The Homeric poems are among the most read, admired and discussed works of literature. They are credited to a poet about
whom nothing certain is known, but who apparently lived around 850 B.C. in one of the Asiatic Greek cities, probably Smyrna
(Izmir) or Chios. Every Greek schoolboy is said to have known them, as have many in the western world until recent times.
Their origin has been the subject of much discussion. By investigating Yugoslav oral poets of his day Milman Parry (1902-35)
established the view that they were the results of a long tradition in which bards recited or sang shorter poems or lays that
were the basis of longer poems, such as the Homeric epics. Such epics were recited by outstanding poets like Homer, and might
later be fixed by written versions. Parry's contributions are readily available in The Making of Homeric Verse The Collected
Papers of Milman Parry, ed. Adam Parry (New York: Oxford University Press, 1987). According to ancient tradition, the Homeric
poems were first written down by Pisistratus in the sixth century B.C. They were later studied, especially by the Alexandrian
grammarians, among whom the great critic, Aristarchus of the second century B.C., produced an edition that has been the basis
of the poems ever since.
The lines of the Iliad and the Odyssey are composed in dactylic hexameter, with a caesura typical after the
fourth member, and a a dactyl [- v v] rather than a spondee [- -] in the fifth. Among characteristics of epic verse are formulae,
such as dios Achilleus of line 7 below and hekêbolou Apollônos of line 14, in a different case in line 21. Parry
published two long "Studies in the Epic Technique of Oral Verse-Making" (1987: 266-364). Especially the second of these with
the sub-title "The Homeric Language as the Language of an Oral Poetry" may be consulted for further details.
Reading and Textual Analysis
The theme of the Iliad is given in the preamble of seven lines. It is the anger of Achilles. This was first directed
at Agamemnon as they were besieging the city of Troy. But after the death of his friend, Patroclus, it was directed at his
slayer, Hector, the prime warrior of the city. The poem deals with other combat during the intervening three weeks, such as
that between Paris, son of Priam, head of Troy, and Menelaus, husband of Helen whom Paris had abducted, thereby causing the
attack by the Greeks. The poem concludes with the death of Hector at the hands of Achilles, and his burial.
Mênin aeide, thea, Pêlêiadeô Achillêos
- mênin -- noun; accusative singular feminine of <mênis> anger -- anger
- aeide -- verb; 2nd person singular imperative of <aeidô> sing, chant -- sing
- thea -- noun; vocative singular feminine of <thea> goddess -- oh goddess
- Pêlêiadeô -- noun; genitive singular masculine of <Pêlêiadês> son of Peleus -- son of Peleus
- Achillêos -- noun; genitive singular masculine of <Achilleus> Achilles -- of Achilles
oulomenên, hê muri' Achaiois alge' ethêke,
# Note that final vowels may be elided to provide regular meter (herein, muri' and alge' have lost final a).
- oulomenên -- participle; accusative singular feminine of present participle middle of <oloô> to destroy -- baneful
- hê -- relative pronoun; nominative singular feminine of <hos> who, which -- that
- muri' -- adjective; accusative plural neuter of <murios> countless -- countless
- Achaiois -- noun; dative plural masculine of <Achaios> Achaean -- on the Achaeans
- alge' -- noun; accusative plural neuter of <algos> woe -- woes
- ethêke -- verb; 3rd person singular aorist of <tithêmi> put, place -- brought
pollas d' iphthimous psuchas Haidi proiapsen
- pollas -- adjective; accusative plural feminine of <polus> many -- many
- d' -- particle; <de> and, on the other hand -- and
- iphthimous -- adjective; accusative plural feminine of <iphthimos> valiant -- valiant
- psuchas -- noun; accusative plural feminine of <psuchê> soul -- souls
- Haidi -- noun; dative singular masculine of <Haidês> Hades -- to Hades
- proiapsen -- verb; 3rd person singular aorist of <proiaptô> send forth -- sent forth
hêrôôn, autous de helôria teuche kunessin
- hêrôôn -- noun; genitive plural masculine of <hêrôs> hero -- of warriors
- autous -- pronoun; accusative plural masculine of <autos> oneself, he -- those
- de -- particle; <de> and, on the other hand -- and
- helôria -- noun; accusative plural neuter of <helôrion> spoils, booty -- spoils
- teuche -- verb; 3rd person singular imperfect of <teuchô> make ready, make -- made
- kunessin -- noun; dative plural masculine of <kuôn> dog -- for dogs
oiônoisi te pasi, Dios d' eteleieto boulê,
- oiônoisi -- noun; dative plural masculine of <oiônos> large bird, bird of prey -- for the birds of prey
- te -- conjunction; <te> and -- and
- pasi -- adjective; dative plural masculine of <pas> all, every -- for all the
- Dios -- noun; genitive singular masculine of <Zeus> Zeus -- of Zeus
- d' -- particle; <de> and, on the other hand -- and
- eteleieto -- verb; 3rd person singular imperfect passive of <teleiô> fulfill, complete -- was fulfilled
- boulê -- noun; nominative singular feminine of <boulê> will -- the will
ex hou dê ta prôta diastêtên erisante
- ex -- preposition; <ex> from, out of -- from
- hou -- relative pronoun; genitive singular neuter <hos> who, which -- that (time)
- dê -- particle; <dê> indeed -- indeed
- ta -- article; accusative plural neuter of <ho> the -- the
- prôta -- adverb; accusative plural neuter of <prôtos> first -- first
- diastêtên -- verb; 2nd person dual aorist middle of <di-istêmi> separate, strive -- they separated
- erisante -- verb; 2nd person dual aorist participle of <erizô> quarrel -- quarreling with one another
Atreidês te anax andrôn kai dios Achilleus.
