, 9, 10. Wiligum corbibus, Hpt. Gl. 468, 27. Seofon wiiian fulle septem sportas pleuas, Mt. Kmbl. 15, 37 : Mk. Skt. 8, 8: Homl. Th. i. 182, 22. Wylian, ii. 396, 6: Jn. . Skt. 6, 13.

wilig-wīse, an; f. Basket-wise :-- Seó cyrice is sinhwyrfel on wilewīsan geworht. Blickl. Homl. 125, 21.

wiliht; adj. Having willows :-- On wylihte mǣdwan (the meadow with willows in it); of wylihte mǣdwan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 235, 16.

wilincel (-uncel), es; n. A (young) slave :-- Wiluncel mancipium, Germ. 401, 30. v. wealh, and next word: cf. þeówincel.

wilisc; adj. I. foreign, not English :-- Wylisc moru carrot (cf. wealh-moru) . . . Englisc moru parsnip. Lchdm. ii. 312, 16-21. Wælisc opratanum ( = abrotanum, cf. sūþerne), Wrt. Voc. ii. 65, 46. Se wælisca (heafoc) (cf. wealh-hafoc), Exon. Th. 332, 24; Vy. 90. Ðā hæfdon ða welisce menn gewroht ǣnne castel . . . Ðā. wǽron ða wælisce men (quidam de Normannis; cf. Icel. Valskr Norman) æt-tforan mid ðam cynge, Chr. 1048; Erl. 178, 15, 24. 1a. referring to the Celts of England, Welsh :-- Be Wilisces monnes londnæfene. Gif Wylisc mon hæbbe hīde londes, L. In. 32.; Th. i. 122, 9. Englisc . . . Wilisc, 46; Th. i. 130, 16: L. Wg. 7; Th. i. 186, 13. Nāh nāðer to farenne ne Wylisc man on Ænglisc land, ne Ænglisc on Wylisc ðe mā, L. O. D. 6; Th. i. 354, 23. Tremerin se Wylisca (Wylsca, v. l. ) biscop (bishop of St. David's), Chr. 1055; Erl. 191, II. Cōmon upp on Wylisce Axa .xxxvi. scypa and ðǣr ābūtan hearmas dʒdon mid Gryfines fultume ðæs Wæliscan cynges, 1050; Th. i. 310, 19. Welscan (Wyliscean, 1. 36), 1052; Erl. 186, 17. Ðæt ylce ðe man ðam Wyliscean þeófe dyde, L. Ath. v. 6, 3; Th. i. 234, 13. Ðone Wyliscan cining. Chr. 1056; Erl. 191, 22. Wīte-þeówne monnan Wyliscne, L. In. 54; Th. i. 138, 3. . xii. lahmen scylon riht tǣcean Wealan and Ænglan, .vi. Englisce and .vi. Wylisce, L. O. D. 3; Th. i. 354, lo. Wylsce menn geslōgan mycelne dǣl Englisces folces, Chr. 1053; Erl. 188, 9. Ða Wylisce menn hī gegaderodon, and wið ða Frencisce ðe on Walon wǣron gewinn up āhōfon, 1094; Erl. 230, 32. Hengest and Æsc gefuhton wiþ Walas, and .xii. Wilisce (Wilsce, v. l.) aldormenn ofslōgon, 465; Erl. 12, 22. ¶ the word is used of some kind of ale :-- .xii. āmbra Wilisces ealaþ, .xxx. hlūlttres, L. In. 70; Th. i. 146, 17. Twā tunnan fulle hlūtres aloð and cumb fulne līðes aloð and cumb fulne Welisces aloð, Cod. Dip. Kmbl. i. 203, 9. .xxx. ōmbra gōdes Uuelesces aloð ðæt limpeð to . xv. mittum, 293, 13. Wælsces, ii. 46, 27. Geworht of Wiliscum ealað, Lchdm. ii. 78, 23. Drence on Welscum ealað, 136, Dō ealle ðās wyrta on Wylisc ealo, 120, 6. II. servile :-- H&e-long; on ðreō tōwearp ða cneór[d]nesse, ðæt wæs wælisc (the race of Ham; cf. Onwōcon of Chame .xxx. theóda mycelra, and eác ðæt cynn wæs geseald ðām ōðrum cynnum twām on heaftneád and on þeówdōm. 2, 51), and on cyrlisc cynn, and on ges&y-long;ðcund cynn, Anglia xi. 3, 62. [O. H. Ger. Walahisc romanus, latinus: Icel. Valskr foreign, esp. French.] v. wealh.

wil[l] es.; n. I. will, pleasure :-- Se cyng geseah ðæt hē nān þincg his willes ðǣr geforðian ne mihte the king saw that he could carry out nothing of his purpose, Chr. 1097; Erl. 234, 6. Hē nolde his willes (of his own accord) heora gefērrǣdene forlǽtan, Homl. Th. ii. 334, 25 : Ap. Th. 4, 5. Wylles, Nicod. 11; Thw. 6, 7. Gif hwā hine sylfne besmīte his āgenes willes (sua sponte), L. M. P. 36; Th. ii. 274, 20: Homl. Ass. 62, 255. Gif þeówa and þeówen hyra bēgra wylles hig gesomnigon si servus et ancilla mutua voluntate se conjunxerint, L. Ecg. C. 25; Th. ii. 150, 15. Be ðīnum āgenum wille ð ū fērdest tō ðīnes fæder hīwrǣdene ad tuos ire cupiebas et desiderio erat tibi domus patris tui, Gen. 31, 30. Hī mōston ðes cynges wille folgian, Chr. 1086; Erl. 222, 33. Ne fornime incer nōðer ōðer ofer will būtan geþafunge nolite fraudare invicem, nisi ex consensu, Past. 51; Swt. 399, 34. Hē genam ðæt wīf ofer ðæs cynges wil, Chr. 1015; Th. i. 276, 4, col. 2. II. a pleasant or desirable thing :-- Willa (wilna? v. willa. VIa) spēdum, dugeða gehwilcre stēpan, Cd. Th. 142, 18; Gen. 2363. [þ in aʒen wil, O. E. Homl. i. 61, 119. Liues wil and eche pleie, 193, 62.] Þe onnesse of o luue and of o wil, A. R. 12, 7. Al his wil to don, Laym. 2793. Ðu wurchest mi wil, . Kath. 2108. Þat wil, Shor. 16. Icel. vil; n. v. ge-, self-, un-wil[l], willes, willa.

