Odysseus' ordeals during the ten years on his way home after the sacking of Troy are recited in some three thousand fewer
lines than the Iliad. The Odyssey is a relatively straightforward description of his adventures during his
travels by sea, and of the peoples he met before he reached his homeland in Ithaca. But the remarkable eleventh book
includes a descent into Hades, where Odysseus learns, among other references to heroes of the past, what happened to Agamemnon
and Achilles, his fellows at Troy. That is one of the most striking sections of the epic, with a major effect on Dante's
Divine Comedy. As the epic ends, Odysseus resumes his position as the major figure in a small rural society, with
his chief retainers being the keepers of his swine and his cattle.
Reading and Textual Analysis
The outline of the Odyssey is given in the first ten lines, and the first word indicates its chief theme, "a
man."
ʼΆνδρα μοι ʼέννεπε, Μου̂σα, πολύτροπον, ʽός μάλα πολλὰ
- ʼάνδρα -- noun; accusative singular masculine of <ἀνήρ> man -- man
- μοι -- pronoun; dative singular masculine of <ἐγώ> I -- me
- ʼέννεπε -- verb; 2nd person singular imperative of <ἐνέπω> tell, tell of -- tell ... of
- Μου̂σα -- noun; vocative singular feminine of <Μου̂σα> Muse -- O Muse
- πολύτροπον -- adjective; accusative singular masculine of <πολύτροπος> much-turned, much-traveled -- much-traveled
- ʽός -- relative pronoun; nominative singular masculine of <ʽός> who, which -- who
- μάλα -- adverb; <μάλα> very -- very
- πολλὰ -- adjective; accusative plural neuter of <πολύς> many -- in many ways
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ʼέπερσεν·
- πλάγχθη -- verb; 3rd person singular aorist passive of <πλάζω> wander, toss -- was tossed about
- ἐπεὶ -- conjunction; <ἐπεί> when, after -- after
- Τροίης -- noun; genitive singular feminine of <Τροίη> Troy -- Troy
- ἱερὸν -- adjective; accusative singular neuter of <ἱερός> sacred -- sacred
- πτολίεθρον -- noun; accusative singular neuter of <πτολίεθρον> city -- city
- ʼέπερσεν -- verb; 3rd person singular aorist of <πέρθω> destroy, sack -- he had sacked
πολλω̂ν δ' ἀνθρώπων ʼίδεν ʼάστεα καὶ νόον ʼέγνω,
- πολλω̂ν -- adjective; genitive plural masculine of <πολύς> many -- of many
- δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
- ἀνθρώπων -- noun; genitive plural masculine of <ʼάνθρωπος> human being -- men
- ʼίδεν -- verb; 3rd person singular aorist of <εʼίδω> see, know -- he saw
- ʼάστεα -- noun; accusative plural neuter of <ʼάστυ> city -- the cities
- καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
- νόον -- noun; accusative singular masculine of <νόος> mind -- (their) mind
- ʼέγνω -- verb; 3rd person singular aorist of <γιγνώσκω> know, learn -- learned
πολλὰ δ' ʽό γ' ἐν πόντῳ πάθεν ʼάλγεα ʽὸν κατὰ θυμόν,
- πολλὰ -- adjective; accusative plural neuter of <πολύς> many -- many
- δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
- ʽό -- article; nominative singular masculine of <ὁ> the -- he
- γ' -- particle; <γε> indeed -- ...
- ἐν -- preposition; <ἐν> in -- on
- πόντῳ -- noun; dative singular masculine of <πόντος> sea -- the sea
- πάθεν -- verb; 3rd person singular aorist of <πάσχω> suffer -- suffered
- ʼάλγεα -- noun; accusative plural neuter of <ʼάλγος> woe -- woes
- ʽὸν -- possessive pronoun; accusative singular masculine of <ʽός> his -- his
- κατὰ -- preposition; <κατά> completely, down, under -- in
- θυμόν -- noun; accusative singular masculine of <θυμός> soul, heart -- heart
ἀρνύμενος ʽήν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.