- Atreidês -- noun; nominative singular masculine of <Atreidês> son of Atreus -- the son of Atreus
- te -- conjunction; <te> and -- and
- anax -- noun; nominative singular masculine of <anax> ruler -- ruler
- andrôn -- noun; genitive plural masculine of <anêr> man -- of men
- kai -- conjunction; <kai> and -- and
- dios -- adjective; nominative singular masculine of <dios> godlike, noble -- noble
- Achilleus -- noun; nominative singular masculine of <Achilleus> Achilles -- Achilles
Tis t' ar' sphôe theôn eridi xuneêke machesthai?
- tis -- interrogative pronoun; nominative singular masculine of <tis> who, what -- who
- t' -- conjunction; <te> and -- ...
- ar' -- interrogative particle; <ara> then -- ...
- sphôe -- pronoun; accusative dual masculine of <sphôe> those two -- the two of them
- theôn -- noun; genitive plural masculine of <theos> god -- of the gods
- eridi -- noun; dative singular feminine of <eris> strife -- in strife
- xuneêke -- verb; 3rd person singular aorist of <suniêmi> bring together -- brought together
- machesthai -- verb; infinitive middle of <machomai> fight, quarrel -- to quarrel
Lêtous kai Dios huios? ho gar basilêi cholôtheis
- Lêtous -- noun; genitive singular feminine of <Lêtô> Leto -- of Leto
- kai -- conjunction; <kai> and -- and
- Dios -- noun; genitive singular masculine of <Zeus> Zeus -- of Zeus
- huios -- noun; nominative singular masculine of <huios> son -- the son
- ho -- article used as pronoun; nominative singular masculine of <ho> the -- he
- gar -- conjunction; <gar> for -- for
- basilêi -- noun; dative singular masculine of <basileus> king -- the king
- cholôtheis -- verb; nominative singular masculine of aorist participle passive of <choloô> anger -- angered at
nouson ana straton ôrse kakên, olekonto de laoi,
- nouson -- noun; accusative singular feminine of <nousos> sickness -- a sickness
- ana -- preposition; <ana> on -- on
- straton -- noun; accusative singular masculine of <stratos> army -- the army
- ôrse -- verb; 3rd person singular aorist of <ornumi> stir up -- brought about
- kakên -- adjective; accusative singular feminine of <kakos> evil, poor -- evil
- olekonto -- verb; 3rd person plural imperfect passive of <olekô> kill -- were perishing
- de -- particle; <de> and, on the other hand -- and
- laoi -- noun; nominative plural masculine of <laos> people -- people
houneka ton Chrusên êtimasen arêtêra
- houneka -- conjunction; <houneka> because -- because
- ton -- article; accusative singular masculine of <ho> the -- the
- Chrusên -- noun; accusative singular masculine of <Chrusês> Chryses -- Chryses
- êtimasen -- verb; 3rd person singular aorist of <atimazô> dishonor -- he had dishonored
- arêtêra -- noun; accusative singular masculine of <arêtêr> priest -- priest
Atreidês; ho gar êlthe thoas epi nêas Achaiôn
- Atreidês -- noun; nominative singular masculine of <Atreidês> son of Atreus -- the son of Atreus
- ho -- article used as pronoun; nominative singular masculine of <ho> the -- he
- gar -- conjunction; <gar> for -- for
- êlthe -- verb; 3rd person singular aorist of <erchomai> come, go -- came
- thoas -- adjective; accusative plural feminine; of <thoos> fast -- the fast
- epi -- preposition; <epi> on, about -- to
- nêas -- noun; accusative plural feminine of <naus> ship -- ships