will, well, wyll, es; m, A well, spring, fountain (lit, and fig. ) :-- Well fons. Wrt. Voc. i. 54, 29. Ān wyll (fons) āsprang of ðære corðan, Gen. 2, 6. Ðǣr wæs Iacōbes wyl (wyll, v. l.). Se Hǣlend sæt æt ðam wylle, Jn. Skt. 4, 6. Bið on him will (wyll, v. l.) forðrǣsendes wætres, 4, 14. Wyl, Bd. I. 7; S. 478, 27. Hió āweóll of ānum wille (welle, Cott. MSS. ) non a diverso fonte emanavit, Past. 7; Swt. 49, LI. Lǣt forð ðine willas (wyllas, Cote. MSS. ) . . . Ðæt is ðætte se lāreów ǣrest sceal self drincan of ðam wille his āgenre lāre deriventur fontes tui foras . . . Rectum est, ut ipse prius bibat, 48; Swt. 373, 14. Of ðam geate tō wille; fram ðan wille, Cod. Dip. Kmbl. iii. 172, 37. Āþweah ða eágan on clǣnum wylle, Lchdm. ii. 32, 16. Hwīlum gehātaþ hȳ ælmessan tō wylle (wille, welle, v. ll. ), Wulfst. 12, 3. Gif hwylc man his ælmessan gehāte oððe bringe tō hwylcon wylle (ad fontem aliquem), . . .fæste . iii. geár on hlāfe and on wætere, L. Ecg. P. ii. 22; Th. ii. 190, 24. Gif hwā his wæccan æt ǣnigum wylle hæbbe, iv. 19; Th. ii. 210, 12. Hlūt-erra wella wæter hi druncon potum dabat lubricus amnis. Bt. 15; Fox 48, 12. Wylla, Cd. Th. 240, 13; Dan. 386. Willas fontes. Ps. Spl. 103, II. Wyllas, 73, 16. Ne weorðian gē wyllas, Wulfst. 40, 15. [Cnihtes þane wel dutte, Laym. 19812 (and MS.).] v. waeter-will; willa, wille.

willa, wella, wylla, an.; m. A well, spring, fountain (lit. and fig. ) :-- Wæs ðēr wælla (fons) . . . ðe Hǣlend sæt ofer ðæm wælh, Jn. Skt. Rush. 4, 6, 14. In ðæm wælla, 9, 7. Tō ðē ðam willan ealles wīsdðmes ad te fontent omnis sapientiae, Bd. 5, 24; S. 649, 3. Mid ðam willan fulluhte bæþes fonte baptismatis, 5, 7; S. 620, 33. Ðiosne pytt ɫ uælla puteum, Jn. Skt. Lind. Rush. 4, 12. [Heo ʒeoten i þan welle (wille, 2nd MS. ); þa wes þa welle mid attre bigon. Laym. 19771.] v. wille, will.

willa, an; m. I. will, the faculty of willing :-- Gē hwæthwega godcundlīces on eówerre sāule habbaþ, ðæt is andgit and gemynd and se gesceádwīslíca willa, Bt. 14, 2; Fox 46, 26. Sāwul is voluntas, ðæt is wylla, ðonne heó hwæt wyle, Homl. Skt. i. I. 187. Ðæs mannes sāwl hæfð on hire . . . gemynd and andgit and willa . . . . Of ðam willan. cumaþ geþō htas and word and weorc, ǣgðer ge yfele ge gōde . . . þurh ðone willan heó wile swā hwæt swā hire līcaþ, Homl. Th. i. 288, 18-30. Se willa sceal beón ǣfre frig, Ælfc. Gr. 32; Zup. 200; 2. Mid ðīnum āgenum willan and mid ðīnum āgenum anwealde ðū ealle ðing ge-worhtest, Bt. 33, 4; Fox 128, 12. II. in case of one who has authority, will, purpose, design, command :-- Gewurðe ð īn willa fiat voluntas tua. Mt. Kmbl. 6, 10. Hē eall gedēð, swā his willa byðom nia, quaecumque voluit, fecit, Ps. Th. 113, II. Bið ðām ōþrum ungelīce willa geworden God's will will turn out very differently for the others, Exon. Th. 77, 29; Cri. 1264, Hæfde se heorde, se ðe of heofomum cworn, feóndas āfyrde. Hwylc wæs fægerra willa geworden? what fairer instance of God's will taikng effect has there been? 147, 3; Gū. 721. Gebēte hit God elmihtiga, ðonne his willa sȳ. Chr. 1085; Erl. 219, 24. Gecyrron wē tō Drihtnes willan, Blickl. Homl. 101, 35, Hwyder magon gyt gangan from mīnum willan? 187, 25. Him eal worold wendeþ on willan, Beo. Th. 3482; B. 1739. Ðās fīf andgitu gewisseþ seó sāwul tō hire wyllan, Homl. Skt. i. I. 201. Willan nulum, Wrt. Voc. ii. 93, 26: 61, 5. Ic þurh his willan hider āsend wæs Dei voluntate huc missus sum, Gen. 45, 8. Ðæne þeów ðe his hlāfordes willan (voluntatem) wiste, and ne dyde æfter his hlāfordes willan, Lk. Skt. 12, 47. Hē Drihtnes willan sōhte, Blickl. Homl. 225, 30. Ic dō willan mīnes Drihtnes, 243, 22 : Cd. Th. 9, 15; Gen. 142. Hī his willan wyrcean dui facitis voluntatem ejus, Ps. Th. 102, 20. Heó Alwaldan bræc word and willan, Cd. Th. 38, I; Gen. 600. Mid gebedum ealue deófles willan oferswīþan, Blickl. Homl. 61, 20. Ic tō him gebeáh and his willan geceás I submitted to him and swore