Juozas Tumas (1869-1933), known as Vaizgantas, was a well-known activist of the Catholic wing of the Lithuanian revival; he advocated the ideas of Lithuanian unity on the basis of Catholicism. This Lithuanian prose author, historian, and critic of literature took part in the founding and publication of several newspapers of national and Catholic orientation of that epoch. Almost every new work of a Lithuanian author was the object of his attention as a critic and reviewer. Vaizgantas had very strict requirements of artistry and language. He was more lenient with younger authors, trying to discern their emerging talent; therefore he is sometimes called 'the diamond hunter.' Although Vaizgantas' native Eastern Aukshtaitish dialect differed most of all from all other Lithuanian dialects, he tried to set an example for other people and to speak and write in the standard Lithuanian language, which was beginning to take root. However, in his literary works he did not avoid borrowings if they seemed to him to be more expressive than the Lithuanian words. In addition he used many dialect words and loved to create neologisms.
Vaizgantas' most popular work is his psychological tale Uncles and Aunts (i.e., wives of uncles). In it the author describes the way of life of the Lithuanian village. He reveals the rich and poetic internal world of the simple village man. 'Uncles' is a term denoting not only relatives, but also a person of a certain social class of the end of the XIXth and beginning of the XXth century in Lithuania. Brothers and sisters, recognizing the seniority of the oldest son to run the farm, remained unmarried and worked without recompense on the brother's farm. Their position was intermediate between that of a family member and a hired hand. Such are the basic protagonists of the story, viz. Mykolas and Severija, because of their gracious demeanor and poetic soul called by the diminutives Mykoliukas and Severiute. In the story their drama of love is described with great artistic force. Love for Severiute is the only real ray of light in the life of Mykoliukas, but being passive by nature and lacking will and ambition, he loses his beloved girl and makes peace with his fate. Distinguished by a firmer character and more energetic strength, his neighbor Rapolas Geise is successful in attracting Severija to his side and he marries her. At Severija's wedding Mykoliukas for the last time plays the little violin he has made until its strings break. In this story scenes of nature, which accompany all the experiences of the protagonists, are extremely important.
The selection given below from Uncles and Aunts tells of the meeting between Mykoliukas and Severiute in a blooming meadow near a marsh. Catching sight of the approaching Severiute, Mykoliukas stops pouring out the longing of his love with his home-made violin. They don't need any words to express their feelings. They both come together with the nature that surrounds them and speaks for them. The eloquent silence of their love is interrupted by the sudden, unexpected appearance of Geise.
In the excerpt we encounter the dual number of several pronouns jíemdviem, júodu, abùdu sė́dinčiu and one participle abùdu sė́dinčiu. Here we also encounter some relatively rarely used future gerunds, which form complicated constructions characteristic of the older language and which in modern Lithuanian are replaced by subordinate clauses: pajùto šiañdie kitaĩp bū́siant; nelaúukiamą įlį̃siant. In one subordinate clause the indirect mood is used: kad mylį vienas antrą. The excerpt is full of adverbs, e.g., artì, stačiaĩ, kažìn_kaip, daugiaũ, etc., reflexive verbs, e.g. ė̃mės, nusìjuokė, kẽčias, nusiraškyti, etc. Of the more rare words worthy of mention are šabasìnis (festive, unhurried'; this is a suffixed derivative from the word šãbas).
Nuõ pàt kálno, lìgi tìk ją̃ išvýdo, Mykoliùkas ją̃ imtè ė̃mės į̃ savè, ar̃tino sáu Sevèriją, rýdamas er̃dvę, ir̃ kaĩ priė̃jo visái artì, nebenuléido sàvo akių̃, tìk didelė̃m didelė̃m, pilnõm bekrãščio džiaũgsmo ir̃ pasigėrė́jimo, žiūrė́jo stačiaĩ jái į̃ akelès.
Nusìjuokė Mykoliùkas, sustódamas gríežęs; nè balsù, tìk kažin kaĩp sàvo vìduriu.
Ir̃ daugiaũ nebègriežė.
Kám begriẽš, kàd dabar̃ jõ krūtìnėje, visamè jamè bùvo tokià mùzika, kuriõs jìs nègi išreĩkš menkù sàvo griežtuvėliù...
