In addition to the 'ahuric' beings that Zarathustra's poetry brings to light, several Gathas also mention Geush Tashan, the 'Creator of the Cow', and Geush Urvan, the 'Soul of the Cow'. Though the ontological status of these two is not clearly spelled out, they do seem to maintain at least a semi-divine status due to their central role in early Iranian social life. Like their Indian cousins, the Eastern Iranians of this period were pastoral nomads. Their economy depended on cattle and, from the earliest times, their sacrificial ritual incorporated this most precious commodity by offering it up to the gods. While Zarathustra seems to have proscribed this older practice, he continued to employ the symbols of the earlier age, even as he refashioned them in keeping with new themes.
Yasna 29 continues with Ahura Mazda's response to Zarathustra's invocation. He appears to ignore Zarathustra himself and address only the cow, whose inquiry began the hymn. Zarathustra, as poet, seems to be using this speech to begin a progression to his main point, i.e. that it is he who is the spokesman who can lead humanity to their god. In verse six, Ahura Mazda declares that there is no one righteous enough to play this role, but then asks, in seven, if this is really so. In verse eight, Good Mind personified determines it is not, for Zarathustra Spitama stands ready to sing the Truth, inspired by the sweetness of right thinking. Verses nine through eleven then show the cow's reluctance to accept Zarathustra, Zarathustra's willingness to accept the responsibility, and finally the cow's acceptance of Zarathustra as her ambassador to the gods and Mazda's ambassador to the world.
6 - aṯ ə̄ vaocaṯ ahurō mazdå vīdvå vafūš vyānayā
nōiṯ aēvā ahū vistō naēdā ratuš ašāṯ-cīṯ hacā
aṯ zī θwā fšuyantaē-cā vāstryāi-cā θwōrəštā tatašā
7 - tə̄m āzūtōiš ahurō mąθrəm tašaṯ ašā hazaošō
mazdå gavōi xšvīdəm-cā hvō urušaēibyō spəntō sāsnayā
kastē vohū manaŋhā yə̄ ī dāyāṯ ə̄əāvā marətaēibyō
8 - aēm mōi idā vistō yə̄ nə̄ aēvā sāsnå gūšatā
Zaraθuštrō Spitāmō hvō nə̄ mazdā vaštī ašāi-cā
carəkərəθrā srāvayeŋ́hē hyaṯ hōi hudəmə̄m dyāi vaxəδrahyā
9 - aṯ-cā gə̄uš urvā raostā yə̄ anaēšəm xšanmə̄nē rādəm
vācim nərəš asūrahyā yə̄m ā vasəmī īšā-xšaθrīm
kadā yavā hvō aŋhaṯ yə̄ hōi dadāṯ zastavaṯ avō
10 - yūžə̄m aēibyō ahurā aogō dātā ašā xšaθrəm-cā
avaṯ vohū manaŋhā yā hušəitīš rāmąm-cā dāṯ
azə̄m-cīṯ ahyā mazdā θwąm mə̄ŋ́hī paourvīm vaēdəm
11 - kudā ašəm vohu-cā manō xšaθrəm-cā aṯ mā mašā
yūžə̄m mazdā frāxšnənē mazōi magāi-ā paitī-zānatā
ahurā nū nå avarə̄ ə̄hmā-rātōiš yūšmāvatąm
6 aṯ ə̄ vaocaṯ ahurō mazdå vīdvå vafūš vyānayā
nōiṯ aēvā ahū vistō naēdā ratuš ašāṯ-cīṯ hacā
aṯ zī θwā fšuyantaē-cā vāstryāi-cā θwōrəštā tatašā
7 tə̄m āzūtōiš ahurō mąθrəm tašaṯ ašā hazaošō
mazdå gavōi xšvīdəm-cā hvō urušaēibyō spəntō sāsnayā
kastē vohū manaŋhā yə̄ ī dāyāṯ ə̄əāvā marətaēibyō
8 aēm mōi idā vistō yə̄ nə̄ aēvā sāsnå gūšatā
Zaraθuštrō Spitāmō hvō nə̄ mazdā vaštī ašāi-cā
carəkərəθrā srāvayeŋ́hē hyaṯ hōi hudəmə̄m dyāi vaxəδrahyā
9 aṯ-cā gə̄uš urvā raostā yə̄ anaēšəm xšanmə̄nē rādəm
vācim nərəš asūrahyā yə̄m ā vasəmī īšā-xšaθrīm
kadā yavā hvō aŋhaṯ yə̄ hōi dadāṯ zastavaṯ avō
10 yūžə̄m aēibyō ahurā aogō dātā ašā xšaθrəm-cā
avaṯ vohū manaŋhā yā hušəitīš rāmąm-cā dāṯ
azə̄m-cīṯ ahyā mazdā θwąm mə̄ŋ́hī paourvīm vaēdəm
11 kudā ašəm vohu-cā manō xšaθrəm-cā aṯ mā mašā
yūžə̄m mazdā frāxšnənē mazōi magāi-ā paitī-zānatā
ahurā nū nå avarə̄ ə̄hmā-rātōiš yūšmāvatąm
| 6 | So the Wise Lord, the Knowing One, speaks the solemn words [inspired] by [his] insight: | |
|---|---|---|
| "There is no lord found by even one [among us], nor a paragon in accordance with any Truth. | ||
