The selection of this lesson is taken from Immram Brain, 'Bran's Voyage', which tells of Bran's journey to the Land of the Women. This short tale, consisting as in most cases of prose and verse, has come down to us in various manuscripts from the 11th to the 16th century A.D., but on linguistic grounds it can be dated to the early 8th century A.D., being therefore the earliest representative of the Old Irish genre of immrama or sea-voyages. The author is, as usual, unknown. The present text is based on the edition of Séamus Mac Mathúna, who attempts to reconstruct the lost archetype out of the evidence of the different manuscripts.
The term immram (lit. 'rowing about') denotes in Irish literature sea-voyages to miraculous islands beyond the inhabited world, motivated by religious reasons (cf. e.g. the Latin Navigatio Sancti Brendani) either of penitential nature or simply to come closer to God by leaving one's country and family behind. Their central aspect, however, is the rowing about between the various islands, each of them with its own characteristics and clearly distinct from the others. They represent a kind of Golden Age where the mortal inhabitants live in blissful harmony and free of sorrows, awaiting Doomsday.
A closely related genre is that of the echtrae, which also relate voyages to and subsequent adventures in the Otherworld, a miraculous place beyond the inhabited world, often located under the sea, inside the Earth, or within the boundaries of a magic mist. In the voyages of the echtrae type, there are no religious motives involved, the place is usually just one instead of several, and the inhabitants are immortals of supernatural qualities.
The version of Immram Brain as we know it contains elements of both genres, and combines pre-Christian Irish beliefs with Christian ideas. However, as Bran's voyage is referred to as an immram in the text itself, it is classified as belonging to the first genre.
The text relates how a mysterious woman appearing in the fort of the protagonist, Bran son of Febal, tells him about a magic apple-tree on the island of Emain Ablach, a terrestrial paradise far away to the west of Ireland and abode of the sea-god Manannán mac Lir, which she describes as a place
| Cen brón, cen dubai, cen bás, | ||
| cen nach galar, cen indgas [...] | ||
| 'Without sorrow, without grief, without death, | ||
| without any sickness, without debility from wounds' [...] |
Subsequently, Bran sets out to find this island with three times nine companions: on their way they encounter the sea-god, who directs them to an island inhabited by laughing people, after which they reach a different island inhabited exclusively by women. There, Bran and his retinue spend many blissful years, not noticing the passing of time. When finally Nechtan, one of Bran's companions, is overcome by homesickness, they decide to return to Ireland but are warned by the queen of the island not to set foot on Irish soil. Upon their arrival, Nechtan disregards the warning and immediately crumbles to dust, as they had spent so many years on the magic island that they were well past their dying age; Bran on the contrary remains on the boat and, after telling their adventures to some onlookers on the shore, sets out again for new adventures.
Our selection from Immram Brain consists of several verses with which the mysterious woman describes Emain Ablach to Bran (§ 4-8).
Fil inis i netarcéin
imme taitnet gabra réin,
rith find friss toíbgel tonnat,
cetheoir cossa foslongat
Is lí súile, sreth íar mbúaid,
a mmag for clechtat in t(s)lúaig;
consna curach fri carpat
isin maig des Findarcat.
Cossa findruine foë;
taitni tre bithu gnóë;
caín tír tre bithu batha
for snig inna hilblátha.
Fil and bile co mbláthaib
fors ngairet éoin do thráthaib,
is tre choicetal is gnáth
congairet uili cach tráth.
Taitnet líga cach datha
tresna maige moíthgnatha;
is gnáth sube, sreth imm chéul,
isin maig des Arcatnéul.
Fil inis i netarcéin
imme taitnet gabra réin,
rith find friss toíbgel tonnat,
cetheoir cossa foslongat
Is lí súile, sreth íar mbúaid,
a mmag for clechtat in t(s)lúaig;
consna curach fri carpat
isin maig des Findarcat.
