Wordmarks for UT and College of Liberal Arts
Winfred P. Lehmann, Director :: PCL 5.112, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Hittite Online

Lesson 5

Sara E. Kimball, Winfred P. Lehmann, and Jonathan Slocum

Murshilish II (roughly 1321-1295 B.C.) took over the Hittite kingdom at its height after a brief reign by his brother Arnuwandash II (roughly 1322-1321). His father, Shuppiluliumash (roughly 1344-1322) had rebuilt the capital, Hattusa, known today as Bogazköy, and reorganized local government, establishing the so-called New Kingdom which was maintained from the time of his accession to approximately 1200 B.C. He conducted a successful campaign against Arzawa in southwestern Anatolia while maintaining conflicts with the kingdom of Mitanni in the southeast and establishing a firm foothold in Syria. Murshilish continued the warfare, as indicated by the first selection from his Annals given here regarding Arzawa.

The second selection illustrates how he solidified his control, first to the land of the Seha river to the east and then to the country of Mira to the southeast. In the third selection we are informed that he did not take over the mountainous land of Azzi to the far east of Anatolia, but was content to control the citizens as vassals. While we have no knowledge of the activities of the sixth year Festival, his attendance at it signifies that under his control the Hittite kingdom enjoyed peace while also being at its highest level.

Reading and Textual Analysis

One of the remarkable features of Murshilish's rule was the production of annals. Among these is a set concerning the military deeds of his father, but that has been poorly maintained. On his own career he compiled two, one a lengthy account covering his entire career, and the other exerpted here covering the first ten years of his reign. Besides informing us of his military activities it illustrates his social and religious activities.

The second excerpt illustrates how he solidified his control over areas that he and his father had conquered, establishing social ties as well as military assistance. By different procedures indicated in the third selection he protects the country of Azzi without taking over its governance. His success in general, as in Arzawa he credits to the Stormgod, here labeled Mighty, and also to another deity not included in these excerpts, the Sungodess of Arinna, who was the highest female Divine among the earlier Hattic peoples and then maintained as special protector of the Hittite kings. His annals may have been prompted by accounts kept by the Bablyonian rulers and are the fullest of any of the Hittite rulers.

9b - A-NA MU-uh-ha-LÚ-ma TE4-MU u-i-ya-nu-un

10-12a - nu-us-si ha-at-ra-a-nu-un ARADMESH-YA-wa-at-tak-kan ku-i-e-es an-da ú-e-er nu-wa-ra-as-ta EGIR-pa ku-it ú-e-wa-ak-ke-nu-un nu-wa-ra-as-mu EGIR-pa Ú-UL pa-is-ta

12b - nu-wa-ra-as-mu EGIR-pa Ú-UL pa-is-ta nu-wa-mu-za DUMU-la-an hal-zi-es-se-es-ta

13-14 - nu-wa-mu-za te-ep-nu-us-ke-et ki-nu-na-wa e-hu nu-wa za-ah-hi-ya-u-wa-as-ta-ti nu-wa-an-na-as DU BE-LÍ-YA DI-NAM ha-an-na-a-ú

15-17a - ma-ah-ha-an-ma i-ya-ah-ha-at nu GIM-an I-NA HUR.SAGLa-wa-sa a-ar-hu-un nu-za DU NIR.GÁL EN-YA pa-ra-a ha-an-da-an-da-a-tar te-ek-ku-us-sa-nu-ut nu GISHkal-mi-sa-na-an si-ya-a-it

17b-18a - nu GISHkal-mi-sa-na-an am-me-el KARASHHI.A-YA us-ke-et

18b - KUR URUAr-za-u-wa-ya-an us-ke-et

18c-19 - nu GISHkal-mi-sa-na-as pa-it nu KUR URUAr-za-u-wa GUL-ah-ta SHA MUuhha-LÚ-ya URUA-pa-a-sa-an URU-an GUL-ah-ta

33 - nu-za MMa-na-pa-DU-an KUR ÍDSe-e-ha-ya ARAD-an-ni da-ah-hu-un

34 - nam-ma I-NA KUR URUMi-ra-a EGIR-pa ú-wa-nu-un nu KUR URUMi-ra-a ta-ni-nu-nu-un

35 - nam-ma URUAr-sa-ni-in URUSa-a-ra-u-wa-an URUIm-pa-an-na ú-e-te-nu-un na-as BÀD-es-na-nu-un

36-37a - na-as ERINMESH a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un URUHa-a-pa-nu-wa-an-na ERINMESH a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un