- ἀρνύμενος -- verb; nominative singular masculine of present participle middle of <ʼάρνυμαι> win -- seeking to save
- ʽήν -- possessive pronoun, accusative singular feminine of <ʽός> his -- his
- τε -- conjunction; <τε> and -- ...
- ψυχὴν -- noun; accusative singular feminine of <ψυχή> soul -- life
- καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
- νόστον -- noun; accusative singular masculine of <νόστος> return -- the return
- ἑταίρων -- noun; genitive plural masculine of <ʽέταιρος> comrade -- of his comrades
ἀλλ' οὐδ' ʽὼς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ·
- ἀλλ' -- conjunction; <ἀλλά> but -- but
- οὐδ' -- particle; <οὐδέ> not -- not even
- ʽὼς -- adverb; <ὡς> as, thus -- thus
- ἑτάρους -- noun; accusative plural masculine <ʽέταρος> comrade -- comrades
- ἐρρύσατο -- verb; 3rd person singular aorist middle of <ῥύομαι> save -- did he save
- ἱέμενός -- deponent verb; nominative singular masculine of present participle of <ʽίεμαι> desire -- desiring
- περ -- adverb; <πέρ> although -- although
αὐτω̂ν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ʼόλοντο,
- αὐτω̂ν -- pronoun; genitive plural masculine of <αὐτός> oneself, he -- their
- γὰρ -- conjunction; <γάρ> for -- for
- σφετέρῃσιν -- adjective; dative plural feminine of <σφέτερος> own -- own
- ἀτασθαλίῃσιν -- noun; dative plural feminine of <ἀτασθαλία> folly -- folly
- ʼόλοντο -- verb; 3rd person plural aorist of <ʼόλλυμαι> perish -- they perished
νήπιοι, οʽὶ κατὰ βου̂ς ʽΥπερίονος ʼΗελίοιο
- νήπιοι -- adjective; nominative plural masculine of <νήπιος> childish, foolish -- fools
- οʽὶ -- relative pronoun; nominative plural masculine of <ʽός> who, which -- who
- κατὰ -- adverb; <κατά> completely, down, under -- ...
- βου̂ς -- noun; accusative plural masculine of <βου̂ς> cow, ox -- cattle
- ʽΥπερίονος -- noun; genitive singular masculine of <ʽΥπερίων> Hyperion -- of Hyperion
- ʼΗελίοιο -- noun; genitive singular masculine of <ʼΗέλιος> Helios -- Helios
ʼήσθιον· αὐτὰρ ὁ τοι̂σιν ἀφείλετο νόστιμον ʽη̂μαρ.
- ʼήσθιον -- verb; 3rd person plural aorist of <ἐσθίω> eat -- devoured
- αὐτὰρ -- conjunction; <αὐτάρ> but -- but
- ὁ -- article; nominative singular masculine of <ὁ> the -- he
- τοι̂σιν -- pronoun; dative plural masculine of <ὁ> the -- them
- ἀφείλετο -- verb; 3rd person singular aorist middle of <ἀφαιρέω> take away -- took away from
- νόστιμον -- adjective; accusative singular neuter of <νόστιμος> returning -- of return
- ʽη̂μαρ -- noun; accusative singular neuter of <ʽη̂μαρ> day -- day
τω̂ν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμι̂ν.
