Close around the year 1000, an English monk made a copy of an older poem paraphrasing the first half of the book of Genesis, up to the sacrifice of Isaac. No one knows what he was copying from, but his handiwork (which includes other texts) survives in a single bound volume now located in Oxford's Bodleian Library. The history of the manuscript is rather obscure, up until the time it was bequeathed to the library by Franciscus Junius in 1677, and the history of the Genesis poem in it is even less well known.
Nowhere in these texts is authorship ascribed to anyone. Caedmon was the first individual we know to have been posited as their author, based on Bede's description of his talents and interests, and for a long time the texts were commonly known as -- though not so firmly believed to be -- the poetry of Caedmon. As centuries passed this position continually weakened, and now only part of Genesis (if even that) is thought to be Caedmon's.
Centuries of scholarship have settled on few conclusions regarding this work, but it has become clear that the original Genesis poem was in two parts, one of them labelled B being a translation of an Old Saxon poem dated to the early 9th century, and the other labelled A being a native Old English composition (perhaps originally Anglian, though recorded in West Saxon); which of the two poems is older, and how they came to be conflated, is much debated. A well defended position is that Genesis A dates to ca. 700, which would likely make it older than Beowulf, and might possibly be the work of Caedmon, though more likely it is not following the argument that the author was probably literate. Yet it might well represent the work of a poet in Caedmon's Northumbrian school, and with this unoriginal note we surrender all arguments to the scholars.
Our lesson text describes Noah taking his family into the ark, and there riding out the flood that covered even "the high mountains." Genesis A being a poetic paraphrase, there is no direct correspondence to the Hebrew scriptures, or even to the Latin Vulgate translation of them that the poet arguably must have studied.
Our selection includes lines 1356-1391, found on pp. 42-43 in: George P. Krapp, ed. (1931), The Junius Manuscript, New York: Columbia University. The events portrayed are found in Genesis chapter 7.
Him þa Noe gewat, swa hine nergend het,
under earce bord eaforan lædan,
weras on wægþæl and heora wif somed;
and eall þæt to fæsle frea ælmihtig
habban wolde under hrof gefor
to heora ætgifan, swa him ælmihtig
weroda drihten þurh his word abead.
Him on hoh beleac heofonrices weard
merehuses muð mundum sinum,
sigora waldend, and segnade
earce innan agenum spedum
nergend usser.
Noe hæfde,
sunu Lameches, syxhund wintra
þa he mid bearnum under bord gestah,
gleaw mid geogoðe, be godes hæse,
dugeðum dyrum.
Drihten sende
regn from roderum and eac rume let
willeburnan on woruld þringan
of ædra gehwære, egorstreamas
swearte swogan.
Sæs up stigon
ofer stæðweallas.
Strang wæs and reðe
se ðe wætrum weold;
wreah and þeahte
manfæhðu bearn middangeardes
wonnan wæge, wera eðelland;
hof hergode, hygeteonan wræc
metod on monnum.
Mere swiðe grap
on fæge folc feowertig daga,
nihta oðer swilc.
Nið wæs reðe,
wællgrim werum;
wuldorcyninges
yða wræcon arleasra feorh
of flæschoman.
Flod ealle wreah,
hreoh under heofonum hea beorgas
geond sidne grund and on sund ahof
earce from eorðan
and þa æðelo mid,
þa segnade selfa drihten,
scyppend usser, þa he þæt scip beleac.
Him þa Noe gewat, swa hine nergend het,
under earce bord eaforan lædan,
weras on wægþæl and heora wif somed;
and eall þæt to fæsle frea ælmihtig
habban wolde under hrof gefor
to heora ætgifan, swa him ælmihtig
weroda drihten þurh his word abead.
Him on hoh beleac heofonrices weard
merehuses muð mundum sinum,
sigora waldend, and segnade
earce innan agenum spedum
nergend usser. Noe hæfde,
sunu Lameches, syxhund wintra
þa he mid bearnum under bord gestah,
gleaw mid geogoðe, be godes hæse,
dugeðum dyrum. Drihten sende
regn from roderum and eac rume let
willeburnan on woruld þringan
of ædra gehwære, egorstreamas
swearte swogan. Sæs up stigon
ofer stæðweallas. Strang wæs and reðe
se ðe wætrum weold; wreah and þeahte
manfæhðu bearn middangeardes
wonnan wæge, wera eðelland;
hof hergode, hygeteonan wræc
metod on monnum. Mere swiðe grap
on fæge folc feowertig daga,
nihta oðer swilc. Nið wæs reðe,
wællgrim werum; wuldorcyninges
yða wræcon arleasra feorh
of flæschoman. Flod ealle wreah,
hreoh under heofonum hea beorgas
geond sidne grund and on sund ahof
earce from eorðan and þa æðelo mid,
þa segnade selfa drihten,
scyppend usser, þa he þæt scip beleac.