| Alas, the Fashioner has fashioned you for the benefit of the cattle breeder and the herdsman. | ||
| 7 | "The Lord [who is] allied with Truth fashioned the magic formula | |
| for [procuring] butter and milk for the cow.1 | ||
| This Wise (One) is beneficent towards the emaciated in accordance with the teaching. | ||
| Who is there for you who might set these [things] down for mortals by Good Mind?" | ||
| 8 | [Good Mind?: There is] this [one] found here for me who alone hears our [holy] teachings -- | |
| Zarathustra Spitama: he wishes to recite [praises] for us and for Truth, O Wise One, | ||
| If I shall give to him sweetness of voice." | ||
| 9 | And so the soul of the cow laments: "I who am to accept a powerless provider, | |
| A weak man's voice which I wish [to be] strong -- | ||
| When during my lifetime will he emerge, [the one] who lends to him a helping hand?" | ||
| 10 | [Zarathustra:] "O Lord, may you give strength to them2 through Truth, | |
| And that power, [which comes] through Good Mind, by which one may receive | ||
| comfort and peace. | ||
| For I myself, O Wise One, know You as the Primordial Provider of that." | ||
| 11 | [The Cow:] "Where are Truth, Good Mind, and [their] power? Know me, | |
| through the mortal one,3 | ||
| You, O Wise One, in Your concern for the great offering. | ||
| Come down to us now, O Lord, on account of our gift for those like you." |
Nominal stems in short i and u take identical inflections in all cases of the masculine and feminine, and in the oblique cases of the neuter. Long ī- and ū-stems appear primarily in the feminine, with accusative singular raθī- 'chariot' and instrumental singular and plural and genitive singular hizū- 'tongue' attested in the masculine.
| Singular: | gairi- 'mountain' | mainyu- 'spirit' | ||
|---|---|---|---|---|
| Nom. | gairiš | mainyuš | ||
| Acc. | gairim | mainyuš | ||
| Instr. | gairī | mainyū | ||
| Dat. | gairayāi | mainyavē, mainyavāi | ||
| Abl. | gairoīṯ | mainyoīṯ | ||
| Gen. | gairoiš | mainyə̄uš | ||
| Loc. | gairā | mainyāu | ||
| Voc. | gairiai | mainyō | ||
| Dual: | ||||
| Nom. | gairī | mainyū | ||
| Acc. | gairī | mainyū | ||
| Instr/Dat/Abl. | gairibyā | mainyubya | ||
| Gen. | unattested | mainivāh | ||
| Loc. | unattested | mainivau | ||
| Plural: | ||||
| Nom. | gairayah, agairayō | mainavah, mainavō | ||
| Acc. | gairiš | mainyuš | ||
| Instr. | aspāiš | unattested | ||
| Dat/Abl. | gairibyō | mainyubyah, mainyubyō | ||
| Gen. | gairinąm | mainyunąm | ||
| Loc. | unattested | mainyušu |
| Singular: | vahvī- 'good' | tanū- 'body' | ||
|---|---|---|---|---|
| (from msc. vohu-) | ||||
| Nom. | vaŋuhī | tanuš | ||
| Acc. | vaŋhīm | tanvə̄m | ||
| Instr. | vaŋhuyā | tanvā | ||
| Dat. | vaŋhuyāi | tanūvāi | ||
| Gen. | vaŋhuyå | tanuvah, tanuvō | ||
| Voc. | *vaŋhvī | unattested | ||
| Dual: | ||||
| Nom. | *vaŋhvišī | unattested | ||
| Instr/Dat/Abl. | vaŋhubyā | unattested | ||
| Plural: | ||||
| Nom. | *vaŋhvīš | tanuvah, tanuvō | ||
| Acc. | *vaŋhvīš | *tanuvah, *tanuvō | ||
| Dat. | *vaŋhubyō | *tanuubyō | ||
| Gen. | *vaŋhunąm | *tanuunąm | ||
| Loc. | unattested | tanušu |
| buiri- 'richness' | vohu- 'good' | |||
|---|---|---|---|---|
| Nom.Acc.Voc. sg.pl. | buiri | vohu |
Pronominal forms abound in the Avestan language. The first and second person are unique, while the third person uses primarily the first of three third person pronominal stems. Both full and enclitic forms appear (on the use of clitics, cf. Section 15). The oblique cases of all personal pronouns form a suppletive system, i.e., they are based on a stem different than that of the nominative case.