- τω̂ν -- article used as pronoun; genitive plural neuter of <ὁ> the -- of these things
- ἁμόθεν -- adverb; <ἁμόθεν> from any point -- beginning at any stage
- γε -- particle; <γε> indeed -- indeed
- θεά -- noun; vocative singular feminine of <θεά> goddess -- O goddess
- θύγατερ -- noun; vocative singular feminine of <θυγάτηρ> daughter -- daughter
- Διός -- noun; genitive singular masculine of <Ζεύς> Zeus -- of Zeus
- εἰπὲ -- verb; 2nd person singular imperative of <λέγω> say -- tell
- καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
- ἡμι̂ν -- pronoun; dative plural of <ἐγώ> I -- us
ʼΈνθ' ʼάλλοι μὲν πάντες, ʽόσοι φύγον αἰπὺν ʼόλεθρον,
- ʼένθ' -- adverb; <ʼένθα> then, there -- then
- ʼάλλοι -- adjective; nominative plural masculine of <ʼάλλος> other -- the others
- μὲν -- particle; <μέν> on the one hand -- indeed
- πάντες -- adjective; nominative plural masculine of <πα̂ς> all, every -- all
- ʽόσοι -- relative pronoun; nominative plural masculine of <ʽόσος> as many -- whoever
- φύγον -- verb; 3rd person plural aorist of <φεύγω> escape, flee -- had escaped
- αἰπὺν -- adjective; accusative singular masculine of <αἰπύς> deep -- sheer
- ʼόλεθρον -- noun; accusative singular masculine of <ʼόλεθρος> destruction -- destruction
οʼίκοι ʼέσαν, πόλεμόν τε πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν·
- οʼίκοι -- adverb; <οʼίκοι> at home -- at home
- ʼέσαν -- verb; 3rd person plural imperfect of <εἰμί> I am -- were
- πόλεμόν -- noun; accusative singular masculine of <πο̂λεμος> war -- the war
- τε -- conjunction; <τε> and -- and
- πεφευγότες -- verb; nominative plural masculine of perfect participle of <φεύγω> escape, flee -- having escaped
- ἠδὲ -- conjunction; <ἠδέ> and, also -- also
- θάλασσαν -- noun; accusative singular feminine of <θάλασσα> sea -- the sea
τὸν δ' οʼι̂ον νόστου κεχρημένον ἠδὲ γυναικὸς,
- τὸν -- article used as pronoun; accusative singular masculine of <ὁ> the -- him
- δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- but
- οʼι̂ον -- adjective; accusative singular masculine of <οʼι̂ος> alone -- alone
- νόστου -- noun; genitive singular masculine of <νόστος> return -- return
- κεχρημένον -- verb; accusative singular masculine of perfect participle middle of <χράομαι> need, use -- longing for
- ἠδὲ -- conjunction; <ἠδέ> and, also -- also
- γυναικὸς -- noun; genitive singular feminine of <γυνή> woman -- wife
νύμφη πότνι' ʼέρυκε Καλυψὼ δι̂α θεάων
- νύμφη -- noun; nominative singular feminine of <νύμφη> nymph -- nymph
- πότνι' -- adjective; nominative singular feminine of <πότνια> revered, queenly -- the queenly
- ʼέρυκε -- verb; 3rd person singular imperfect of <ἐρύκω> hold back -- held back
- Καλυψὼ -- noun; nominative singular feminine of <Καλυψώ> Calypso -- Calypso
- δι̂α -- adjective; nominative singular feminine of <δι̂ος> godlike, noble -- splendid
- θεάων -- noun; genitive plural feminine of <θεά> goddess -- among the goddesses
ἐν σπέσσι γλαφυροι̂σι, λιλαιομένη πόσιν εʼι̂ναι.
- ἐν -- preposition; <ἐν> in -- in
- σπέσσι -- noun; dative plural neuter of <σπέος> cave, grotto -- grotto
- γλαφυροι̂σι -- adjective; dative plural neuter of <γλαφυρός> hollow -- hollow
- λιλαιομένη -- verb; nominative singular feminine of present participle middle of <λιλαίομαι> desire -- desiring
- πόσιν -- noun; accusative singular masculine of <πόσις> husband -- husband
- εʼι̂ναι -- verb; infinitive of <εἰμί> I am -- to be
ἀλλ' ʽότε δὴ ʼέτος ʼη̂λθε περιπλομένων ἐνιαυτω̂ν,
- ἀλλ' -- conjunction; <ἀλλά> but -- but
- ʽότε -- conjunction; <ʽότε> when -- when
- δὴ -- particle; <δή> indeed -- ...