37b - nam-ma I-NA URUMi-ra-a MMas-hu-i-lu-wa-an EN-iz-na-an-ni ti-it-ta-nu-nu-un

38a - nu A-NA MMas-as-hu-i-lu-wa kis-sa-an me-ma-ah-hu-un

38b-39 - zi-ik-wa-kan MPÍSH.TUR-as PA-NI A-BI-YA pit-ti-ya-an-ti-li an-da ú-et nu-wa-at-ta A-BU-YA sa-ra-a da-a-as

40-41a - nu-wa-du-za HA-TÁ-NU i-ya-at nu-wa-at-ta MUNUSMu-u-wa-at-tin a-pe-el DUMU.MUNUS-ZU MUNUS KU-YA A-NA DAMUT-TU-SHU pe-es-ta

41b-42a - EGIR-an-ma-wa-ar-as-ta Ú-UL ti-i-ya-at nu-wa-at-tak-kan LÚMESH.KÚR-KA se-er Ú-UL ku-en-ta

42b-43a - nu-wa-at-ta am-mu-uk EGIR-an ti-i-ya-nu-un nu-wa-tak-kan LÚMESH.KÚR-KA se-er ku-e-nu-un

43b-45a - nam-ma-wa URUDIDLI.HI.A ú-e-te-nu-un nu-wa-ra-as BÀD-es-na-nu-un nu-wa-ra-as ERINMESH a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un

45b - nu-wa-at-ta I-NA URUMi-ra-a EN-an-ni ti-it-ta-nu-nu-un

28-32a - ma-ah-ha-an-ma LÚMESH URUAz-zi a-ú-er URUDIDLI.HI.A BÀD-kan ku-it za-ah-hi-ya-az kat-ta da-as-ke-u-wa-an te-eh-hu-un nu LÚMESH URUAz-zi ku-i-e-es URUDIDLI.HI.A BÀD 4pe-e-ru-nu-us HUR.SAGMESH-us par-ga-u-e-es na-ak-ki-i ASH-RIHI.A EGIR-pa har-ker na-at na-ah-sa-ri-ya-an-da-ti nu-mu LÚMESH SHU-GI KURTI me-na-ah-ha-an-da ú-e-er

32b - na-at-mu GÌRMESH-as kat-ta-an ha-a-li-i-e-er

33 - nu-mu me-mi-er BE-LI-NI-wa-an-na-as le-e ku-it-ki har-ni-ik-ti

34a - nu-wa-an-na-as-za BE-LI-NI ARAD-an-ni da-a

34b-35a - nu-wa A-NA BE-LI-NI ERÍNMESH ANSHE.KUR.RAHI.A pe-es-ke-u-wa-an ti-i-ya-u-e-ni

35b-36a - NAM.RA URUHa-at-ti-ya-wa-an-na-as-kan ku-is an-da nu-wa-ra-an pa-ra-a pi-i-ya-u-e-ni

36b-37 - na-as nam-ma DUTUSHI Ú-UL har-ni-in-ku-un na-as-za ARAD-an-ni da-ah-hu-un na-as-za ARAD-ah-hu-un

38-39 - nu-mu MU.KAM-za ku-it se-er te-e-pa-u-e-es-sa-an-za e-es-ta nu nam-ma KUR URUAz-zi Ú-UL da-ni-nu-nu-un nu LÚMESH URUAz-zi li-in-ga-nu-nu-un

40a - nam-ma URUHa-at-tu-si ú-wa-nu-un

40b-41 - nu URUHa-at-tu-si gi-im-ma-an-da-ri-ya-nu-un nu-za EZENHI.A SHA MU.6.KAM i-ya-nu-un

Lesson Text

9b A-NA MU-uh-ha-LÚ-ma TE4-MU u-i-ya-nu-un
10-12a nu-us-si ha-at-ra-a-nu-un ARADMESH-YA-wa-at-tak-kan ku-i-e-es an-da ú-e-er nu-wa-ra-as-ta EGIR-pa ku-it ú-e-wa-ak-ke-nu-un nu-wa-ra-as-mu EGIR-pa Ú-UL pa-is-ta
12b nu-wa-ra-as-mu EGIR-pa Ú-UL pa-is-ta nu-wa-mu-za DUMU-la-an hal-zi-es-se-es-ta
13-14 nu-wa-mu-za te-ep-nu-us-ke-et ki-nu-na-wa e-hu nu-wa za-ah-hi-ya-u-wa-as-ta-ti nu-wa-an-na-as DU BE-LÍ-YA DI-NAM ha-an-na-a-ú
15-17a ma-ah-ha-an-ma i-ya-ah-ha-at nu GIM-an I-NA HUR.SAGLa-wa-sa a-ar-hu-un nu-za DU NIR.GÁL EN-YA pa-ra-a ha-an-da-an-da-a-tar te-ek-ku-us-sa-nu-ut nu GISHkal-mi-sa-na-an si-ya-a-it
17b-18a nu GISHkal-mi-sa-na-an am-me-el KARASHHI.A-YA us-ke-et
18b KUR URUAr-za-u-wa-ya-an us-ke-et
18c-19 nu GISHkal-mi-sa-na-as pa-it nu KUR URUAr-za-u-wa GUL-ah-ta SHA MUuhha-LÚ-ya URUA-pa-a-sa-an URU-an GUL-ah-ta