allegiance to him, L. O. I; Th. i. 178, 9. Wið ðam ðet heó his willan geceóse on condition of her becoming his wife, L. Edm. B. 3; Th. i. 254, 12. Syndon ðīne willan tihte. Cd. Th. 234, 10; Dan. 290. II a. with reference to the disposition of property :-- Ic Abba cȳðe and wrītan nāte hū mīn willa is ðæt mon ymb mín ærfe gedōe æfter mīnum dæge. Ǽrest ymb mīn lond . . . is mīn willa, gif mē God bearnes unnan wille, ðæt hit fōe tō londe æfter mē, Chart. Th. 469, 27 : 470, 3. III. will, determination, resolution :--Hwilc anwilnys and geortrūwad wylla, þurh ða ðeós fægre geógað nū forwurðan sceall, Homl. Skt. i. 4, 310. IV. will in contrast with power or performance, intention, purpose, desire to act :-- Twā ðing sindon ðe ǣlces monnes ingeþanc tō fundaþ, ðæt is willa and anweald duo sunt, quibus omnis humanorum actuum constat effectus; voluntas scilicet, ac potestas, Bt. 36, 3; Fox 176, 7. Þán hī ðæt weorc ne mægen fulfremman, hī habbaþ, ðeáh fūlne wilian, and se untweofealda willa bioþ tō tellenne for fullfremod weorc . . . þeáh willaþ ða yfelan wyrcan ðæt, ðæt hī lyst, . . . ne forleósaþ hī eác ðone willan, ac habbaþ his wīte . . . Se yfla willa hiora welt, 36, 7; Fox 184, 23-29. Se yfela willa biþ tōstenced, gif mon ðæt weorc þurhtión ne mæg, 38, 2; Fox 196, 31. Ic nǣfre ne teolade sittan on ānum willan mid ðām ā rleásum cum impiis non sedebo, Ps. Th. 25, 5. Arn hē inn mid sceandlīcum willan, Homl. Skt. i. 7, 170. Ōðerne rǣd wyrsan tō his willan other counsel worse for his purpose, 19, 206. Se Hǣlend hæfde ðone gódan willan tō ðam fōstre, and ða mihte tō ðære fremminge, Homl. Th. i. 184, 22. Ūs æteówan his mihte and his willan, Blickl. Homl. 67, I. Wē āgyltaþ þurh weorc and þurh willan, 35, 14. Se man se ðe wylle ōþerne ofsleán, and ne mæg his wyllan þurhteón, L. Eog. P. ii. I; Th. ii. 182, 14: Past. ii; Swt. 71, 14. V. will, desire, wish :-- Ic læs mǣrðo gefremed hæfde þonne mīn willa wǣre, Nar. 32, 29. Wē witon ðæt ðæt is ðīnes mōdes willa, ðæt ðū mōte ðās world forlǣtan, Blickl. Homl. 225, 19. Ic beó gearo sōna willan ðīnes will consent to your wish, Exon. Th. 245, 26; Jul. 50. Hē cwæþ ðæt ðæt īdel wǣre ðæt hī wilnedon, ac æt nýhstan mid ānmōde willan monigra hē wæs oferswīþed, Bd. 5, 6; S. 619, 3. Tō willan (ad votum) ðæs weres heó eardigendlīc wæs geworden, 4, 28; S. 605, 20. His heorte ongann wendan tō hire willan, Cd. Th. 44, 30; Gen. 717. Hié ðæs ðone willan næfdon, ðæt hié heora noman hié benāmon, Ors. 2, 8; Swt. 94, 7 : Cd. Th. 36, 9; Gen. 569. Hī forlēton ðone willan tō agenne. Homl. Th. i. 394, 5. Se cyning geþafode ðam þegne his willan, Homl. Skt. i. 6, 224: Beo. Th. 1274; B. 635. Ðæt mē God gefylle feores ingeþanc, willan minne, Elen. Kmbl. 1359; El. 681. Willum ic wilnade desiderio desideraui, Lk. Skt. Lind. Rush. 22, 15. V a. desire in an unfavourable sense :-- Nȳtenu . . . heora willa to nānum ōþrum þingum nis āþenod būton tō gīfernesse and tō wrǣnnesse pecudes . . . quorum omnis ad explendam corporalem lacunam festinat intentio, Bt. 31, l; Fox 112, 7. Weres wylla, Lchdm. i. 358, 18. Sió hātheortness ðæt mōd gebringð on ðæm weorce ðe hine ǣr nān willa tō ne spōn mentem impellit furor, quo non trahit desiderium, Past. 33; Swt. 215, lo. Fæste for ðam unrihtan wyllan pro illa prava cupidine jejunet, L. Ecg. P. iv. 10; Th. ii. 206, 20. Ic him in onsende in breóstsefan bitre geþoncas þurh misiīce mōdes willan, Exon. Th. 266, 31; Jul. 406. Ða flǣsclīcan willan, ða cumaþ þurh deófles sceónessa tō manna heortan. Blickl. Homl. 19, 6. VI. pleasure, delight :-- Willa uoluptas, Wulck. Gl. 253, 44. Se willa ðæs līchoman voluptas carnis. Bd. l, 27; S. 493, 19, 21. Ðā cwæþ hē: 'Mē bið willa gif ðū miht' mnllnm delector, si potes, 5, 3; S. 616, 30 note. Se yfela willa unrihthǣmedes voluptas, Bt. 31, 2; Fox 112, 24: Met. 18, 2. Wē sprǣcon ǣr be ðam fīf gesēlþum, ðæt is . . . willa (cf. fīfte beoþ seó blis, 33, l; Fox 122, 6), Bt. 33, 