- Achaiôn -- noun; genitive plural masculine of <Achaios> Achaean -- of the Achaeans
lusomenos te thugatra pherôn t' apereisi' apoina,
- lusomenos -- verb; nominative singular masculine of future participle middle of <luô> loosen, free -- to free
- te -- conjunction; <te> and -- and
- thugatra -- noun; accusative singular feminine of <thugatêr> daughter -- his daughter
- pherôn -- verb; nominative singular masculine of present participle of <pherô> bear, bring, carry -- bearing
- t' -- conjunction; <te> and -- and
- apereisi' -- adjective; accusative plural neuter of <apereisios> countless -- countless
- apoina -- noun; accusative plural neuter of <apoina> ransom -- ransom
stemmat' echôn en chersin hekêbolou Apollônos
- stemmat' -- noun; accusative plural neuter of <stemma> wreath, garland -- garlands
- echôn -- verb; nominative singular masculine of present participle of <echô> have -- having
- en -- preposition; <en> in -- in
- chersin -- noun; dative plural feminine of <cheir> hand -- his hands
- hekêbolou -- adjective; genitive singular masculine of <hekêbolos> far-shooting -- of far-shooting
- Apollônos -- noun; genitive singular masculine of <Apollôn> Apollo -- Apollo
chruseô ana skêptrô, kai lisseto pantas Achaious
- chruseô -- adjective; dative singular neuter of <chruseos> golden -- golden
- ana -- preposition; <ana> on -- on
- skêptrô -- noun; dative singular neuter of <skêptron> sceptre -- sceptre
- kai -- conjunction; <kai> and -- and
- lisseto -- verb; 3rd person singular imperfect of <lissomai> pray -- prayed
- pantas -- adjective; accusative plural masculine of <pas> all, every -- all
- Achaious -- noun; accusative plural masculine of <Achaios> Achaean -- Achaeans
Atreida de malista duô, kosmêtore laôn;
- Atreida -- noun; accusative dual masculine of <Atreidês> son of Atreus -- sons of Atreus
- de -- particle; <de> and, on the other hand -- but
- malista -- adverb; superlative of <mala> very -- chiefly
- duô -- number; dual of <duo> two -- the two
- kosmêtore -- noun; accusative dual masculine of <kosmêtôr> commander -- commanders
- laôn -- noun; genitive plural masculine of <laos> people -- of the peoples
"Atreidai te kai alloi euknêmides Achaioi,
- Atreidai -- noun; vocative plural masculine of <Atreidês> son of Atreus -- Sons of Atreus
- te -- conjunction; <te> and -- and
- kai -- conjunction; <kai> and -- and
- alloi -- adjective; vocative plural masculine of <allos> other -- other
- euknêmides -- adjective; vocative plural masculine of <euknêmis> well-greaved -- well-greaved
- Achaioi -- noun; vocative plural masculine of <Achaios> Achaean -- Achaeans
humin men theoi doien Olumpia dômat' echontes
- humin -- pronoun; dative plural masculine of <su> you -- to you
- men -- particle; <men> on the one hand -- indeed
- theoi -- noun; nominative plural masculine of <theos> god -- the gods
- doien -- verb; 3rd person plural optative aorist of <didômi> give -- may . . .grant
- Olumpia -- adjective; accusative plural neuter of <Olumpios> Olympian -- Olympian
- dômat' -- noun; accusative plural neuter of <dôma> house, home -- homes
- echontes -- verb; nominative plural masculine of present participle of <echô> have -- who have
ekpersai Priamoio polin, eu d' oikad' hikesthai!