Cossa findruine foë;
taitni tre bithu gnóë;
caín tír tre bithu batha
for snig inna hilblátha.
Fil and bile co mbláthaib
fors ngairet éoin do thráthaib,
is tre choicetal is gnáth
congairet uili cach tráth.
Taitnet líga cach datha
tresna maige moíthgnatha;
is gnáth sube, sreth imm chéul,
isin maig des Arcatnéul.
There is an island in the far distance
Around which sea-horses glisten:
As a fair, white-rimmed course they swim against it,
Four legs hold it up.
It is a delight to the eyes, an arrangement beyond excellence,
The plain upon which the hosts exercise:
The coracle competes against the chariot
In the plain south of Findargad.
Legs of fair craftmanship under it,
It shines through ages of beauty:
A beautiful country throughout the ages of the sea,
On which the multitude of blossoms drops.
There is an ancient and venerated tree with blossoms there,
On which the birds call to the hours:
It is through harmonious music that it is usual
That they all call together every hour.
Colours of every hue shine
Throughout the famously smooth plains:
Joy is continuous, a display with music,
In the plain south of Argadnel.
Negative sentences are introduced by:
Finite verbal forms always apppear in their conjunct inflections. Copula and the substantive verb are either implicit in the negative particles (ní dír '[it is] not fitting', ní fóelid '[it is] not happy', ní sechbaid '[it is] not wrong' in Lessons 2 and 8) or use special forms. In particular, the substantive verb is mostly supplied by fil and related forms, which govern the accusative of the logical subject since they correspond to W. gwelet 'to see' (see Lesson 3, point 12.2); cf. ni-s-fil 'they are not' as opposed to ni-s-tá 'they have not'.
One of the expressions used for the autonomous negative is naicc as in Lesson 3: naicc ní i n-neoch 'nothing anywhere'.
Apart from the usages of the present indicative most commonly known from other Indo-European languages, Old Irish employs it as a narrative tense (praesens historicum), cf. Inlaat noí cairptiu [] láa n-and 'One day then they yoke nine chariots' and Fo-s-rumat ind euin remib 'The birds go before them' in Lesson 1 or Tíagait ass árum 'They set out after this' in Lesson 2.
The present indicative can also be preceded by the preverb ro- in order to indicate either an action already completed at the time another action takes place, or a more general perfective present as in Lesson 6 is tre (f)ir [...] ro-saig [...] mind 'it is through justice that he attains the summit'. The preverb ro can also convey the meaning of possibility, althought this is more often achieved by prefixing it to a subjunctive (see point 37 in Lesson 8).
móraid 'magnifies':
| A I | Active Absolute | Active Conjunct | Passive Absolute | Passive Conjunct | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 Sg. | mór(a)im(m) | °mór(a)im(m) | ||||||
| 2 Sg. | mór(a)i | °mór(a)i | ||||||
| 3 Sg. | mór(a)id/-(a)ith | °móra | mórth(a)ir | |||||
| Rel. | móras(s) | mórthar | ||||||
| General Form | °mórthar | |||||||
| 1 Pl. | mórm(a)i | °móram | ||||||
| Rel. | mórm(a)e | |||||||
| 2 Pl. | mórth(a)e | °mór(a)id/-(a)ith | ||||||
| 3 Pl. | mór(a)it | °mórat | mór(a)itir/mórt(a)ir | °móratar/°mórtar | ||||
| Rel. | móraite/-ate/-ite | móratar/mórtar |
lécid 'leaves':
| A II | Active Absolute | Active Conjunct | Passive Absolute | Passive Conjunct | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 Sg. | lécim(m) | °lécim(m) | ||||||
