Wordmarks for UT and College of Liberal Arts
Winfred P. Lehmann, Director :: PCL 5.112, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Hittite Online

Lesson 4

Sara E. Kimball, Winfred P. Lehmann, and Jonathan Slocum

The collection of Hittite legal texts is generally referred to as The Laws, suggesting that it does not make up a document produced by a central authority but rather it is a compilation of civil and criminal law traditionally observed by society, as illustrated by the excerpts given here from among somewhat over two hundred clauses. The earliest record of it dates to the Old Kingdom, about 1650 B.C., but that refers to still earlier versions. Many copies have survived, four from the Old Kingdom alone; these maintain the collection with little or no change. As a general characteristic, the provisions require cooperation rather than vengeance or imprisonment for offenses. Like the initial clauses given here, some deal with criminal offenses such as abduction, theft, homicide and so on. Others deal with civil offenses related to marriage, management of livestock, and various services. Further knowledge of the practice of law in Hittite society is provided by texts on court proceedings and statements by the king or other administrators, but the basic information on legal practice of the Hittites is given in The Laws.

Reading and Textual Analysis

All 10 clauses given here are included in the collection catalogued as "KBo VI," mostly KBo VI 3. The first three clauses (1, 2, 5) deal with criminal offenses; they illustrate nicely the identification of specific offenses and the resultant punishment. The third is especially notable in specifying different punishments according to the type and place of offense. In all three, the sentence translated "he shall look to his house for it" has been the subject of great attention and a variety of interpretations. By what is probably the best interpretation, it indicates that the estate of the person performing a criminal action will be involved in any penalty.

The fourth and fifth clauses (9, 10) deal with less serious offenses; among other things, they illustrate that legal practice has undergone change from former times.

The sixth and seventh clauses (28, 37) deal with civil offenses and are self-explanatory. But if, as in the seventh (37, from KBo VI 2 with a near-duplicate in KBo VI 3), a criminal offense occurs in the attempt at solution, the perpetrator is outlawed as a wolf and subject to the usual punishments for such a criminal offense.

The last three clauses (66, 86, 55) also deal with civil offenses, and illustrate the extent to which the laws deal with minor infractions. Yet the last, 55 (from KBo VI 13 and 26), seems to lead to a remarkably serious punishment. It is explained in accordance with a widespread belief associating a snake with a specific person, and making it clear when killing the snake that a similar action is to strike its surrogate.

1 - tak-ku LÚ-an na-as-ma MUNUS-an su-ul-la-an-na-az ku-is-ki ku-en-zi a-pu-u-un ar-nu-zi Ù 4 SAG.DU pa-a-i LÚ-na-ku MUNUS-na-ku par-na-as-se-e-a su-wa-a-ez-zi

2 - tak-ku ARAD-an na-as-ma GEME-an su-ul-la-an-na-az ku-is-ki ku-en-zi a-pu-u-un ar-nu-zi Ù 2 SAG.DU pa-a-i LÚ-na-ku MUNUS-na-ku par-na-as-se-e-a su-wa-a-ez-zi

5 - tak-ku DAM.GÀR URUHa-at-ti ku-is-ki ku-en-zi 1 ME MA.NA KÙ.BABBAR pa-a-i par-na-as-se-e-a su-wa-a-ez-zi tak-ku I-NA KUR URULu-ú-i-ya na-as-ma I-NA KUR URUPa-la-a 1 ME MA.NA KÙ.BABBAR pa-a-i a-as-su-se-et-ta sar-ni-ik-zi ma-a-an I-NA KUR URUHa-at-ti nu-za ú-na-at-tal-la-an-pat ar-nu-uz-zi

9 - tak-ku LÚ.U₁₉.LU SAG.DU-ZU ku-is-ki hu-u-ni-ik-zi ka-ru-ú 6 GÍN KÙ.BABBAR pi-is-ke-er nu hu-u-ni-in-kan-za 3 GÍN KÙ.BABBAR da-a-i A-NA É.GAL 3 GÍN KÙ.BABBAR da-as-ke-er ki-nu-na LUGAL-us ŠA É.GAL pe-es-si-et nu-za hu-u-ni-in-kan-za-pat 3 GÍN KÙ.BABBAR da-a-i