2; Fox 124, 19, 22: Wulfst. II, 7. Hire se willa gelamp, ðæt heó on ǣnigne eorl gelȳfde, Beo. Th. 1257; B. 626: 1653; B. 824. Hwȳ ne miht ðū geþencan gif on ǣnegum ðissa eorþlīcena gōda ǣniges willan and ǣniges gōdes wana is, ðonne is sum gōd full ǣlces willan and nis nānes gōdes wana si est quaedam bonifragilis imperfecta felicitas, esse aliquam solidam, perfectam-que, non potest dubitari, Bt. 34, I; Fox 134, 24-27. Ðæt wīf onfēhð ðæs (from that) willan on ðæm hǣmede, Lchdm. i. 350, Ii. Ðū tīres mōst, willan brūcan, Andr. Kmbl. 212; An. 106: Exon. Th. 151, 24; Gfl. 800. Gif ðæt mōd ðæm willan ne wiðbrītt dum in cogitatione voluptas non reprimitur, Past. II; Swt. 71, 8. Hē hine on ðæm willan gehielt ðæt hē mid ealre ēstfulnesse lufaþ ðæt ēce līf sub aeterna ejus beatitudine tota devotione continetur, 50; Swt. 389, 15. Se wer ðe his bebod healdeþ mid willan the man that delighteth in his commandments, Ps. Th. in, 1. Ðeáh ðe hē lēte wæter on willan, wynnum flōwan, 77, 21. Ne weóx hē him tō willan, ac tō wælfylle and tō deáðcwalum, Beo. Th. 3426; B. 1711. Tō willan and to worðmyndum to please and honour him, 2376; B. 1156. Nafast ðū tō manna mægene willan non in viribus equi voluntatem habebit, Ps. Th. 146, II. Þurh ungelȳfedre willan per inlicitam voltiplatem, Bd. 3, 19; S. 548, 29. Forgife ðē Dryhten willan on worulde and in wuldre blǣd, Andr. Kmbl. 711; An. 356. Heó wide hire willan sōhte, nō hweðere reste fand, Cd. Th. 87, 28; Gen. 1455. Ða willan and ða getǣsu ðe him on ðisse worulde becumaþ, Past. 50; Swt. 387, 15. Hwǣr cumaþ his willan and his fyrenlustas? Blickl. Homl. 113, I. Ða ðe ðisses middangeardes wilna and welena wilniaþ, Past. 50; Swt. 387, 7. Mið walum and willum līfes divitiis et uoluptatibus uitae, Lk. Skt. Lind. 8, 14. Willum neótan, Exon. Th. 82, 26; Cri. 1344. Hē brūcan mōt wonges mid willum, 208, l; Ph. 149. Willum biscyrede, 93, 3; Cri. 1520. Tō hira willum ad suos libitos, Wrt. Voc. ii. 3, 10. Willan libitos, luxus, Hpt. Gl. 480, 60. VI a. a pleasant, desirable thing, a good, what gives pleasure, what is desired :-- Ic eom æþelinges ǣht and willa, Exon. Th. 488, 19; Rä. 77 I. Nānes willan wana, nāþer ne weorþscipes, ne anwealdes, ne foremǣrnesse, ne blisse, Bt. 24, 4; Fox 86, 30. Gif ðē ǣnies willan wana biþ, UNCERTAIN ðeáh hit lytles hwæt sié, II, I; Fox 30, 22: 26, 1; Fox 90, 22. Nǣron hī bescyrede sceattes willan non sunt fraudati a desiderio suo, Ps. Th. 77, 29. Siððan hē ðæs welan full biþ, ðonne þincþ him ðæt hé hæbbe ǣlcne willan, gif hē hæbbe anweald, Bt. 33, 2; Fox 124, 10. Oft brincð se woruld ðone willan ðe bið eft time often brings the unattained desire, Prov. Kmbl. 40. Gif man mægðman nēde genimeþ, ðam āgende .UNCERTAIN. scillinga, and æft æt ðam āgende sīnne willan (the object he had desired i. e. the maiden) ætgebicge, L. Ethb. 82; Th. i. 24, 4. Losewest willana deceptio divitiarum, Mk. Skt. Rush. 4, 19. Wilna brūcaþ, āra on eorðan, Cd. Th. 92, 22; Gen. 1532. Wilna geniht, 113, 21; Gen. 1890. Wilna brytta, 97, 29; Gen. 1620. Wilna gehwilces weaxende spēd, 100, 6; Gen. 1660. Wana wilna gehwilces, 137, 12. Gen. 2272. Hié lǣddon eorðwelan, wīf and willan and heora woruklgestreón, 112, 31; Gen. 1879. VII. mill, disposition :-- On eówrum fæstendagum bið ongieten eówer willa in diebus jejuniorum vestrorum inveniuntur voluntates vestrae, Past. 43; Swt. 315, 3. 'Sȳ on eorðan sibb ðām mannum ðe synd gōdes willan. ' Ne bið nān lāc Gode swā gecwēme swā se gōda willa . . . Hwæt is gōd willa būton gōdnys ., . Hwæt is ǣnig lāc wið ðisum willan ? Homl. Th. i. 582, 33-584, lo : Hy. 8, 6. Hé (Titus) wæs swā gōdes willan ðæt hē sægde ðæt hē forlure ðone dæg ðe hē nōht on tō gōde ne gedyde, Ors. 6, 8; Swt. 264, 2. Mid gōdum willan fæstan, Blickl. Homl. 37, 27 : 97, 27. Gode underþeódde on gōdum willan, 79, 32. On fæstendagum bið gesȳne hwilcne willan gē habbaþ, L. E. I. 42; Th. ii. 438, 35. Nǣnig wæs weorð, gif mon his willan begeat yfelne, Met. 8, 37. Gelfcnyssa willena qualitates afectionum, Scint. 