The first and second person pronouns have no inherent gender, and no locative or vocative forms appear. Dual forms are rare. The azem- 'I' and tvə̄m- 'you' paradigms are given here, with enclitic forms in parentheses.
| Singular: | First Person | Second Person | ||
|---|---|---|---|---|
| Nom. | azə̄m | tvə̄m, tūm4 (tū) | ||
| Acc. | (mā) | θąm (θvā) | ||
| Instr. | unattested | θvā4 | ||
| Dat. | mabya, mabyah (mai) | tabya, tabyah (tai) | ||
| Abl. | mat | θat | ||
| Gen. | mana | tava (tai) | ||
| Plural: | ||||
| Nom. | vayam | yūžam | ||
| Acc. | ahma | (vāh) | ||
| Instr. | unattested | šmā | ||
| Dat. | ahmabya (nah) | šmabhya, yušmabya (vah) | ||
| Abl. | ahmat | šmat, yušmat | ||
| Gen. | (nah) | (vah) |
The unique third person pronoun stems hi- and YAv. di- 'he, she, it' are found only as enclitic forms. The demonstrative pronoun ha- 'this', suppletive ta-, doubles as the standard third person pronoun 'he, she, it'.
| Singular: | Masculine | Neuter | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom. | hō | tat | hā | |||
| Acc. | tə̄m, (hīm), YAv. (dim) | tat | tąm, tām | |||
| Instr. | tā | unattested | unattested | |||
| Dat/Gen. | OAv. (hoi), YAv.(he) | unattested | unattested | |||
| Dual: | ||||||
| Nom/Acc/Voc. | tā, (hī) | unattested | unattested | |||
| Plural: | ||||||
| Nom. | tōi, taē | unattested | unattested | |||
| Acc. | tə̄ng, OAv. (hīš) | tā | tå | |||
| Instr. | tāiš | unattested | unattested | |||
| Dat/Abl. | taēibyō |
As noted in Lesson 1, verbs of the present system are based on various stems; thematic stems were discussed there. Five classes of athematic stems are attested, with grades that depend upon ablaut.
The root class stems add an ending directly to the verbal root, e.g. ahmi 'I am', first person singular present indicative active of ah 'be'. The root may appear in its strong or weak grade, depending on the verb's ablaut pattern, on which see Section 8.2 below.
The reduplicating class forms its stem by adding a reduplicated syllable to the beginning of a verbal root. For roots beginning in a consonant, the reduplication usually consists of that consonant plus a, a̱, i, or u. But if the initial consonant is velar, it is reduplicated with a corresponding palatal (cf. Lesson 1, Section 2 for lists of velars and palatals). For example, jigərəz- > gərəz. Further, when an original Proto-Indo-Iranian (PII) stop or s has changed in the Avestan, as e.g. *p > f and *s > h, the PII stop and the s are preserved in the root but changed in the reduplication. Thus, hišay- > ši, šay-.
The na̱- class and nu- class add a form of -na̱-/-na- or -nau-/-nu- to the root, according to ablaut pattern. A third nasal category, the infix class, has -na- inside the root.