10 - tak-ku LÚ.U₁₉.LU-an ku-is-ki hu-ú-ni-ik-zi ta-an is-tar-ni-ik-zi nu a-pu-u-un sa-a-ak-ta-a-iz-zi pe-e-di-is-si-ma LÚ.U₁₉.LU-an pa-a-i nu É-ri-is-si an-ni-es-ke-ez-zi ku-it-ma-a-na-as la-a-az-zi-at-ta ma-a-na-as la-az-zi-at-ta-ma nu-us-se 6 GÍN KÙ.BABBAR pa-a-i A.ZU-ya ku-us-sa-an a-pa-a-as-pat pa-a-i

28 - tak-ku DUMU.MUNUS LÚ-ni ta-ra-an-za ta-ma-i-sa-an pit-te-nu-uz-zi ku-us-sa-an pit-te-nu-uz-zi-ma nu ha-an-te-ez-zi-ya-as LÚ-as ku-it ku-it pe-es-ta ta-as-se sar-ni-ik-zi at-ta-as-sa an-na-as Ú-UL sar-ni-in-kan-zi
tak-ku-wa-an at-ta-as an-na-as-sa ta-me-e-da-ni LÚ-ni pi-an-zi nu at-ta-as an-na-as-sa sar-ni-in-kan-zi
tak-ku at-ta-as-sa an-na-as mi-im-ma-i na-an-si-kan tuh-sa-an-ta

37 - tak-ku MUNUS-an ku-is-ki pit-te-nu-uz-zi EGIR-an-da-ma-as-ma-as sar-di-ya-as pa-iz-zi tak-ku 2 LÚMEŠ na-as-ma 3 LÚMEŠ ak-kan-zi sar-ni-ik-zi-il NU.GÁL zi-ik-wa UR.BARRA ki-sa-at

66 - tak-ku GU₄.APIN.LÀL tak-ku ANŠE.KU.RA tu-u-ri-ya-u-wa-as tak-ku GU₄ÁB tak-ku ANŠE.MUNUS.AL.LAL ha-a-li-as har-ap-ta tak-ku MÁŠ.GAL e-na-an-za tak-ku UDU.SÍG.MUNUS tak-ku UDU.NITÁ a-sa-u-ni har-ap-ta is-ha-as-si-sa-an ú-e-mi-ya-az-zi na-an-za sa-ku-wa-as-sa-ra-an-pat da-a-i NÍ-ZU-an Ú-UL e-ep-zi

86 - tak-ku ŠAH se-e-li-ya na-as-ma A.ŠÀ-ni GIŠKIRI₆-ni pa-iz-zi ta se-e-li-ya-as is-ha-a-as A.ŠÀ-na-as GIŠKIRI₆-as wa-al-ah-zi na-as a-ki na-an is-hi-is-si EGIR-pa pa-a-i tak-ku-an Ú-UL-ma pa-a-i na-as NÍ-ZU-as ki-i-sa

55 - tak-ku LÚ EL-LAM MUŠ-an ku-en-zi ta-me-el-la ŠUM-an te-ez-zi 1 MA.NA KÙ.BABBAR pa-a-i tak-ku ARAD-ma a-pa-a-as-pat a-ki

Lesson Text

1 tak-ku LÚ-an na-as-ma MUNUS-an su-ul-la-an-na-az ku-is-ki ku-en-zi a-pu-u-un ar-nu-zi Ù 4 SAG.DU pa-a-i LÚ-na-ku MUNUS-na-ku par-na-as-se-e-a su-wa-a-ez-zi

2 tak-ku ARAD-an na-as-ma GEME-an su-ul-la-an-na-az ku-is-ki ku-en-zi a-pu-u-un ar-nu-zi Ù 2 SAG.DU pa-a-i LÚ-na-ku MUNUS-na-ku par-na-as-se-e-a su-wa-a-ez-zi

5 tak-ku DAM.GÀR URUHa-at-ti ku-is-ki ku-en-zi 1 ME MA.NA KÙ.BABBAR pa-a-i par-na-as-se-e-a su-wa-a-ez-zi tak-ku I-NA KUR URULu-ú-i-ya na-as-ma I-NA KUR URUPa-la-a 1 ME MA.NA KÙ.BABBAR pa-a-i a-as-su-se-et-ta sar-ni-ik-zi ma-a-an I-NA KUR URUHa-at-ti nu-za ú-na-at-tal-la-an-pat ar-nu-uz-zi