- ʼέτος -- noun; nominative singular neuter of <ʼέτος> year -- the year
- ʼη̂λθε -- verb; 3rd person singular aorist of <ʼέρχομαι> come, go -- came
- περιπλομένων -- verb; genitive plural masculine of present middle participle of <περιπέλομαι> revolve -- revolved
- ἐνιαυτω̂ν -- noun; genitive plural masculine of <ἐνιαυτός> year -- years
τῳ̂ οἱ ἐπεκλώσαντο θεοὶ οʼι̂κόνδε νέεσθαι
- τῳ̂ -- article used as pronoun; dative singular masculine of <ὁ> the -- for him
- οἱ -- article; nominative plural masculine of <ὁ> the -- the
- ἐπεκλώσαντο -- verb; 3rd person plural aorist middle of <ἐπικλώθω> spin; decide -- had decided
- θεοὶ -- noun; nominative plural masculine of <θεός> god -- gods
- οʼι̂κόνδε -- adverb; <οʼι̂κόνδε> to his home -- home
- νέεσθαι -- verb; infinitive middle of <νέομαι> return -- (he should) return
εἰς ʼΙθάκην, οὐδ' ʼένθα πεφυγμένος ʼη̂εν ἀέθλων
- εἰς -- preposition; <εἰς> towards -- to
- ʼΙθάκην -- noun; accusative singular feminine of <ʼΙθάκη> Ithaca -- Ithaca
- οὐδ' -- particle; <οὐδέ> not -- not even
- ʼένθα -- adverb; <ʼένθα> then, there -- there
- πεφυγμένος -- verb; nominative singular masculine of perfect participle middle of <φεύγω> escape, flee -- be away from
- ʼη̂εν -- verb; 3rd person singular imperfect of <εʼι̂μι> go -- had he
- ἀέθλων -- noun; genitive plural masculine of <ἀέθλος> battle, woe -- woes
καὶ μετὰ οʽι̂σι φίλοισι. θεοὶ δ' ἐλέαιρον ʽάπαντες
- καὶ -- conjunction; <καί> and -- even
- μετὰ -- preposition; <μετά> after, with -- with
- οʽι̂σι -- possessive pronoun; dative plural masculine of <ʽός> his -- his
- φίλοισι -- noun; dative plural masculine of <φίλος> dear, friend -- friends
- θεοὶ -- noun; nominative plural masculine of <θεός> god -- gods
- δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
- ἐλέαιρον -- verb; 3rd person plural imperfect of <ἐλεαίρω> pity -- pitied
- ʽάπαντες -- adjective; nominative plural masculine of <ʽάπας> all -- all
νόσφι Ποσειδάωνος· ὁ δ' ἀσπερχὲς μενέαινεν
- νόσφι -- preposition; <νόσφι> apart, afar, except -- except
- Ποσειδάωνος -- noun; genitive singular masculine of <Ποσειδάων> Poseidon -- Poseidon
- ὁ -- article used as pronoun; nominative singular masculine of <ὁ> the -- he
- δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- but
- ἀσπερχὲς -- adverb; <ἀσπερχές> unceasingly -- unceasingly
- μενέαινεν -- verb; 3rd person singular imperfect of <μεναίνω> rage -- raged
ἀντιθέῳ ʼΟδυση̂ι πάρος ʽὴν γαι̂αν ἱκέσθαι.
- ἀντιθέῳ -- adjective; dative singular masculine of <ἀντίθεος> godlike -- godlike
- ʼΟδυση̂ι -- noun; dative singular masculine of <ʼΟδυσεύς> Odysseus -- Odysseus
- πάρος -- conjunction; <πάρος> until -- until
- ʽὴν -- possessive pronoun; accusative singular feminine of <ʽός> his -- his
- γαι̂αν -- noun; accusative singular feminine of <γαι̂α> land -- homeland
- ἱκέσθαι -- deponent verb; infinitive aorist middle of <ἱκνέομαι> reach -- (he) reached
Lesson Text
ʼΆνδρα μοι ʼέννεπε, Μου̂σα, πολύτροπον, ʽός μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ʼέπερσεν·
πολλω̂ν δ' ἀνθρώπων ʼίδεν ʼάστεα καὶ νόον ʼέγνω,
πολλὰ δ' ʽό γ' ἐν πόντῳ πάθεν ʼάλγεα ʽὸν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ʽήν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.