| 2 Sg. | léci | °léci | ||||||
| 3 Sg. | lécid/-ith | °léci | léicthir | |||||
| Rel. | léces(s) | léicther | ||||||
| General Form | °léicther | |||||||
| 1 Pl. | léicmi | °lécem | ||||||
| Rel. | léicme | |||||||
| 2 Pl. | léicthe | °lecid/-ith | ||||||
| 3 Pl. | lécit | °lécet | [other verbs with ending -itir are attested] | °lécetar/(°air-léicter) | ||||
| Rel. | léicde/léicte/lécite | *lécetar/léicter |
suidigedar 'sets':
| A II | Deponent Absolute | Deponent Conjunct | Passive Absolute | Passive Conjunct | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 Sg. | [other verbs with ending -iur are attested] | °suidigur | ||||||
| 2 Sg. | suidigther | °suidigther | ||||||
| 3 Sg. | suidigidir | °suidigedar | suidigthir | |||||
| Rel. | suidigedar | suidigther | ||||||
| General Form | °suidigther | |||||||
| 1 Pl. | suidigmir | °suidigmer | ||||||
| Rel. | suidigmer | |||||||
| 2 Pl. | suidigthe | °suidigid/-ith | ||||||
| 3 Pl. | suidigitir | °suidigetar/-eddar | suidigtir | °suidigter | ||||
| Rel. | suidigetar/-eddar | suidigter |
berid 'bears':
| B I | Active Absolute | Active Conjunct | Passive Absolute | Passive Conjunct | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 Sg. | biru | °biur | ||||||
| 2 Sg. | biri | °bir | ||||||
| 3 Sg. | berid/-ith | °beir | ber(a)ir | |||||
| Rel. | beres(s) | berar | ||||||
| General Form | °berar | |||||||
| 1 Pl. | berm(a)i | °beram | ||||||
| Rel. | berm(a)e | |||||||
| 2 Pl. | *beirthe | °berid/-ith | ||||||
| 3 Pl. | ber(a)it | °berat | bert(a)ir | °bertar | ||||
| Rel. | berd(a)e/bert(a)e | bertar |
Roughly the same Indo-European consonantal-stem inflection is shared by Old Irish:
For the inflection cf. respectively ath(a)ir 'father', brithem (masc.) 'judge' and ainm (ntr.) 'name', car(a)e 'friend', teng(a)e 'tongue', rí 'king':
| Singular | 'father' | 'judge' | 'name' | 'friend' | 'tongue' | 'king' | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom. | ath(a)ir | brithem | ainm | car(a)e | teng(a)e | rí | ||||||
| Voc. | ath(a)ir | brithem | ainm | car(a)e | teng(a)e | rí | ||||||
| Acc. | ath(a)ir | brithem(o)in/-main | ainm | car(a)it | teng(a)id | ríg | ||||||
| Gen. | athar | brithemon/-man | anm(a)e | carat | tengad | ríg | ||||||
| Dat. | ath(a)ir | brithem(o)in/-main | anmaimm/ainm | car(a)it | teng(a)id | ríg | ||||||
| Plural | 'father' | 'judge' | 'name' | 'friend' | 'tongue' | 'king' | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom. | a(i)thir | brithemoin/-main | anman(n) | carait | teng(a)id | ríg | ||||||
| Voc. | *aithrea | brithemna | cairtea/-dea | |||||||||
| Acc. | aithrea/athra | brithemna | anman(n) | cairtea/-dea | tengtha | ríg | ||||||
| Gen. | aithre/athr(a)e | brithemon/-man | anman(n) | carat | tengad | ríg | ||||||
| Dat. | aithrib/athr(a)ib | brithemn(a)ib | anman(na)ib | cairtib/-dib | tength(a)ib | ríg(a)ib | ||||||
| Dual | 'father' | 'judge' | 'name' | 'friend' | 'tongue' | 'king' | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom/Acc. | *athir | brithemoin/-main | ainm | car(a)it | teng(a)id | ríg | ||||||
| Gen. | athar | brithemon/-man | carat | tengad | ríg | |||||||
| Dat. | aithrib/athr(a)ib | brithemn(a)ib | anman(na)ib | cairtib/-dib | tength(a)ib | ríg(a)ib |
The equative is a special grade of comparison which developed from an old Indo-European comparative and came to signify that a person or thing has a quality in the same grade as another one.