- ekpersai -- verb; aorist infinitive of <ekperthô> destroy -- that you destroy
- Priamoio -- noun; genitive singular masculine of <Priamos> Priam -- of Priam
- polin -- noun; accusative singular feminine of <polis> city -- the city
- eu -- adverb; <eu> well -- safely
- d' -- particle; <de> and, on the other hand -- and
- oikad' -- adverb; <oikade> home -- home
- hikesthai -- deponent verb; infinitive aorist middle of <hikneomai> reach -- return
paida d' emoi lusaite philên, ta d' apoina dechesthai,
- paida -- noun; accusative singular feminine of <pais> child -- child
- d' -- particle; <de> and, on the other hand -- and
- emoi -- pronoun; dative singular masculine of <egô> I -- to me
- lusaite -- verb; 2nd person plural optative aorist of <luô> loosen, free -- free
- philên -- adjective; accusative singular feminine of <philos> dear, friend -- dear
- ta -- article; accusative plural neuter of <ho> the -- the
- d' -- particle; <de> and, on the other hand -- and
- apoina -- noun; accusative plural neuter of <apoina> ransom -- ransom
- dechesthai -- verb; infinitive of <dechomai> receive -- receive
hazomenoi Dios huion hekêbolon Apollôna."
- hazomenoi -- verb; nominative plural masculine of present participle middle of <hazomai> stand in awe of -- respect with fear
- Dios -- noun; genitive singular masculine of <Zeus> Zeus -- of Zeus
- huion -- noun; accusative singular masculine of <huios> son -- the son
- hekêbolon -- adjective; accusative singular masculine of <hekêbolos> far-shooting -- far-shooting
- Apollôna -- noun; accusative singular masculine of <Apollôn> Apollo -- Apollo
Lesson Text
Mênin aeide, thea, Pêlêiadeô Achillêos
oulomenên, hê muri' Achaiois alge' ethêke,
pollas d' iphthimous psuchas Haidi proiapsen
hêrôôn, autous de helôria teuche kunessin
oiônoisi te pasi, Dios d' eteleieto boulê,
ex hou dê ta prôta diastêtên erisante
Atreidês te anax andrôn kai dios Achilleus.
Tis t' ar' sphôe theôn eridi xuneêke machesthai?
Lêtous kai Dios huios? ho gar basilêi cholôtheis
nouson ana straton ôrse kakên, olekonto de laoi,
houneka ton Chrusên êtimasen arêtêra
Atreidês; ho gar êlthe thoas epi nêas Achaiôn
lusomenos te thugatra pherôn t' apereisi' apoina,
stemmat' echôn en chersin hekêbolou Apollônos
chruseô ana skêptrô, kai lisseto pantas Achaious
Atreida de malista duô, kosmêtore laôn;
"Atreidai te kai alloi euknêmides Achaioi,
humin men theoi doien Olumpia dômat' echontes
ekpersai Priamoio polin, eu d' oikad' hikesthai!
paida d' emoi lusaite philên, ta d' apoina dechesthai,
hazomenoi Dios huion hekêbolon Apollôna."
Translation
Sing, oh goddess, of the wrath of Achilles, son of Peleus, the baneful wrath, which brought countless woes on the
Achaeans and sent many valiant souls of heroes to Hades; But it made them themselves spoils for dogs and all kinds of birds,
while the wish of the god was fulfilled. (Sing) from the time when, quarreling with one another, they first separated, the son
of Atreus, ruler of men, and noble Achilles.
Who now of the gods brought those two to quarrel in strife? The son of Leto and Zeus! For he, angered at the king,
brought about an evil sickness on the army, and the people were perishing, because the son of Atreus had dishonored Chryses,
the priest. For he had come to the swift ships of the Achaeans to free his daughter, bearing countless ransom and having in
his hands on a golden scepter garlands of far-shooting Apollo. And he requested of all the Achaeans, but chiefly the two sons
of Atreus, commanders of the people: "Sons of Atreus and other well-greaved Achaeans, may the gods, who have Olympian homes,
grant to you that you destroy the city of Priam and return safely home. But free my child to me, and receive the ransom, in
awe of far-shooting Apollo, son of Zeus."
Grammar
6. Conjunctions and Particles.
As these texts exemplify, Greek makes great use of conjunctions and particles. These may have basic meanings, but many of
them simply suggest relationships between syntactic units, so that they vary in use and may even not need to be translated.
The most common conjunction is kai, with a basic meaning of 'and' but also 'even' and at times 'but'. Another common
conjunction is gar, with a basic meaning of 'for' but also 'now', or it may be added simply to strengthen questions.