Athematic Present Paradigms: ah 'be' and mrū 'speak, say'
| Indicative | Active | Middle | ||
|---|---|---|---|---|
| 1 sg. | ahmi | mruyai | ||
| 2 sg. | ahi | *mrušai | ||
| 3 sg. | asti5 | mrūitai, mruyai | ||
| 1 pl. | mahi | mrūmaide | ||
| 2 pl. | stā | unattested | ||
| 3 pl. | hənti | *mruvan̨te | ||
| Imperative | ||||
| 2 sg. | zdi | mrūidi | ||
| 3 sg. | astu | mraotū | ||
| 2 pl. | unattested | mraota | ||
| 3 pl. | hantu | mravątu | ||
| Subjunctive | ||||
| 1 sg. | aŋhā, *anhāni | *mravāi, mravāne | ||
| 3 sg. | aŋhaṯ | unattested | ||
| 1 pl. | åŋhāmā | unattested | ||
| 3 pl. | aŋhən | mravaire | ||
| Optative | ||||
| 2 sg. | hyə̄m | mruviša | ||
| 3 sg. | hyāṯ | mruvītā |
The Avestan verbal system exhibits evidence of vowel gradation, or ablaut, which occurred earlier in Proto-Indo-European. The vowel in either the root or suffix of a verbal stem may change depending on whether or not that syllable was stressed. When the vowel was stressed, its grade is strong or full. This strong grade is formed by adding a short -a- to the vowel. For example, the third person singular middle imperative of mru is mraotū 'let him speak!', where u > o under the influence of added a. If the vowel was unstressed, the grade is weak and the vowel remains unchanged, as in the first person singular middle indicative mruyai 'I say', or it is reduced, as in the third person plural active frinənti 'they satisfy' from the stem frinā-. (Here, the final ā of the stem is reduced to ə before the ending is added.) Another example, from the nasal-infix class, may be even more clear: the third person singular active indicative vinasti 'he finds', from the root vid, vs. the third person singlar middle *vindatai 'they find.'
Verbs of the root class also fall into two sub-categories according to their ablaut pattern. Roots of this class having a static ablaut pattern always have the accent on the root, so the verb always appears with the root in the strong grade; roots having a changing, i.e., dynamic ablaut pattern appear in the strong grade in the singular indicative and injunctive active, in the active and middle subjunctive, and in the third person singular imperative active.
A causative stem is formed by strengthening a root and adding the suffix -aya- to it. The endings of the present system are then added to complete the verb. As its name implies, the causative form changes a verb's meaning to convey the sense of causativity: e.g., vat, vatahi 'you understand' vs. vātayahi 'you cause to understand' = 'you explain'.
A denominative is a verbal stem formed by adding the suffix -ye- to a noun stem. Like the causative, it takes the endings of the present system: vāra- msc. 'rain' > vārayemi 'I rain down'.
Avestan adverbs can be analyzed into two types: those that are clearly derivative from inflectional forms, and those that are not.
The derivation of adverbs from adjectives or other parts of speech was not systematic in Avestan. Some are frozen inflectional forms.
Adverbs based on a-stems, h-stems, and t-stems may be accusative; e.g., arəm 'correctly, properly', ākāh 'certainly' (?), and θaṯ 'then, again'.
Adverbs derived from a-stems and t-stems may be instrumental; e.g., tā 'thus, in this way, therefore' and yavatā 'insomuch as'.
Adverbs with ablative endings are based only on a-stems; e.g., asnāṯ 'nearby'.
There is one locative adverb, durai 'far', with the ablative durāṯ having similar meaning.
Derivative adverbs usually stand after the object of the verb that they modify; in a standard Subject-Object-Verb sentence, between the object and the main verb. This rule is not hard and fast, however.
A number of adverbial forms do not appear to be derived from other parts of speech. These may be classed as to whether they function independently, or as prepositions and verbal prefixes.
Some examples of independent non-derivative adverbs include:
| āviš visible, manifest | ||
| azdā certain | ||
| kū where | ||
| nū, nūrə̄m now |
Some adverbs function as prepositions and verbal prefixes. The most common examples are as follows:
| Preposition or Verbal Prefix | Verbal Prefix | Preposition | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| antar between | apa away | parā before | ||||
| api toward | ni down | |||||
| ava down | niš out | |||||
| ā near, back | fra forth, toward | |||||
| upa up to | vi apart | |||||
| pati toward, against | ham together | |||||
| pairi around | ||||||
| parā away |
Non-derivative adverbs follow the word order of their derivative counterparts. Those functioning as prepositions and preverbs usually precede the word they modify. Preverbs may commonly be used as postpositions.
Footnotes
| 1 | 'Butter and milk' is a metaphor for 'strength and prosperity' often employed by Zarathustra. | |
|---|---|---|
| 2 | Insler renders this 'to these mortals' and Humbach 'to those present,' suggesting a request on behalf of all men or just Zarathustra's audience, respectively. I leave the pronoun's reference open. | |
| 3 | Zarathustra. | |
| 4 | Young Avestan form. | |
| 5 | The PII /s/ > Av. /h/ in most environments, but not in consonant clusters. Note here that the /m/ in first person ahmi is considered a resonant -- i.e. a sound that functions as a consonant when in a vocalic environment or a vowel when in a consonantal environment. |