ἀλλ' οὐδ' ʽὼς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ·
αὐτω̂ν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ʼόλοντο,
νήπιοι, οʽὶ κατὰ βου̂ς ʽΥπερίονος ʼΗελίοιο
ʼήσθιον· αὐτὰρ ὁ τοι̂σιν ἀφείλετο νόστιμον ʽη̂μαρ.
τω̂ν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμι̂ν.
ʼΈνθ' ʼάλλοι μὲν πάντες, ʽόσοι φύγον αἰπὺν ʼόλεθρον,
οʼίκοι ʼέσαν, πόλεμόν τε πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν·
τὸν δ' οʼι̂ον νόστου κεχρημένον ἠδὲ γυναικὸς,
νύμφη πότνι' ʼέρυκε Καλυψὼ δι̂α θεάων
ἐν σπέσσι γλαφυροι̂σι, λιλαιομένη πόσιν εʼι̂ναι.
ἀλλ' ʽότε δὴ ʼέτος ʼη̂λθε περιπλομένων ἐνιαυτω̂ν,
τῳ̂ οἱ ἐπεκλώσαντο θεοὶ οʼι̂κόνδε νέεσθαι
εἰς ʼΙθάκην, οὐδ' ʼένθα πεφυγμένος ʼη̂εν ἀέθλων
καὶ μετὰ οʽι̂σι φίλοισι. θεοὶ δ' ἐλέαιρον ʽάπαντες
νόσφι Ποσειδάωνος· ὁ δ' ἀσπερχὲς μενέαινεν
ἀντιθέῳ ʼΟδυση̂ι πάρος ʽὴν γαι̂αν ἱκέσθαι.
Translation
Tell me, O Muse, of the much-traveled man, who wandered many ways after he had sacked the sacred city
of Troy. He saw the cities of many men and learned their mind. Then he suffered woes in his heart on the sea,
seeking to save his life and the return of his comrades. But not even so did he save his comrades, although
desiring it greatly. They perished through their own folly, fools, who devoured the cattle of Hyperion Helios.
But he took away from them the day of return. Of these things tell also to us, o goddess, daughter of Zeus,
beginning at any stage.
Then all the others indeed, whoever had escaped sheer destruction, were at home having escaped the
war and also the sea. But him alone, longing for his return and also his wife, the queenly nymph, Calypso,
splendid among the goddesses, held back in her hollow grotto, desiring him to be her husband. But when the
year came as the years revolved, in which the gods had decided he should return home to Ithaca, not even then
did he escape woes, even with his friends. And all the gods pitied him except Poseidon. But he raged unceasingly
against godlike Odysseus until he reached his homeland.
Grammar
11. Nouns: ι-stems.
Nouns with stems in -ι have endings differing from those of the -ο- and -ᾱ- declensions, except in the
accusative singular and genitive plural. Their endings also vary in the epic texts, but the basic inflection is
given here with the noun πόλις 'city'.
| Nom sg |
|
ἡ πόλις |
|
Nom pl |
|
αἱ πόλεις |
| Gen sg |
|
τη̂ς πόλεος |
|
Gen pl |
|
τω̂ν πολίων |
| Dat sg |
|
τῃ̂ πόλει |
|
Dat pl |
|
ται̂ς πόλισι |
| Acc sg |
|
τη̂ν πόλιν |
|
Acc pl |
|
τὰς πόλεις |
12. Adjectives of the -ο- and -ᾱ- Declensions.
Many of the most common adjectives fall in these declensions, e.g. κακός 'bad', νέος 'new', φίλος 'dear'.