Particles typically stand right after the first content word in sentences. Among the particles, de is very common, as
in our texts; it has a basic adversative meaning and may often be translated 'but' or 'on the other hand', but is often
redundant. In a different meaning it is attached to names of places that are in the accusative, and then means 'to'. In
addition it may be added to pronouns to strengthen their meaning. The particle te is also very common, and has the meaning
'and'; it is often used after both nouns that are conjoined. Moreover, in epic poetry it is added to other particles or to
pronouns without adding to their meaning. The particle men often stands in clauses that are followed by other clauses
including de, where it means something like 'one the one hand'; it may also be combined with other particles, as in
men ara, where it means 'and'. The particle dê indicates emphasis, as on the word preceding it. In short, particles
often supply meaning much as intonation does in English. The meaning of the content words in sentences may be a guide to
interpretation of the particles included in them.
7. Participles.
Participles are often used to function as verbs of modifying clauses. These modifying clauses may correspond to relative
clauses, as does echontes in line 18 of the Iliad text. The relationship to a principal clause may require a further
interpretation, as does that of the participle lusomenos in line 13 or that of azomenos in line 21. On the other hand,
they may be treated as participles in English, as for example pherôn in line 13. They may also be adjectival; an example is
oulomenên in line 2. The interpretations will generally be clear from the contexts in which they are found.
8. Nouns in consonantal declension.
Nouns in the consonantal declension often have the final consonant elided before the nominative ending, so that their stem
form must be determined from the genitive or other oblique cases. Examples are given here of nouns with stems ending in -d-
and -r-.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Feminine |
| Nom sg |
|
ho pais 'child' |
|
hê hEllas 'Hellas' |
|
hê thugatêr 'daughter' |
| Gen sg |
|
tou paidos |
|
tês Hellados |
|
tês thugateros |
| Dat sg |
|
tô paidi |
|
tê Helladi |
|
tê thugateri |
| Acc sg |
|
ton paida |
|
tên Hellada |
|
tên thugatera |
| |
|
|
|
|
|
|
| Nom pl |
|
hoi paides |
|
|
|
hai thugateres |
| Gen pl |
|
tôn paidôn |
|
|
|
tôn thugaterôn |
| Dat pl |
|
tois paisi |
|
|
|
tais thugatersi |
| Acc pl |
|
tous paidas |
|
|
|
tas thugateras |
9. Personal pronouns.
The first and second personal pronouns have enclitic forms in the oblique cases of the singular, which are given here after
the regular forms; they have no accent. The third person forms, for 'he, she, it', are supplied by the intensive pronoun
meaning 'self'; the genitive singular forms would have the meanings 'of him, of her, of it', the dative singular forms would
have the meanings 'to him, to her, to it', and so on.
| |
|
1st Person |
|
2nd Person |
|
3rd Person |
| |
|
|
|
|
|
Masc. |
|
Fem. |
|
Neut. |
| Nom sg |
|
egô |
|
su |
|
autos |
|
autê |
|
auto |
| Gen sg |
|
emou, mou |
|
sou, sou |
|
autou |
|
autês |
|
autou |
| Dat sg |
|
emoi, moi |
|
soi, soi |
|
autô |
|
autê |
|
autô |
| Acc sg |
|
eme, me |
|
se, se |
|
auton |
|
autên |
|
auto |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Nom pl |
|
hêmeis |
|
humeis |
|
autoi |
|
autai |
|
auta |
| Gen pl |
|
hêmôn |
|
humôn |
|
autôn |
|
autôn |
|
autôn |
| Dat pl |
|
hêmin |
|
humin |
|
autois |
|
autais |
|
autois |
| Acc pl |
|
hêmas |
|
humas |
|
autous |
|
autas |
|
auta |
10. The Present System of verbs.
The present system includes five categories of forms: the present indicative, the imperfect, the subjunctive, the optative,
and the imperative. In addition there is an infinitive and also a participle. The first two categories have been given in
Lesson 1; the others are given here using the verb [infinitive] paideuein.
| |
|
Subjunctive |
|
Optative |
|
Imperative |
| 1 sg |
|
paideuô |
|
paideuoimi |
|
|
| 2 sg |
|
paideuês |
|
paideuois |
|
paideue |
| 3 sg |
|
paideuê |
|
paideuoi |
|
paideuetô |
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 pl |
|
paideuômen |
|
paideuoimen |
|
|
| 2 pl |
|
paideuête |
|
paideuoite |
|
paideuete |
| 3 pl |
|
paideuôsi(n) |
|
paideuoien |
|
paideuontôn |
The participial forms, nominative and genitive singular, are as follows.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| Nom sg |
|
paideuôn |
|
paideuousa |
|
paideuon |
| Gen sg |
|
paideuontos |
|
paideuousês |
|
paideuontos |