28, 18. VIIa, good will, favourable disposition :-- Swā micel beón scyl gebiddendes embe God willa tantus esse debet orantis erga Deum affectus, Scint. 33, 8. Willa belimpð tōblisse simle voluntas ad laetitiam pertinet, Past. 43; Swt. 315, 5. Se Hālga Gāst is willa and sōð lufu ðæs Fæder and ðæs Suna; sōðlīce willa and lufu getācniaþ ān ðing, Homl. Th. i. 282, 2-4: 228, 24. In ārfæst-nesse willan in devotione pietatis, Bd. 4, 22; S. 592, 25. Gē earme men willum onfēngun, on mildum sefan. Exon. Th. 83, 5; Cri. 1351. VIII. in reference to voluntary or to permitted action, will, accord, consent, pleasure :-- Gif ðam Pāpan ðæt līcode and ðæt his willa wǣre and his leáf si Papae hoc ut fieret, placeret, Bd. 2, I; S. 501, 32. Gif beweddod mǣden nele tō ðam ðe heó beweddod bið, and wæs hire willa si puella desponsata cum eo esse nolit, cui voluntate sua desponsata erat, L. Ecg. C. 20; Th. ii. 148, 29. Selflīces willan spontaneae volunlatis, Hpt. Gl. 436, 76. Āgnes willan hē bið gebunden, Homl. Th. i. 212, 16: 224, 23. Ða yfelan nellaþ heora willan gehȳran Godes beboda, L. Ælfc. P. 4; Th. ii. 364, 20. Be willan ultro, Wrt. Voc. ii. 92, 74. Wæs sió fǣmne mid hyre fæder willan biweddad, Exon. Th. 244, 24; Jul. 32 : Met. 24, 54 : Andr. Kmbl. 2802; An. 1403. Eallra gesceafta āgnum willan (-um, Cott. MS.) God rīcsaþ ofer hī, Bt. 35, 4; Fox 160, 12. Hwæðer ǣnig gesceaft seó, ðe hire willan (-um, Cott. MS.) nylle ealne weg bión, ac wile hire āgnum willan (-um, Cott. MS.) forweorþan, 34, 9; Fox 148, II. Mid fullan willan volens, 36, 6; Fox 182, 7. Nō genēded, ac mid his wyllan, Blickl. Homl. 29, 16. Mid hyra bēgra wyllan cum consensu amborum, L. Ecg. C. 25; Th. ii. 150, 20. His āguum willan (willum, v. l.) hē com tō rōde gealgan, Past. 3; Swt. 33, 19. Un-geniédde, mid eówrum āgenum willan (willum, Cott, MSS.), 18; Swt. 137, 20. Be his āgenum willan. Homl. Th. i. 228, 30. Mid his sylfes willan ultro, Bd. l, 7; S. 477, 22. Mid nænignm nēde gebǣded, ac mid his sylfes willan, Blickl. Homl. 83, 32. Hē genam ðæt wīf ofer ðes cynges willan, Chr. 1015; Erl. 152, 5. Hē ofer willan gióng he went against his will, Beo. Th. 4810; B. 2409: Exon. Th. 412, 6; Rä. 30, 10. Him nānwuht wið his willan ne sié. Bt. II, l; Fox 30, 25. Hē mid ðara wietena willum ðæm cynedōme ne mehte tō cuman, Ors. 4, 5; Swt. 166, 26. Ic gestāg willum mīnum. Exon. Th. 91, 16; Cri. 1493. Ðæs ðe ðū nǣfre þīnum willum ālǣtan woldest, Bt. II, 2; Fox 34, 13. Ðæt ǣnegu þeód ōþre hiere willum friþes bǣde, Ors. I. lo; Swt. 48, 29. Gif hié hiera willum ūs tō noldon si uoluntate sua nollent procedere, Nar. 10, 23: L. Wih. i; Th. i. 36, 16: Bt. II. I; Fox 32, 29 : Ps. Th. 17, 43 : 44, 16. Hannibal his āgnum willum hine selfne mid ātre ācwealde Annibal veneno sese necavit, Ors. 4, ll; Swt. 206, 30: Bt. 34, II; Fox 150, 30. Hī hiora āgnum willum hī sylfe unþeáwum underþeódaþ, 40, 7; Fox 242, 29: 35, 4; Fox 160, 16. Hī sēcaþ sylfra willum hāmas on heolstrum, Exon. Th. 107, 4; Gū. 53. Ōðer hiene his selfes willum gebeád, Past. 7; Swt. 49, 3. Mid his sylfes willum ultro, Bd. I. 7; S. 477, 15. IX. sake, account (cf. Ger. meinetwillen) :-- Hē āscade hié for hwȳ hié nolden geþencan ealle ða brocu and ða geswinc ðe hē for hira willan and eác for hiera niédþearfe fela wintra dreógende wæs, Ors. 5, 4; Swt. 224, 28. Hē ǣfre wan for willan ðæs Ælmihtigan, Homl. Skt. ii. 25, 683. X. will, one's own way :-- Saga mē hwæt ðam men sī leófust on his līfe and lāðost æfter his deáðe. Ic ðē secge his willa. Salm. Kmbl. p. 204, 44. Ic hī lifian hēt æfter hiora willum ibunt in voluntatibus suis, Ps. Th. 80, 12. [Goth. wilja : O. Sax. willio : O. Frs. willa : O. H. Ger. willo voluntas, voluptas, affectus, affectio, votum, placitum, intentio, nutus, propositum, arbitrium, mens, anima, ratio: Icel. vili.] v. hyht-, im-, weorold-willa; wil[l].