The normal equative suffix is -ithir, used after monosyllabic stems, whereas polysyllables take -idir.
Cf. suthainidir from suthain 'lasting' as opposed to sithithir ... fri 'as long as' and to fírithir 'as true', both in lesson 5.
Apart from a few irregular equatives like lir 'as many' and móir 'as big' to il and, respectively, már/mór, an older type of equative is found, which Irish shares with Gaulish and Brittonic: this is a compound formation, obtained by prefixing com- to the genitive of a substantive and later on also to the nominative of an adjective; cf. coimchliss ... friut 'as skilled as you' (lit. 'of the same skill [cless] to you') and, respectively, comthrén friut 'as strong [trén] as you', together with many others in Lesson 4.
None of these forms shows any traces of inflection. Like the other comparison grades, the equatives are also used only in nominative constructions and not as attributes.
Pronouns coalesce with prepositions in a way that makes the former almost completely unrecognizable. While the traditional handbooks call the result "conjugated prepositions," we prefer to speak, for the sake of clarity, of "pronominalized prepositions." They are very frequent since, apart form introducing the subject of verbal nouns (dóib 'with them' in Lesson 9) and the agent as well as all kind of indirect objects (such as dam 'to me' and 'for me', duit and fort 'against you', fri(u)t 'to you', immum 'for me' in Lessons 3, 2, 4, 8, 5) and other complements (i.a. airi and de 'from it', cenae 'without him', dib 'from them' and 'of them', dit 'off you', etarru 'between them', foa 'under it', fris 'with him', leu 'with them', re(i)mib 'before them', trít 'through it' in Lessons 8, 3 and 4, 5, 1 and 9, 4, 1, 2, 5, 1, 1 and 2, 2), they are also used as adverbs (cf. i.a. and 'there' and 'then' in Lessons 5, 7, 1, 8, ass 'out' in Lesson 2, iarum/íarum 'afterwards' and 'then', but originally 'after it' in Lessons 2, 3, 5, 8) and even help to substitute the missing verb 'to have' (e.g. immi 'on him' and impe 'around her' in Lesson 2, dam 'with me', duit 'with you' and dóib 'to them' in Lessons 8 and 1, leu 'with them' and lé 'on her' in Lesson 1 and 2). In other cases they can substitute a possessive pronoun (duit 'to you' in Lesson 2) or introduce the second element of comparison after an equative (duit 'as you' in Lesson 4). Cf. also lem 'with me' and let 'with you' meaning 'in my/your opinion' in Lesson 8, lem 'by me' meaning 'through my intervention' and úaim 'from me' meaning 'on my part' in Lesson 3 and 4, or dó 'to him' meaning 'that he belonged' in Lesson 5.
The inflection may be differentiated according to the case governed by the preposition; in the following, la 'with' is given as an example of preposition governing the accusative, di 'from' of those governing the dative, and for 'on' of those which can govern both dative and accusative:
| Singular | 'with' | 'from' | 'on' | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1st | lem(m)/lim(m)/leim/lium(m) | dím | form | |||
| 2nd | lat(t) | dít | fort | |||
| 3rd masc. | leiss/les(s)/lais(s) | de | for vs. foir/fair | |||
| 3rd fem. | lee | di | fuiri vs. forrae | |||
| 3rd ntr. | leiss/les(s)/lais(s) | de | for vs. foir/fair | |||
| Plural | 'with' | 'from' | 'on' | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1st | linn/leinn/lenn | dín(n) | fornn | |||
| 2nd | lib | díb | fuirib/fo(i)rib | |||
| 3rd | leu | diib/díib/díb | for(a)ib vs. forru |