9 tak-ku LÚ.U₁₉.LU SAG.DU-ZU ku-is-ki hu-u-ni-ik-zi ka-ru-ú 6 GÍN KÙ.BABBAR pi-is-ke-er nu hu-u-ni-in-kan-za 3 GÍN KÙ.BABBAR da-a-i A-NA É.GAL 3 GÍN KÙ.BABBAR da-as-ke-er ki-nu-na LUGAL-us ŠA É.GAL pe-es-si-et nu-za hu-u-ni-in-kan-za-pat 3 GÍN KÙ.BABBAR da-a-i

10 tak-ku LÚ.U₁₉.LU-an ku-is-ki hu-ú-ni-ik-zi ta-an is-tar-ni-ik-zi nu a-pu-u-un sa-a-ak-ta-a-iz-zi pe-e-di-is-si-ma LÚ.U₁₉.LU-an pa-a-i nu É-ri-is-si an-ni-es-ke-ez-zi ku-it-ma-a-na-as la-a-az-zi-at-ta ma-a-na-as la-az-zi-at-ta-ma nu-us-se 6 GÍN KÙ.BABBAR pa-a-i A.ZU-ya ku-us-sa-an a-pa-a-as-pat pa-a-i

28 tak-ku DUMU.MUNUS LÚ-ni ta-ra-an-za ta-ma-i-sa-an pit-te-nu-uz-zi ku-us-sa-an pit-te-nu-uz-zi-ma nu ha-an-te-ez-zi-ya-as LÚ-as ku-it ku-it pe-es-ta ta-as-se sar-ni-ik-zi at-ta-as-sa an-na-as Ú-UL sar-ni-in-kan-zi
tak-ku-wa-an at-ta-as an-na-as-sa ta-me-e-da-ni LÚ-ni pi-an-zi nu at-ta-as an-na-as-sa sar-ni-in-kan-zi
tak-ku at-ta-as-sa an-na-as mi-im-ma-i na-an-si-kan tuh-sa-an-ta

37 tak-ku MUNUS-an ku-is-ki pit-te-nu-uz-zi EGIR-an-da-ma-as-ma-as sar-di-ya-as pa-iz-zi tak-ku 2 LÚMEŠ na-as-ma 3 LÚMEŠ ak-kan-zi sar-ni-ik-zi-il NU.GÁL zi-ik-wa UR.BARRA ki-sa-at

66 tak-ku GU₄.APIN.LÀL tak-ku ANŠE.KU.RA tu-u-ri-ya-u-wa-as tak-ku GU₄ÁB tak-ku ANŠE.MUNUS.AL.LAL ha-a-li-as har-ap-ta tak-ku MÁŠ.GAL e-na-an-za tak-ku UDU.SÍG.MUNUS tak-ku UDU.NITÁ a-sa-u-ni har-ap-ta is-ha-as-si-sa-an ú-e-mi-ya-az-zi na-an-za sa-ku-wa-as-sa-ra-an-pat da-a-i NÍ-ZU-an Ú-UL e-ep-zi

86 tak-ku ŠAH se-e-li-ya na-as-ma A.ŠÀ-ni GIŠKIRI₆-ni pa-iz-zi ta se-e-li-ya-as is-ha-a-as A.ŠÀ-na-as GIŠKIRI₆-as wa-al-ah-zi na-as a-ki na-an is-hi-is-si EGIR-pa pa-a-i tak-ku-an Ú-UL-ma pa-a-i na-as NÍ-ZU-as ki-i-sa

55 tak-ku LÚ EL-LAM MUŠ-an ku-en-zi ta-me-el-la ŠUM-an te-ez-zi 1 MA.NA KÙ.BABBAR pa-a-i tak-ku ARAD-ma a-pa-a-as-pat a-ki