33 nu-za MMa-na-pa-DU-an KUR ÍDSe-e-ha-ya ARAD-an-ni da-ah-hu-un
34 nam-ma I-NA KUR URUMi-ra-a EGIR-pa ú-wa-nu-un nu KUR URUMi-ra-a ta-ni-nu-nu-un
35 nam-ma URUAr-sa-ni-in URUSa-a-ra-u-wa-an URUIm-pa-an-na ú-e-te-nu-un na-as BÀD-es-na-nu-un
36-37a na-as ERINMESH a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un URUHa-a-pa-nu-wa-an-na ERINMESH a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un
37b nam-ma I-NA URUMi-ra-a MMas-hu-i-lu-wa-an EN-iz-na-an-ni ti-it-ta-nu-nu-un
38a nu A-NA MMas-as-hu-i-lu-wa kis-sa-an me-ma-ah-hu-un
38b-39 zi-ik-wa-kan MPÍSH.TUR-as PA-NI A-BI-YA pit-ti-ya-an-ti-li an-da ú-et nu-wa-at-ta A-BU-YA sa-ra-a da-a-as
40-41a nu-wa-du-za HA-TÁ-NU i-ya-at nu-wa-at-ta MUNUSMu-u-wa-at-tin a-pe-el DUMU.MUNUS-ZU MUNUS KU-YA A-NA DAMUT-TU-SHU pe-es-ta
41b-42a EGIR-an-ma-wa-ar-as-ta Ú-UL ti-i-ya-at nu-wa-at-tak-kan LÚMESH.KÚR-KA se-er Ú-UL ku-en-ta
42b-43a nu-wa-at-ta am-mu-uk EGIR-an ti-i-ya-nu-un nu-wa-tak-kan LÚMESH.KÚR-KA se-er ku-e-nu-un
43b-45a nam-ma-wa URUDIDLI.HI.A ú-e-te-nu-un nu-wa-ra-as BÀD-es-na-nu-un nu-wa-ra-as ERINMESH a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un
45b nu-wa-at-ta I-NA URUMi-ra-a EN-an-ni ti-it-ta-nu-nu-un

28-32a ma-ah-ha-an-ma LÚMESH URUAz-zi a-ú-er URUDIDLI.HI.A BÀD-kan ku-it za-ah-hi-ya-az kat-ta da-as-ke-u-wa-an te-eh-hu-un nu LÚMESH URUAz-zi ku-i-e-es URUDIDLI.HI.A BÀD 4pe-e-ru-nu-us HUR.SAGMESH-us par-ga-u-e-es na-ak-ki-i ASH-RIHI.A EGIR-pa har-ker na-at na-ah-sa-ri-ya-an-da-ti nu-mu LÚMESH SHU-GI KURTI me-na-ah-ha-an-da ú-e-er
32b na-at-mu GÌRMESH-as kat-ta-an ha-a-li-i-e-er
33 nu-mu me-mi-er BE-LI-NI-wa-an-na-as le-e ku-it-ki har-ni-ik-ti
34a nu-wa-an-na-as-za BE-LI-NI ARAD-an-ni da-a
34b-35a nu-wa A-NA BE-LI-NI ERÍNMESH ANSHE.KUR.RAHI.A pe-es-ke-u-wa-an ti-i-ya-u-e-ni
35b-36a NAM.RA URUHa-at-ti-ya-wa-an-na-as-kan ku-is an-da nu-wa-ra-an pa-ra-a pi-i-ya-u-e-ni
36b-37 na-as nam-ma DUTUSHI Ú-UL har-ni-in-ku-un na-as-za ARAD-an-ni da-ah-hu-un na-as-za ARAD-ah-hu-un
38-39 nu-mu MU.KAM-za ku-it se-er te-e-pa-u-e-es-sa-an-za e-es-ta nu nam-ma KUR URUAz-zi Ú-UL da-ni-nu-nu-un nu LÚMESH URUAz-zi li-in-ga-nu-nu-un
40a nam-ma URUHa-at-tu-si ú-wa-nu-un
40b-41 nu URUHa-at-tu-si gi-im-ma-an-da-ri-ya-nu-un nu-za EZENHI.A SHA MU.6.KAM i-ya-nu-un