Their endings are those of the nouns in the declensions. It must be noted, however, that feminine singular forms have
-η rather than -α unless their stems ending in -ε, -ι, -ρ, as in δικαία 'just'. Some, especially compound
adjectives, have only two endings, e.g. βάρβαρος, -ον 'foreign', παράνομος, -ον 'unlawful.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| Nom sg |
|
κακός |
|
κακή |
|
κακόν |
| Gen sg |
|
κακου̂ |
|
κακη̂ς |
|
κακου̂ |
| Dat sg |
|
κακῳ̂ |
|
κακῃ̂ |
|
κακῳ̂ |
| Acc sg |
|
κακόν |
|
κακήν |
|
κακόν |
| |
|
|
|
|
|
|
| Nom pl |
|
κακοί |
|
κακαί |
|
κακά |
| Gen pl |
|
κακω̂ν |
|
κακω̂ν |
|
κακω̂ν |
| Dat pl |
|
κακοι̂ς |
|
κακα̂ις |
|
κακοι̂ς |
| Acc pl |
|
κακούς |
|
κακάς |
|
κακά |
13. The Intensive Pronoun αὐτός and ʼάλλος 'other'.
The intensive pronoun, meaning 'self, same', is inflected like adjectives except that the neuter
nominative/accusative singular lacks final -ν, e.g. αὐτός, αὐτή, αὐτό. The forms of
ʼάλλος are also inflected in the same way. The forms of the third person reflexive pronouns
'his, her, their' are based on these:
| Gen sg |
|
ἑαυτου̂ 'his' |
|
ἑαυτη̂ς 'her' |
|
Gen pl |
|
ἑαυτω̂ν 'their' |
| Dat sg |
|
ἑαυτῳ̂ |
|
ἑαυτῃ̂ |
|
Dat pl |
|
ἑαυτοι̂ς |
| Acc sg |
|
ἑαυτόν |
|
ἑαυτήν |
|
Acc pl |
|
ἑαυτούς |
14. The Dual.
The dual, a plural-like form signifying "two," is relatively rare, but is found in older verse, as in Homer.
It has only two endings, one for the nominative, accusative and vocative, and the other for the genitive and dative.
These are illustrated with forms from the -ᾱ-declension, the -ο-declension, and the consonantal declension.
| Nom/Acc/Voc |
|
Gen/Dat |
|
|
| τὼ χώρα |
|
τοι̂ν χώραιν |
|
'two countries' |
| τὼ θεώ |
|
τοι̂ν θεοι̂ν |
|
'two gods' |
| τὼ ʼάνδρε |
|
τοι̂ν ἀνδροι̂ν |
|
'two men' |
The forms for the first and third person pronouns are:
| Nom/Acc/Voc |
|
Gen/Dat |
|
|
| νώ |
|
νῳ̂ν |
|
'we two' |
| σφώ |
|
σφῴν |
|
'the two of them' |
15. The Aorist System.
The aorist system is comparable to the present system, except that it lacks a form corresponding to
the present indicative. Its basic meaning was punctual, but its basic set of forms generally may be
translated with past tense forms. The subjunctive, optative and imperative are comparable to those of
the present system.
| |
|
Indicative |
|
Subjunctive |
|
Optative |
|
Imperative |
| 1 sg |
|
ἐπαίδευσα |
|
παιδεύσω |
|
παιδεύσαι |
|
|
| 2 sg |
|
ἐπαίδευσας |
|
παιδεύσῃς |
|
παιδεύσειας |
|
παίδευσον |
| 3 sg |
|
ἐπαίδευσε(ν) |
|
παιδεύσῃ |
|
παιδεύσειε(ν) |
|
παιδευσάτω |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 pl |
|
ἐπαιδεύσαμεν |
|
παιδεύσωμεν |
|
παιδεύσαιμεν |
|
|
| 2 pl |
|
ἐπαιδεύσατε |
|
παιδεύσητε |
|
παιδεύσαιτε |
|
παιδεύσατε |
| 3 pl |
|
ἐπαίδευσαν |
|
παιδεύσωσι(ν) |
|
παιδεύσειαν |
|
παιδευσάντων |
| Infinitive |
|
παιδευ̂σαι |
|
|
|
|
|
|
| Participle |
|
παιδεύσας |
|
παιδεύσασα |
|
παιδεύ̂ͅσαν |
|
'one who |
| Gen sg |
|
παιδεύσαντος |
|
παιδεύσης |
|
παιδεύσαντος |
|
educated' |