Sėdė́jo abùdu ir̃ niẽko daugiaũ nebekalbė́jo.
Jíem bùvo gẽra.
Taĩp gẽra, kaĩp pìlnu žíedu pražýdusiems žolýnams.
Jiẽ tar̃psta, kvẽpia, lapẽliai kẽčias į̃ šalìs, ìš sunkùmo lė̃psta.
Jiẽ grãžina píevą, tráukia į̃ savè bet kuriõ gývio akìs.
Ir̃ nė víenas vabzdỹs neapleñkia jų̃ nepabučiãvęs, añt jų̃ nepasilsė́jęs.
Tìk víenas nedõrėlis žmogùs tuõj síekia jõ - nusiraškýti ir̃, pavar̃čius pavar̃čius, numèsti, kàd bè laĩko nuvýstų, jaũ ùžmirštas.
Ką̃ jiẽ galė́jo víenas antrám pasisakýti?
Kàd mýlį víenas añtrą, kàd jíemdviem gẽra draugėjè?
Jùk taĩ ir̃ bè žõdžių áišku.
Dár pilniaũ.
Žõdžiai arbà nè vìską tepasãko, arbà per daũg pasãko ir̃ atvėsìna vìdų.
Žõdžiai - gãras: išsišnỹpščia ir̃ nebèkečia vidaũs.
Abùdu sė́dinčiu staigà pamãtė ìš raĩsto išsinė́rusį jų̃ šveñtvakarių beñdrą, dė̃l kuriõ jíemdviem šiaĩpjau bùvo neĩ šil̃ta, neĩ šálta.
Pasérgėjo ir̃ pagreĩtintą jõ žiñgsnį, nè tókį šabasìnį kaĩp kitomìs póilsio dienomìs.
Pasérgėję žingsniúojant tiẽsiai į̃ juõdu, pajùto šiañdie kitaĩp bū́siant, neláukiamą įlį̃siant į̃ tą̃ órą, kurį̃ tìk ką bùvo susidãrę pãtys sáu, sáu vieníem, kuriõ pavydù bùvo, kàd kitì kvėpúotų; įlį̃s ir̃ sudrum̃s užkerė́tą jų̃ méilės srìtį.
Nuõ pàt kálno, lìgi tìk ją̃ išvýdo, Mykoliùkas ją̃ imtè ė̃mės į̃ savè, ar̃tino sáu Sevèriją, rýdamas er̃dvę, ir̃ kaĩ priė̃jo visái artì, nebenuléido sàvo akių̃, tìk didelė̃m didelė̃m, pilnõm bekrãščio džiaũgsmo ir̃ pasigėrė́jimo, žiūrė́jo stačiaĩ jái į̃ akelès.
Nusìjuokė Mykoliùkas, sustódamas gríežęs; nè balsù, tìk kažin kaĩp sàvo vìduriu. Ir̃ daugiaũ nebègriežė. Kám begriẽš, kàd dabar̃ jõ krūtìnėje, visamè jamè bùvo tokià mùzika, kuriõs jìs nègi išreĩkš menkù sàvo griežtuvėliù...
Sėdė́jo abùdu ir̃ niẽko daugiaũ nebekalbė́jo. Jíem bùvo gẽra. Taĩp gẽra, kaĩp pìlnu žíedu pražýdusiems žolýnams. Jiẽ tar̃psta, kvẽpia, lapẽliai kẽčias į̃ šalìs, ìš sunkùmo lė̃psta. Jiẽ grãžina píevą, tráukia į̃ savè bet kuriõ gývio akìs. Ir̃ nė víenas vabzdỹs neapleñkia jų̃ nepabučiãvęs, añt jų̃ nepasilsė́jęs. Tìk víenas nedõrėlis žmogùs tuõj síekia jõ - nusiraškýti ir̃, pavar̃čius pavar̃čius, numèsti, kàd bè laĩko nuvýstų, jaũ ùžmirštas.