Translation

Year 3; lines 9b-19: But, to Uhhaziti I sent a messenger. I wrote him: "My subjects who came to you, because I now demanded (them) back, you have not given (them) back to me. And you have been calling me a child; and you have been belittling me. Now come on: we will fight one another. And the Stormgod, my lord, decide our case." And as I marched, when I arrived at Mt. Lawasa, then the mighty Stormgod, my lord, displayed (his) divine might. He hurled a thunderbolt. And my troops saw the thunderbolt and the country of Arzawa saw the thunderbolt. The thunderbolt went and struck the country of Arzawa and it struck Apasa, Uhhaziti's city.
Year 4; lines 33-45: I took Manappa-Datta of the Seha river land as vassal. And moreover I went back to the country of Mira and I fortified the country of Mira. Moreover, I built the cities Arsanini, Sarawa, and Impa and fortified them and garrisoned them with troops. And I garrisoned the city of Hapanuwa with troops. Furthermore, In Mira, I set up Mashuiluwas in overlordship. And I said the following to Mashuiluwas: "You, Mashuiluwas, came before my father as a fugitive and my father took you in and made you his son-in-law and gave you Muwattis, his daughter, my sister, in marriage. But he could not be concerned with you and (he could not) attack your enemies for you. But I am concerned with you, and I have attacked your enemies for you. And, moreover, I have built cities and fortified them and garrisoned them with troops. And I have settled you in lordship in Mira."
Year 10; lines 28-41: But when the people of Azzi saw that I had started taking fortified cities in battle, the people of Azzi, who held out in fortified cities, fortified rock forts, high mountains and high places, they became afraid. Then the elders of the county came before me and prostrated themselves at my feet. And they said to me: "Our lord, do not destroy us, Take us, our lord, into vassalship, and we will begin providing to our lord infantry and chariot fighters. And the Hittite captive who is among us, we will hand him over." Moreover, I, my majesty, did not destroy them and I took them in vassalship and I made them vassals. And because the year had become short for me, I did not fortify (Azzi); instead, I put the people of Azzi under oath and then I went to Hattusas and I spent the winter in Hattusas. Festivals of the sixth year (there).

Grammar

21. Iya-stem Adjectives and Nouns

A number of adjectives and a handful of nouns have a suffix -iya-. In some instances, forms with -iya- are found beside i-stem forms. Some of the nouns of this type may be former i-stems that have taken on a-stem inflection. Others, which were originally iya-stems, may either have adopted i-stem inflection by analogy, or they may have undergone a sound change in which the final a of the suffix was dropped. The adjective hantezziya- 'first', which is quite common, and which is sometimes spelled with the Sumerogram IGI plus phonetic complement, provides representative examples.

    animate       neuter
Singular           hantezz-i
nom.   hantezz-iya-s, hantezz-i-s       hantezz-i
acc.   hantezz-iya-n, hantezz-i-n        
gen.       hantezz-iya-s    
dat/loc.            
abl.       hantezz-iy-az    
inst.            
all.       hantezz-iy-a    
Plural            
nom.   hantezz-i-e:s        
acc.   hantess-i-us        
gen.       hantezz-iya-s    
22. r/n-stem nouns

Hittite has a number of neuter nouns in which a stem in -r, normally found in the nominative-accusative singular and plural, and sometimes in the locative singular, alternates with a stem in -n-. In the other Indo-European languages this is an archaic inflection retained only in scattered remnants, but Hittite not only possesses a number of archaic nouns with the original inflection fairly intact, the -r, -n- stem type of inflection is productive in Hittite and is used to form several kinds of verbal nouns.

The most archaic nouns of this type, such as wa:tar 'water' or e:shar 'blood', show an alternation both in the shapes of their roots and in the shapes of their suffixes according to case. Wa:tar retains the old collective-plural suffix -a:r in its nominative-accusative plural, while the attested forms of e:shar may reflect a mix of inherited singular and plural-collective forms.