Translation

1 If someone kills a man or a woman in a quarrel, he (the killer) produces the body (lit. 'that one') and gives (in recompense) four people (lit. 'heads') -- whether (he kills) a man or a woman -- he shall look to his house for it.
2 If someone kills a male slave or a female slave in a quarrel, he (the killer) produces the body (lit. 'that one') and gives (in recompense) four people (lit. 'heads') -- whether (he kills) a man or a woman -- he shall look to his house for it.
5 If someone kills a Hittite merchant, he shall give one hundred mina of silver. He shall look to his house for it. If (the killing occurs) in the land of Luwiya or in the land of Pala, the shall pay one hundred mina of silver and restore his goods. If (the killing occurs) in the land of Hatti, he shall also produce the merchant himself (for burial).
9 If someone injures a person's head, they used to give 6 shekels of silver: the injured person took three shekels of silver, and they used to take three shekels of silver for the palace. But now, the king has waived the palace share, so that the injured person alone takes three shekels of silver.
10 If someone injures a person and makes him ill, he performs sick maintenance for him. In his place, he provides a person to work his estate while he recovers. When he recovers, (the assailant) will give him six shekels of silver, and he will also pay the doctor's fee himself.
28 If a daughter (is) promised to a man, and another (man) abducts her and steals the bride price, the one who abducts her, gives the first man whatever he paid (as bride-price) and he makes restitution to him. The (woman's) father and mother do not make restitution (to the original prospective son-in-law). If the father and mother give her to another man, then the father and mother do make restitution (to the original prospective son-in-law). If the mother and father refuse (to make restitution), they shall separate her from him (the second man).
37 If someone abducts a woman and a (group of) helper(s) goes after them, if two or three men are killed, there is no restitution: 'You (sg.) have become a wolf.'
66 If a plow ox, a draft horse, if a heifer, (or) a mare wanders into (another owner's) corral; if a tame? he-goat, if a ewe, if a ram strays into (another owner's) fold, and its owner finds it, he shall take it back by right. He (the animal's owner) shall not seize him (the corral or fold's owner) (as) a thief.
86 If a pig goes into a grain-heap, a field, (or) a garden, and the owner of the grain-heap, field, (or) garden strikes it and it dies, he shall give it back to its owner. But if he does not give it (back), he shall become a thief.
55 If a free man kills a snake and speaks another's name (while killing it), he shall pay forty shekels of silver. If he (the offender) is a slave, however, he himself shall die (i.e. 'be executed').

Grammar

16. Demonstrative Pronouns

Hittite has two widely attested demonstrative pronouns: one that indicates that what it refers to is nearby, corresponding to English "this," and another that indicates that the referent is more distant, corresponding to English "that." As with the tonic personal pronouns, and the relative and interrogative pronouns, the demonstratives have a set of pronominal endings distinct from nominal endings.

The demonstrative kā- 'this (one)' has a stem that alternates between kā-, k-, kī- and kē-. In early texts, the the nominative-accusative neuter singular kī- is kept distinct from the nominative-accusative neuter plural and nominative plural animate . In later texts, however, one finds functioning as a nominative-accusative singular neuter and functioning as a nominative plural animate and nominative-accusative plural neuter. The instrumental occurs in three forms, one with the pronominal ending -anda, one with the ending -t that occurs with both nouns and pronouns, and another with the ending -anna. In the genitive plural, the original ending -enzan was eventually replaced by the -l of the singular.

    anim.       neut.
Singular            
nom.   kās       ,
acc.   kūn       ,
gen.       kēl    
dat/loc.       kēdani    
abl.       kēz    
inst.       kēdanta, kēdanna, kēt, kīt    
             
Plural            
nom.   ,       ,
acc.   kūs       ,
gen.       kēnzan, kēl    
dat/loc.   kītas, kēdas        

The demonstrative apā- 'that (one)' is also used as a third person pronoun. Its archaic genitive plural apēnzan was replaced by apēdas with the nominal genitive plural ending.

    anim.       neut.
Singular            
nom.   apās       apē
acc.   apūs       apē
gen.       apēl    
dat/loc.       apēdani    
abl.       apēz    
inst.       apēt    
Plural            
nom.            
acc.            
gen.       apēnzan, apēdas    
dat/loc.       apēdas    
abl.       apēdaz    

As noted above, kā- is used to refer to people or objects considered relatively near, while apā- refers to people or objects considered relatively distant. When used as a third person pronoun, apā- literally means 'that one'.

    nu-mu     IGI-zi   LÚ-natar-mit
    and-to-me   this   first   manly deed-my
    "This was my first manly deed."
                 