willan; prs. ic, hē wille, wile, ðū wilt, pl. wē willaþ; p. wolde, walde; part. prs. willende To will, wish :-- Volo ic wylle, uis ðū wylt, uult hē wyle, uolumus wē wyllaþ . . . ufinam nellem eálā gyf ic wolde; utinam uelim eálá gyf ic wylle gyt. . . uelle wyllan, Ælfc. Gr. 32; Zup. 199, 14-200, 6. I. to will, exercise the faculty of willing :-- Ic undergyte ðæt ic wylle undergytan and gemunan, and ic wylle ðæt ic undergyte and gemune; ðǣr ðǣr ðæt gemynd bið, ðǣr bið ðæt andgyt and se wylla, Homl. Skt. i. I, 120. Þurh ðone willan seó sāwul wile swā hwæt swā hire līcaþ, Homl. Th. i. 288, 29. Ǽlc mon hæfþ ðone friódðm, ðæt hē wāt hwæt hē wile, hwæt hē nele ipsis inest volendi, nolendique libertas, Bt. 40, 7; Fox 242, 20. II. where the will of the subject deter-mines his own action, to will, purpose, think, mean, intend, (a) with an infinitive :-- Ic wille mid flōde folc ācwellan, Cd. Th. 78, 20; Gen. 1296. Ic reste on ðē āgan wylle, 254, 16; Dan. 612. Ic ðēc for sunu wylle freógan, Beo. Th. 1899; B. 947. Hwyder wilt ðū gangan? Ic wille gangan tō Rōme, Blickl. Homl. 191, 16. Ne wille ic leng his geongra wurþan, Cd. Th. 19, 15; Gen. 291. Hē wile eft gesettan heofona rīce, 25, 20; Gen. 396 : 176, 30; Gen. 2919. Wē hine willaþ ācwellan and ūs tō mete dōn, Blickl. Homl. 231, 14. Hū gewearð ðé ðæs, ðæt ðū sǣbeorgas sēcan woldes māðmum bedǣled? Andr. Kmbl. 616; An. 308. Wolde hē hiene selfne on ðæm gefeohte forspillan mori in bello paratus, Ors. 3, 9; Swt. 128, 6: Cd. Th. 176, 2; Gen. 2905. Ne wellaþ (willaþ, Wrt. Voc. ii. 71, 64) cweþan ne velitis dicere, Mt. Kmbl. Rush. 3, 9. Hwī forcwið hē . . . būton hē cueðan wielle (wille, Cott. MSS.), ðæt hē ne lufige ðone Hlāford, Past. 5; Swt. 43, 7. Hwæþre him Alwalda wille wyrpe gefremman, Beo. Th. 2633; B. 1314. Ðæt ðū for sunu wolde hererinc habban, 2355; B. 1175. Ðū him ðæt gehēte, ðæt ðū hyra frumcyn īcan wolde, Cd. Th. 236, 8; Dan. 318. (b) with an accusa- tive :-- God symble wyle gōd, and nǣfre nān yfel, Homl. Skt. i. l, 48. j From ðære tungan ðe teosu wylle a lingua dolosa, Ps. Th. 119, 2. Ðæt heó hi frūne hwæt hī sōhton, oþþe hwæt hī ðǣr woldon, Bd. 3, 8; S. 531, 39. (c) with a clause :-- Wēndun gē and woldun, ðæt gē Scyppende sceoldan gelīce wesan, Exon. Th. 141, 30; Gū. 636. Wēndon and woldon, ðæt hié on elþeódigum ǣt geworhton, Andr. Kmbl. 2145; An. 1074. (d) absolute, (I) of purpose to go :-- Nū wille ic ðam līge neár, Cd. Th. 47, 14; Gen. 760. Ðā hē him from wolde, Past. 3; Swt. 35, 19. Gif hē eów āxie hwæder gē willon (quo vadis?), Gen. 32, 17. Ðā hī tō scipan woldon, Chr. 1009; Erl. 142, 28. Ð ā salde se here āþas ðæt hié of his rīce uuoldon, 878; Erl. 80, 17. Ðā woldan hié on ēcnesse hǣle and trume wið deófla nīþum, and wundorlīce deáþ geþrowodan, Blickl. Homl. 171, 30. Mið ðæm ðe hī hié getrymed hæfdon, and tōgædere woldon, Ors. 4, 2; Swt. 160, 28. (2) of purpose to do :-- Hē cȳdde his syrewunge, hū hē ymbe wolde (how he had intended to act), Homl. Th. i. 82, 18. (3) of things, to tend :-- Hwæðer ðū nū ongite hwider ðiós sprǣce wille ? Ðā cwæþ ic : Sege mē hwider hió wille jamne igitur vides, quid haec omnia, quae diximus, consequatur ? quidnam ? inquam, Bt. 40, l; Fox 234, 32. III. where the will of the subject determines the action of another, to will, ordain, order, command, (a) with an accusative :-- Se ealdorman gewāt ðā ðā hit wolde God, Homl. Skt. i. 20, 13. Ðā ðā hē wolde ðæt ðæt hē wolde. Met. II, 15. Hwæþer