Then Noah went, as the Savior commanded him, to bring his sons on board the ark, men into the ship and their wives also; and all that the Lord Almighty would have for progeny. And he went under the roof as their provider, as the Almighty, the Lord of hosts, bade him by His word. Behind him the Ward of the kingdom of heaven shut the door of the ark with His hands, the Lord of victories, and blessed (those) within the ark with His own riches, our Savior. Noah, Lamech's son, had [was] six hundred years [old] when he climbed on board with (his) children, the wise with the young, at God's behest, with (his) beloved family. The Lord sent rain from the heavens and also abundantly allowed well-springs to throng into the world from channels everywhere, dark currents to roar. Seas rose up over shore-walls. Strong and fierce was He who directed the waters; covered and hid wickedness, the children of the world with dark billow, the land of men; the Creator ravaged dwelling place, wreaked havoc on men. The sea firmly seized upon doomed people forty days (and) another such of nights. Anger was fierce, cruel to men; the waves of the King of Glory drove wicked life from body. The flood, savage under the heavens, covered all the high mountains on earth and on the water lifted up from the earth the ark and that noble race within, that the Lord himself blessed, our Creator, when he closed up that ship.
The declension class with the most ancient origins includes the root nouns, where inflection is based on the root without an intervening affix (i.e. rather than on a stem formed from the root). This may also be called the radical consonant declension, as the inflectional ending is added to the [final] consonant of the radical (i.e. root); yet another label for this class is mutation plurals, as the [nominative/accusative] plural forms often incorporate a vowel change called umlaut. This class includes some neuter nouns, though only masculine and feminine exemplars are listed here.
| Masc. | Masc. | Masc. | Fem. | Fem. | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | monn 'man' | fót 'foot' | tóð 'tooth' | bóc 'book' | burg 'borough' | |||||
| Gen.Sg. | monnes | fótes | tóðes | bóce | byrig | |||||
| Dat.Sg. | menn | fét | téð | béc | byrig | |||||
| Acc.Sg. | monn | fót | tóð | bóc | burg | |||||
| Nom.Pl. | menn | fét | téð | béc | byrig | |||||
| Gen.Pl. | monna | fóta | tóða | bóca | burga | |||||
| Dat.Pl. | monnum | fótum | tóðum | bócum | burgum | |||||
| Acc.Pl. | menn | fét | téð | béc | byrig |
Spelling Notes
As always, in OE, spelling variations abound in the texts; for example, monn may be spelled mon or mann or man, menn may be spelled men, and a "weak" accusative singular form monnan is also found. Variations are known, too, for forms of the other OE words above.
Other root nouns with umlaut that survived into modern English include goose/geese, louse/lice, mouse/mice, and cow/kine (the last, more prominent in Christmas carols of the 19th century and earlier).
The majority of Old English masculine and neuter nouns (but no feminine nouns) fall into the a-stem declension class; this class also includes the ja-stem and wa-stem nouns. To illustrate where the label for this declension class originated (cf. lesson 6, §30), the following table shows the reconstructed evolution of one masculine word, for 'day', from Proto-Germanic (PGmc) root-affix-ending (i.e., stem + ending) to OE:
| a-stem | PGmc Masc. | OE Masc. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | *dag-a-z 'day' | > | dæg 'day' | |||
| Gen.Sg. | *dag-a-za | > | dæges | |||
| Dat.Sg. | *dag-a-i | > | dæge | |||
| Acc.Sg. | *dag-a-n | > | dæg | |||
| Nom.Pl. | *dag-a-zez | > | dagas | |||
| Gen.Pl. | *dag-a:-n | > | daga | |||
| Dat.Pl. | *dag-a-miz | > | dagum | |||
| Acc.Pl. | *dag-a-nz | > | dagas |
(N.B. The a-æ alternation illustrates a sound change called Anglo-Frisian Brightening, in which the sound of PGmc /a/ in Anglo-Frisian dialects was "brightened" to ae unless it preceded a nasal; later, in OE, the ae came to sound like /a/ again when the next syllable contained one of the back vowels /a, o, u/ as in the plural forms above.)