Ką̃ jiẽ galė́jo víenas antrám pasisakýti? Kàd mýlį víenas añtrą, kàd jíemdviem gẽra draugėjè? Jùk taĩ ir̃ bè žõdžių áišku. Dár pilniaũ. Žõdžiai arbà nè vìską tepasãko, arbà per daũg pasãko ir̃ atvėsìna vìdų. Žõdžiai - gãras: išsišnỹpščia ir̃ nebèkečia vidaũs.
Abùdu sė́dinčiu staigà pamãtė ìš raĩsto išsinė́rusį jų̃ šveñtvakarių beñdrą, dė̃l kuriõ jíemdviem šiaĩpjau bùvo neĩ šil̃ta, neĩ šálta. Pasérgėjo ir̃ pagreĩtintą jõ žiñgsnį, nè tókį šabasìnį kaĩp kitomìs póilsio dienomìs. Pasérgėję žingsniúojant tiẽsiai į̃ juõdu, pajùto šiañdie kitaĩp bū́siant, neláukiamą įlį̃siant į̃ tą̃ órą, kurį̃ tìk ką bùvo susidãrę pãtys sáu, sáu vieníem, kuriõ pavydù bùvo, kàd kitì kvėpúotų; įlį̃s ir̃ sudrum̃s užkerė́tą jų̃ méilės srìtį.
From that very hill, as soon as he caught sight of her, he took her into himself, he brought Severija near to himself, eagerly devouring the space and when she got very near, he no longer lowered his gaze, but with great eyes full of limitless joy and pleasure looked her straight in the eyes.
Stopping his playing Mykoliukas laughed, not with his voice, but somehow or other with his insides. And played no more. Why would he play, when now in his breast, in all of him, there was such music, which he could never express with his insignificant little instrument.
They both sat and said nothing more. It was nice for both of them. It was just as nice as for blossoming greenery in full bloom. They grow luxuriantly, they smell good, the leaves spread out to the sides, grow limp from heaviness. They adorn the meadow and attract to themselves the eyes of any living thing. And not a single insect passes them by without kissing (them) and without resting on them. Only the human being (dishonorable as he is known to be) reaches for it immediately - to tear it off for himself and having turned it over, to throw it away so that it would fade before its time, already forgotten.
What could they say to each other? That they love each other, that they like being together? But that is clear without words. Or even more. Words either don't say everything or they say too much and make the insides cold. Words are steam. They make a noise, but they don't reach the insides.
While both of them were sitting there, they saw arising from the marsh a participant in the holiday evenings someone about whom both were indifferent. They watched his accelerated pace, which was not so festive and unhurried as on other days of rest. Watching him walking directly to them, they felt that today would be different, unexpectedly forcing its way into that atmosphere which they had just created for themselves only, the two of them alone, of which they were jealous, that other people might breathe it. It will force its way in and disturb the charmed dimension of their love.
Ordinal numerals are mostly derived from the corresponding cardinal numerals by adding the suffix -tas,-ta. The formation of pìrmas 'first', añtras 'second' and trẽčias 'third' differs from that of other ordinal numerals. These numerals denote place in a series. They are declined like regular adjectives (cf: pìktas, piktà 'angry') and agree with the word they modify in case, number and gender. The following ordinal numerals are used most frequently:
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| pìrmas 'first' | pirmà | |||
| añtras 'second' | antrà | |||
| trẽčias 'third' | trečià | |||
| ketvir̃tas 'fourth' | ketvirtà | |||
| peñktas 'fifth' | penktà | |||
| šẽštas 'sixth' | šeštà | |||
| septiñtas 'seventh' | septintà | |||
| aštuñtas 'eighth' | aštuntà | |||
| deviñtas 'ninth' | devintà | |||
| dešim̃tas 'tenth' | dešimtà | |||
| vienúoliktas 'eleventh' | vienúolikta | |||
| dvýliktas 'twelfth' | dvýlikta | |||