wē ǣnigne frȳdōm habban, ðe sió godcunde foretiohhung oþþe sió wyrd ūs nēde tō ðam ðe hī willen, Bt. 40, 7; Fox 242, 16. (b) with a clause :-- Ic wylle (uillo. Lind. : willo, Rush.) ðæt hē wunige ðus, Jn. Skt. 21, 22. Wyltū (wylt ðū, v. l.) wē secgaþ ðæt fȳr cume of heofene, Lk. Skt. 9, 54. Hē wolde ðæt ða cnihtas cræft leornedon, Cd. Th. 221, 4; Dan. 83. He wolde ðæt him eorðe geseted wurde, 6, 35; Gen. 99: Met. II, 16. (c) absolute :-- Hē cunnian wolde his Drihtnes wyllan, hūl hē wolde be him (what he would have him do . . . Cwæð se Hǣlend, ðæt hē sceolde underfōn mǣden, Homl. Skt. i. 4, 7-13. IV. to will, wish, want, desire, (a) with infinitive :-- Ic wielle heora cȳpan hēr luflīcor ðonne ic gebicge ðǣr, Wülck. Gl. 97, 2. Wilt ðū, gif ðū mōst, wesan aldordēma? Cd. Th. 149, 26; Gen. 2480. Ðé wile beorna sum him geágnian, 109, 26; Gen. 1828. Se ðe wyle sōð sprecan, Beo. Th. 5721; B. 2864. Ðē sǣlīðend secgan willaþ, ðæt wē fundiaþ Higelāc sēcan, 3641; B. 1818. Wē willaþ beón bylewite volumus esse simplices, Coll. Monast. Th. 33, 7. Ic ðīne bebodu wolde gegān concupivi man-data tua, Ps. Th. 118, 40. Swā fela swā bē habban wolde, Chr. 877; Erl. 78, 24. On hwilce healfe ðū wille hwyrff dōn, Cd. Th. 115, 12; Gen. 1918 : 139, 20; Gen. 2312. Gesecgan mid hū micle elne ǣghwylc wille synrust þweán, Exon. Th. 81, 4; Cri. 1318. Se biscop ðe wile onfón Godes mildheortnesse, Blickl. Homl. 45, 7. Gif ǽnig man wolde heora ōðruin fylstan, Homl. Skt. ii. 27, 56. (a I) where an infinitive may be supplied from the context :-- His nēxtan be his mihte gehelpan, and ofer his mihte wyllan to help his neighbour according to his power, and to wish to help him beyond his power, Homl. Th. i. 584, 9. (b) with an accusative :-- Ðæt ðæt ðū wylt, ðæt ðū lufast, Homl. Th. i. 282, 5. Hwæt wille gē? Coll. Monast. Th. 32, 23 : Blickl. Homl. 155, 35. For ealle ðe willaþ ðæt hē wile, L. Ath. iv. 3; Th. i. 222, 20. Hē cwæþ: ' Hwæt wilt ðū ðæt ic ðē do?' Næs ðæt ná ðæt hē nyste hwæt se blinda wolde. Blickl. Homl. 19, 33. Hig dydon ymbe hyne swā hwæt swā hig woldon (waldon, Lind. : waldun, Rush.), Mt. Kmbl. 17, 12. Bide mē swā hwæt swā ðū wylle (willt ɫ wælle. Lind.) . . . ic ðē sylle swā hwæt swā ðū mē bitst, þeáh ðū wylle healf mīn rīce, Mk. Skt. 6, 22, 23. Behreówsunge mā wyllan ðænne deá ð penitentiam malle quam mortem, Anglia xi. 119, 66. ¶ the present participle used with force of Latin forms in -dus :-- Gefeán ðære willendan gesynto cupitae sospitatis gaudia, Bd. 4, 3; S. 570, 22. (c) with a clause :-- Wilt ðū ðæt ic ðē secge? Salm. Kmbl. 506; Sal. 253. Wilt ðū ðæt ic gelȳfe? Blickl. Homl. 179, 35. Æ-long;ghwylc mon wile ðæt him Drihten selle ealle his þearfe, 51, 15. Hū hē wolde ðæt mon him miltsode, Past. 16; Swt. 101, 10. Hē walde ðæt hī wǣren gedrēfde, 58; Swt. 443, II. Wolde, Exon. Th. 74, 7; Cri. 1203. Wē woldun ðū gesáwe ðæt . . ., 130, 16; Gū. 439. Hi woldun, ðæt . . ., 123, 17; Gū. 324. Hī willen ðæt him Dryhten tō hyra earfeða ende gerȳme, 115, 25; Gū. 195. For ðȳ ic wolde ðæt hié ealneg aelig;t ðære stōwe wǣren, Past. pref.; Swt. 9, 5. For ðon hē ðis dyde ðæt hē wolde ðæt hié ne wǣron gedrēfede, Blickl. Homl. 17, I. IVa. to like (where there is an expressed or implied condition) :-- Ic wolde ðē ācsian hwæþer wē ǣnigne frȳdōm habban, Bt. 40, 7; Fox 242, 13. Wolde ic freóndscipe ðīnne, gif ic mihte, begitan, Andr. Kmbl. 956; An. 478. Wolde ic ānes tō ðē cræftes neósan, 966; An. 483. Gif