Other a-stem, ja-stem, and wa-stem nouns are shown in the tables below, without the evolutionary apparatus.
| a-stems | Masc. | Masc. | Neut. | Neut. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | weall 'wall' | heofon 'heaven' | scip 'ship' | wæter 'water' | ||||
| Gen.Sg. | wealles | heofones | scipes | wæteres | ||||
| Dat.Sg. | wealle | heofone | scipe | wætere | ||||
| Acc.Sg. | weall | heofon | scip | wæter | ||||
| Nom.Pl. | weallas | heofonas | scipu | wæteru | ||||
| Gen.Pl. | wealla | heofona | scipa | wætera | ||||
| Dat.Pl. | weallum | heofonum | scipum | wæterum | ||||
| Acc.Pl. | weallas | heofonas | scipu | wæteru |
Spelling Notes
A nominative/accusative singular form weal is also observed. The -u ending shown in the nominative/accusative plural form wæteru is not always present: wæter is often observed.
The ja-stem nouns had stems ending in -j- plus the vowel, resulting in modifications of the nominative ending. The masculine and neuter ja-stems may have variant forms in which -e- or -i- precede the ending, as in the nominative plurals secgeas of secg 'man' and ríciu of ríce 'kingdom' (not shown), but they usually have the same endings as do the a-stems.
| ja-stems | Masc. | Masc. | Neut. | Neut. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom/Acc.Sg. | here 'army' | æfen 'evening' | cynn 'kin' | wésten 'waste' | ||||
| Gen.Sg. | heriges | æfennes | cynnes | wéstennes | ||||
| Dat.Sg. | herige | æfenne | cynne | wéstenne | ||||
| Nom/Acc.Pl. | herigeas | æfennas | cynn | wéstennu | ||||
| Gen.Pl. | herigea | æfenna | cynna | wéstenna | ||||
| Dat.Pl. | herigum | æfennum | cynnum | wéstennum |
Spelling Notes
The -i- in all herig- forms is optional (e.g. herges), as is the -e- after -g- where it appears in the plural forms (e.g. herigas or even hergas). The doubling of n shown in forms of æfen and wésten is optional (e.g. æfenes, wéstene), as is its doubling in the nominative/accusative singular/plural forms cynn (e.g. cyn).
The few wa-stem nouns had stems ending in -w- plus the vowel, resulting in modifications of the nominative ending. They generally have -u or -o in the nominative/accusative singular (and, in the neuter, the nominative/accusative plural as well), and then -w- before the ending, but otherwise they are inflected like the a-stems, e.g. masc. bearu, gen. bearwes 'grove, woods', neut.pl. searo, gen.pl. searwa 'armor, device' (neither shown).
| wa-stems | Masc. | Masc/Neut. | Neut. | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom/Acc.Sg. | ðéaw 'custom' | hlæw 'mound' | hléow 'protection' | |||
| Gen.Sg. | ðéawes | hlæwes | hléowes | |||
| Dat.Sg. | ðéawe | hlæwe | hléowe | |||
| Nom/Acc.Pl. | ðéawas | hlæwas | hléowu | |||
| Gen.Pl. | ðéawa | hlæwa | hléowa | |||
| Dat.Pl. | ðéawum | hlæwum | hléowum |
Spelling Notes
The noun hlæw is treated as masculine in some instances, but as neuter in others; in the latter context, the nominative/accusative plural ends in -u as opposed to -as (i.e. hlæwu). The -w ending after -o- is generally optional (e.g. hléo); in conjunction with the -u ending in the nominative/accusative plural also being optional, those forms may be spelled without -wu (e.g. nom/acc. pl. hléo). Some nominative/accusative singular forms may end in either -o or -u (e.g. masc. bearo/bearu 'grove, woods', neut. searo/searu 'armor, device').
All nouns in this declension class are feminine; this class also includes the jo-stem and wo-stem nouns. Long-vowel feminines such as ár 'honor', and nouns with two syllables such as sáwol 'soul' (not shown), do not have -u in the nominative singular.
| o-stems | Fem. | Fem. | Fem. | Fem. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | giefu 'gift' | ár 'honor' | frófor 'solace' | costung 'temptation' | ||||
| Gen.Sg. | giefe | áre | frófre | costunga | ||||
| Dat.Sg. | giefe | áre | frófre | costunga | ||||
| Acc.Sg. | giefe | áre | frófre | costunga | ||||
| Nom.Pl. | giefa | ára | frófra | costunga | ||||
| Gen.Pl. | giefa | ára | frófra | costunga | ||||
| Dat.Pl. | giefum | árum | frófrum | costungum | ||||
| Acc.Pl. | giefa | ára | frófra | costunga |
Spelling Notes
Forms of gief- may also be spelled gif-. The ending -u in the nominative singular appears only in words with a short root syllable (e.g. giefu or gifu); the nominative singular giefo is also found. Genitive plural giefa may also be spelled giefena (or gifena), which exhibits a borrowing from the weak n-declension (cf. lesson 8, §36). Middle vowel syncopation, such as in forms of frófor (e.g. frófre), occurs only after a long root syllable. Nouns ending in -ung often have the ending -a (as shown) instead of -e in the singular, but -e forms also occur (e.g. costunge). Nominative/accusative plurals may also be spelled with -e instead of -a (e.g. giefe or gife, frófre, costunge).