Singular        
nom/acc.   wa:t-ar   e:sh-ar
gen.   wit-en-as   e:s-n-as, ish-an-as, e:sh-an-as
dat/loc.   wit-en-i   e:s-n-i, ish-an-i
abl.   wit-en-az   ish-an-za
inst.   wid-an-ta   e:sh-an-ta
all.        
Plural        
nom/acc.   wid-a:r    

The early instrumental widanta was later replaced by witenit, with a stem witen- based on the stem of the genitive, dative, and ablative. The loss of h between consonants in genitive e:snas and dative e:sni may have occurred in Indo-European or it may have been an inner Hittite development. Forms such as genitive ishanas were possibly inherited from an Indo-European collective inflection. It seems likely that forms with the stem e:sh-an- have adopted the root of the nominative-accusative.

In pa:hhur 'fire' the suffix alternates between -ur in the nominative-accusative singular and -wen- elsewhere in the paradigm, while in me:hur 'time', the suffix of the nominative-accusative is -ur and the suffix of the rest of the paradimg is -un-:

Singular        
nom/acc.   pa:hh-ur   me:h-ur
gen.   pa:hh-wen-as   me:h-un-as
dat/loc.   pa:hh-wen-i   me:h-in-i
abl.   pa:hh-wen-az   *me:h-un-az
inst.   pa:hh-wen-it    
all.       *me:h-un-a

Two other nouns, uttar 'word, thing, affair' and pattar 'basket, tray', have a suffix -ar that alternates with a suffix -an-. The plural of uttar, udda:r also retains the old collective suffix -a:r.

Singular        
nom/acc.   utt-ar   patt-ar
gen.   utt-an-as   *patt-an-as
dat/loc.   udd-an-i:   patt-an-i:
abl.   udd-an-az   patt-an-az
inst.   udd-an-ta   patt-an-it
all.        
Plural        
nom/acc.   udd-a:r    
dat/loc.   udd-an-as    
22.1. Complex Suffixes

Other neuter nouns of this type have complex suffixes which are the product of adding the suffixes -r and -n- to already existing nominal stems, some of which were themselves formed from verbal stems. Many of these nouns also have close relationships to verbs from which the base nouns were derived. Nouns in -a:war, -a:un-, such as asa:war 'sheepfold' and pata:war 'feather' seem originally to have been formed from -a:-stem nouns. The root of asa:war is related to the root as- beside e:s- 'be':

Singular        
nom/acc.   as-a:war   part-a:war
gen.   *as-a:un-as   part-a:un-as
dat.   as-a:un-i   *part-a:u-ni
abl.   as-a:un-az   part-a:un-az
inst.   *as-a:un-it   part-a:un-it
all.        

The complex suffix -essar, -esn- forms verbal nouns, for example, hannessar, 'law case, judgment' comes from hann- 'litigate, decide a court case'.

Singular    
nom/acc.   hanness-ar
gen.   hannes-n-as
dat.   hannes-n-i
abl.   hanness-n-az
inst.   hannes-n-it
all.    

The suffix -a:tar is used to form abstract nouns from verbs. In nouns of this type, the nominative-accusative -a:tar alternates with a suffix -a:nn- from *-a:dn-. A frozen form of the allative -a:nna forms one type of infinitive. Papra:tar 'impurity', which is well attested, beside the verbs papre- 'be proven guilty' (i.e. 'impure'), papress- 'become impure', and paprahh- 'defile, make impure' is a representative noun of this type:

Singular    
nom/acc.   papra:tar
gen.   papra:nn-as
dat.   papra:nn-i
abl.   papra:nn-aza
inst.   *papra:nn-it
all.   *papra:nn-a

Verbal abstract nouns in -war, have a genitive in -was, from an earlier -wons with a regular sound change of ns to s. The suffix in -n is preserved in the supine in -wan, from an original endingless locative, and in the infinitive in -wanzi from an original dative. Because original sequences of uw became um, verbs with stems in final -u- make verbal nouns in -mar, -mas, supines with the suffix -uman, and infinitives in -umanzi. The verbal nouns are often found in the genitive in expressions like: takna:z da:uwas 'taking from the earth' with da:uwas, genitive of da:war, the verbal noun of da:- 'take', zahhiyas pe:dan 'place of battle, battlefield' with the genitive of zahhiyawar from zahhiya- 'fight'.

22.2. Pe:r, parn- 'house'

The noun *pe:r 'house' (normally written É-er) has a stem par-n- in forms other than the nominative-accusative singular and plural. In the locative, the forms *pe:r without ending and *pe:r-i (written É-er and É-ri or É-i) are found beside parn-i:

Singular    
nom/acc.   *pe:er, Éer
gen.   par-n-as
dat/loc.