hæleþa hwone hlīsan lyste, ðonne ic hine wolde biddan, Met. 10, 3. Wolde ic, ðæt ðū funde ða, Elen. Kmbl. 2157; El. 1080. Eall þing habbaþ ǣnne willan, ðæt is ðæt hī woldon ā bión, Bt. 34, 12; Fox 152, 29. V. to will, be willing to do something, (a) with an infinitive expressed or implied :-- Gyf ðū wylt, ðū miht mē geclǣnsian . . . Ic wylle; beó geclǣnsod, Mt. Kmbl. 8, 2-3. Gif ðū þeáh mínum wilt wordum hýran, Cd. Th. 35, 24; Gen. 559. Wylt, Beo. Th. 3709; B. 1852. Ne wylt ðū ofergeottul weorðan noli oblivisci. Ps. Th. 102, 2: 118, 31. Ne wile Sarran gelȳfan wordum mīnum, Cd. Th. 144, II; Gen. 2388: 161, 7; Gen. 2661. Gif wit him geongordōm lǣstan willaþ, 41, 27; Gen. 663. Gif git ðæt fæsten fȳre willaþ forstandan, 152, 17; Gen. 2521. Wille gē beón beswungen on leornunge? Coll. Monast. Th. 18, 18. Gif ðū woldest myltsian, and swā þeáh ne mihtest . . . ðæt ðū ne mæge myltsían, þeáh ðū wylle. Homl. Skt. i. 3, 184-188. Ne ðurfon wē ðæs wēnan, ðæt wuldorcyning ǣfre wille eard ālēfan, Cd. Th. 272, 7; Sat. 116: 281, 25; Sat. 277. Ne willaþ eów andrǣdan, 194, 25; Exod. 266. Ic nū suna mīnum syllan wolde (should be ready to give) gūðgewǣdu, dǣr mē gifeðe ǣnig yrfeweard æfter wurde, Beo. Th. 5452; B. 2729. Ðǣr ðū fromlīce freónda lārum hȳran wolde, Exon. Th. 129, 22; Gū. 425. Hié gehēton ðæt hiera kyning fulwiht onfōn wolde, Chr. 878; Erl. 80, 18. Hē cwæð ðæt hē wolde ðam wīfe gemyltsian, Homl. Skt. i. 3, 179. Hē getrūwode ðæt hié his giongor-scipe fylgan wolden, Cd. Th. ifj, 27; Gen. 249: 46, 15; Gen. 744. Nymðe hié friðes wolde wilnian;. 229, 9; Dan. 214. Ðǣr hȳ hit tō gōde ongietan woldan if they had been willing to understand it aright, Exon. Th. 68, 22; Cri. 1107. Gif ðū mīnum wilt, wīf, willende wordum hȳran, Cd. Th. 35, 25; Gen. 560. ¶ along with negative forms of the verb :-- Saga him swā hē wille, swā hē nelle, hē sceal cuman die illi quia, velit nolet, debet venire, Bd. 5, 9; S. 623, II. Wē sceolon, wylle wē nelle wē, ārīsan, Homl. Th. i. 532, 7. Wē sceolon beón nēde geþafan, sam wē willan, sam wē nyllan, Bt. 34, 12; Fox 154, 7. Se brym hine bær, wolde he, nolde he, Homl. Th. ii. 388, 20. (b) with accusative, to allow, permit, grant, consent to :-- Ne willaþ hié rūmor unc landriht heora, Cd. Th. 114, 27; Gen. 1910. Se cāsere hine ðreátade ðæt hē Criste wiðsōce. Ðā hē ðæt ne walde, Shrn. 71, 33. Ne ðæt wille God, Cd. Th. 114, 13; Gen. 1903. (c) with a clause :-- Nō God wolde, ðæt sió sāwl sār þrowade, Exon. Th. 126, 29; Gū. 378. VI. to be disposed, to have such and such a will :-- Ðæt man his Scyppend lufige and ða men ðe wel willaþ (the men that are of good will). Homl. Skt. i. 16, 254. Ðæt hē wiðstonde ðǣm. ðe on wōh wiellen (cf. ðām unryhtwillendum, 89, 22), Past. 15; Swt. 91, I. Ðæt hē geornlīce fylste ðām ðe riht willan, and á hetelíce stýre ðam ðe þwyres willan, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 17. VII. of habitual action :-- Ða inge-ðoncas ðe wealcaþ in ðæs monnes mōde, ðe ǣfre willaþ licgean on ðæm eorðlīcum gewilnungum quando cogitationes volvuntur in mente, quae a terretns desideriis numqutam levantur, Past. 21; Swt. 155, 22. Hē wolde æfter ūhtsange oftost hine gebiddan and on cyrcan standan on syndrigunl gebedum, Homl. Skt. ii. 26, 114. Hwæþer gē willen on wuda sēcan gold? Met. 19, 4. Ðæt se lāreów sceolde beón miehtig tō tyhtanne on hālwende lāre, and eác tō ðreánne ða ðe him wiðstondan wiellen ut potens sit exhortari in doctrina sana, et