| jo-stems | Fem. | Fem. | Fem. | Fem. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | bliss 'bliss' | hild 'battle' | milts 'mercy' | wynn 'joy' | ||||
| Gen/Dat/Acc.Sg. | blisse | hilde | miltse | wynne | ||||
| Nom/Gen/Acc.Pl. | blissa | hilda | miltsa | wynna | ||||
| Dat.Pl. | blissum | hildum | miltsum | wynnum |
Spelling Notes
The noun bliss may be spelled blíðs; milts may be spelled milds; the nominative singular wynn may be spelled wyn. The nominative/accusative plurals may also be spelled with -e instead of -a.
| wo-stems | Fem. | Fem. | Fem. | Fem. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | læs 'pasture' | mæd 'meadow' | nearu 'distress' | stów 'place' | ||||
| Gen/Dat/Acc.Sg. | læswe | mædwe | nearwe | stówe | ||||
| Nom/Gen/Acc.Pl. | læswa | mædwa | nearwa | stówa | ||||
| Dat.Pl. | læswum | mædwum | nearwum | stówum |
Spelling Notes
Nominative/accusative plurals may end in -e instead of -a. The -w- in forms of læs and mæd (with long -æ- roots) is optional. The form mæd may also serve as the accusative singular. The ending -u in the nominative singular appears only in words with a short root syllable (e.g. near-). Where -w- is preceded by a consonant, a "parasitic vowel" (e, o, or u) may intrude (e.g. nearowe).
Nouns in this class are found in all three genders, but few of them are neuter; neuters are inflected like masculines except they have final -u rather than -e in the nominative/accusative plural. The masculine and neuter nouns often borrow case endings from the a-stem declension (cf. §32 above), while feminine nouns often borrow case endings from the o-stem declension (cf. §33 above).
| i-stems | Masc. | Fem. | Neut. | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | mere 'sea' | dæd 'deed' | sife 'sieve' | |||
| Gen.Sg. | meres | dæde | sifes | |||
| Dat.Sg. | mere | dæde | sife | |||
| Acc.Sg. | mere | dæd | sife | |||
| Nom.Pl. | mere | dæde | sifu | |||
| Gen.Pl. | mera | dæda | sifa | |||
| Dat.Pl. | merum | dædum | sifum | |||
| Acc.Pl. | mere | dæde | sifu |
Spelling Notes
The nominative/accusative plurals of mere may be spelled meras -- borrowed from the a-stem declension; similarly, wine 'friend' (not shown) exhibits, as its nominative & genitive plurals, both the original forms wine & winigea and the borrowed inflections winas & wina. The feminine noun dæd exhibits, in addition to the forms above, the accusative singular dæde and the nominative/accusative plural dæda -- both borrowed from the o-stem declension. The same borrowing patterns are observed in other i-stem nouns.
There are few surviving members of this declension class, generally in the masculine gender; those with long root syllables, or that are bi-syllabic like winter 'winter', do not have final -u in the nominative/accusative singular and are comparable to a-stems so that they may assume that inflection. Most feminine nouns that were u-stems in the earlier languages have fallen together with the o-stems. Forms of the masculine u-stems may have the endings -o or -a in the nominative/accusative singular, and -u or -o in the dative singular and the nominative/accusative plural.
| u-stems | Masc. | Masc. | Fem. | Fem. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom.Sg. | medo 'mead' | sunu 'son' | duru 'door' | hond 'hand' | ||||
| Gen.Sg. | meda | suna | dura | honda | ||||
| Dat.Sg. | medo | suna | dura | honda | ||||
| Acc.Sg. | medo | sunu | duru | hond | ||||
| Nom.Pl. | meda | suna | dura | honda | ||||
| Gen.Pl. | meda | suna | dura | honda | ||||
| Dat.Pl. | medum | sunum | durum | hondum | ||||
| Acc.Pl. | meda | suna | dura | honda |
Spelling Notes
The form medo is often spelled medu; either way, an umlaut process acting on -e- in an accented syllable, followed by a single consonant and either -o or -u, changes -e- to -eo- -- resulting in alternate spellings meodo or meodu. The nominative/accusative singular forms sunu may be spelled suno or suna; the dative singular form suna may be spelled suno or sunu; and the nominative/accusative plural forms suna may also be spelled suno or sunu. The singular dative form dura may be spelled duru. Forms of hond- may be spelled hand-.