    nu   kāsa   kedani   uddanī   LIM   DINGIRLIM   tuliya   halziuen
    and   look   for this   for matter   1000   gods   to the assembly   we called
    "Look, for this matter, we have called the thousand gods to the assembly!"
                                 
    takku   LÚ-an   nasma   MUNUS-an   sullannaz   kuiski   kuenzi
    if   man   or   woman   from a quarrel   someone   kills
    apūn   arnuzi                    
    that one   he brings back                    
    "If someone kills a man or a woman as the result of a quarrel, (the murderer) brings (back) that one (the body)."
                             
    takku   LÚ.U19.LU-an   kuiski   húnikzi    
    if   person   someone   injures    
    t-an   istarnikzi   nu   apūn   sāktāizzi
    and-him   makes sick   and   that one   he takes care of
    "If someone injures a person and makes him sick, (the offender) takes care of that one (the injured party)."

Adverbs, many of which describe spatial or temporal relations are formed from the case forms or stems of both demonstratives. For example: kāni 'here', kēt 'on this side', kitpandalaz 'from now on', or kisssan 'in this way, thus' are from kā-, while, for example, apēda 'there', apiya 'there, then', apiyakku 'even there', and apēnissan 'thus' are from apā-, apē-. Since apā- may be used as a third person pronoun, it can take the reflexive suffix -ila, making the reflexive pronoun apāsila 'himself, herself, itself'.

The word kāsa, which is used to begin sentences, is conventially translated "look!, lo!" or "behold," and is found beside a kāsma of similar function is also from the stem of kā-. Its force was perhaps originally to draw the listner's attention to an utterance, and it is perhaps more literally translatable as "here, then!":

Beside the demonstratives kā- and apā- Hittite has a third set of pronouns from a stem tamai-, tama-, tame- 'other, another'. The animate accusative plural is found only in the Empire period, a time during which the original accusative plural animate ending -us could be used for the nominative plural in pronouns and nouns.

    anim.       neut.
Singular            
nom.   tamāis       tamai
acc.   tamāin        
gen.       tamēl, tame:das    
dat/loc.       tammatta, damēdani    
abl.       tamēdaz    
inst.            
all.            
Plural            
nom.   damaus       tamāi
acc.   damaus       tamāi
dat/loc.   tamēdas        

The following sentence from the "Law Code" provides an example of tamāi- in the genitive:

    takku   EL-LAM   MUŠ-an   kuenzi   tamell-a   ŠUM-an   tezzi
    if   free man   snake   kills   and-another's (gen.)   name   says
    "If a free man kills a snake and pronounces another's name..."
17. The Enclitic String

Sentences with more than one enclitic are quite common, and the enclitic function words in such sentences appear in a rigid order after the word or sentence connective to which they are attached.

Such combinations of enclitics can be though of as strings composed of locations, or "slots" that can be occupied by specific enclitic particles. The full enclitic string has five slots and can be represented as follows:

    Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4   Slot 5
    conjunctions   quotative   personal pronouns   reflexive   locational
    -a 'but', -ma   -war-, -wa-       -za-   -kkan, -ssan
    -a, -ya 'and'               -asta, -apa

Enclitic strings with each slot filled are rare, but strings with three enclitics are not uncommon and strings with four enclitics are not unknown. When the second-person singular dative-accusative pronoun -tta, the third person singular dative -ssi, and the first person plural dative-accusative -nnas- precede enclitics beginning with vowels, their initial consonants are often doubled. Similarly, when the locatival particles -ssan and -kkan, which always end the enclitic string, are preceded by enclitics ending in vowels, their initial consonants are often doubled.

17.1. Enclitic combinations

The following examples illustrate some of the possible combinations of enclitics:

ug-a-war-us

    Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4   Slot 5
    -a 'but'   -war-   -us       -kan

GUD-ya-wa-mu

    Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4   Slot 5
    -ya 'and, but'   -wa-   -mu       -kan

zik-kan

    Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4   Slot 5
                    -kan

mahhan-ma-za-kan

    Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4   Slot 5
    -ma-           -za-   -kan

nu-wa-kan

    Slot 1   Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4
        -wa-           -kan

nu-tta-kkan

    Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4   Slot 5
            -tta-       -kkan

nu-za-kan

    Slot 1   Slot 2   Slot 3   Slot 4   Slot 5