| trýliktas 'thirteenth' | trýlikta | |||
| keturióliktas 'fourteenth' | keturiólikta | |||
| penkióliktas 'fifteenth' | penkiólikta | |||
| šešióliktas 'sixteenth' | šešiólikta | |||
| septynióliktas 'seventeenth' | septyniólikta | |||
| aštuonióliktas 'eighteenth' | aštuoniólikta | |||
| devynióliktas 'nineteenth' | devyniólikta | |||
| dvidešim̃tas 'twentieth' | dvidešimtà | |||
| trisdešim̃tas 'thirtieth' | trisdešimtà | |||
| keturiasdešim̃tas 'fortieth' | keturiasdešimtà | |||
| penkiasdešim̃tas 'fiftieth' | penkiasdešimtà | |||
| šešiasdešim̃tas 'sixtieth' | šešiasdešimtà | |||
| septyniasdešim̃tas 'seventieth' | septyniasdešimtà | |||
| aštuoniasdešim̃tas 'eightieth' | aštuoniasdešimtà | |||
| devyniasdešim̃tas 'ninetieth' | devyniasdešimtà |
Ordinal numerals possess definite forms which are similar to the adjectives of the first declension (cf: naũjas 'new', naujà), e.g., pirmàsis 'the first', pirmóji; antràsis 'the second', antróji; trečiàsis 'the third', trečióji, etc.:
Definite ordinal numerals are used to designate dates, e.g.:
In a compound ordinal number only the final element has the form of an ordinal numeral and is declined. The other elements remain in the nominative case, e.g.:
| Nom. | penkì šimtaĩ trìsdešimt ketvir̃tas tãškas 'the five hundred thirty fourth point.' | |
|---|---|---|
| Gen. | penkì šimtaĩ trìsdešimt ketvir̃to tãško | |
| Dat. | penkì šimtaĩ trìsdešimt ketvirtám tãškui | |
| Acc. | penkì šimtaĩ trìsdešimt ketvir̃tą tãšką, etc. |
They also have a neuter form, e.g., pìrmas 'first': pìrma; añtras 'second': añtra; peñktas 'fifth': peñkta, etc.:
Pìrma, bū́tina atsikélti aštuñtą vãlandą rýto; añtra, paskam̃binti į̃ aeroúostą; trẽčia, susikráuti lagamìną... 'First, it is necessary to get up at eight in the morning; second, to call the airport; third, to pack the suitcase...'
In mathematics such forms as vienà antróji 'one-half', dvì trẽčiosios 'two-thirds', trỹs peñktosios 'three fifths' are used. The numerator is a feminine cardinal number and the denominator is a feminine ordinal number in the definite form. The denominator always agrees with dalìs 'part' in gender, although the word dalìs does not appear in any fraction. When the numerator is a numeral from 1 to 9 the denominator agrees with the numerator in gender, number and case, e.g., Padalìnk ìš dviejų̃ trečių̃jų 'Divide by two-thirds'. When the numerator is any other numeral (except from 1 to 9), the denominator is always in the genitive plural, e.g., Vienúolikos dvidešimtų̃jų neįmãnoma suprãstinti 'It is impossible to simplify eleven-twentieths'.
Parts of things are most often indicated by compound numerals. Their first component is the root of an ordinal numeral, and the second component is the noun dalìs 'part'. They are listed below:
trẽčdalis 'one third': trẽčdalis pasáulio 'one-third of the world'; ketvirtãdalis 'one fourth': ketvirtãdalis valandõs 'one-fourth of an hour'; penktãdalis 'one fifth': penktãdalis studeñtų 'one-fifth of the students'; šeštãdalis 'one sixth': šeštãdalis augalų̃ 'one-sixth of the plants'; septintãdalis 'one seventh': septintãdalis ligónių 'one-seventh of the patients'; aštuntãdalis 'one eighth': aštuntãdalis gãtvių 'one-eighth of the streets'; devintãdalis 'one ninth': devintãdalis Euròpos 'one-ninth of Europe'; dešimtãdalis 'one tenth': dešimtãdalis paskolõs 'one-tenth of a loan'.
All these numerals are declined like the nouns of the first declension (cf: brólis). Fractions vienà antróji 'one-half' and vienà ketvirtóji are often replaced by the feminine noun pùsė 'half' and the masculine noun ketvir̃tis 'quarter' respectively, e.g.:
There is a group of numerals the first component of which is the root of the noun pùsė 'half' and the second component of which is an ordinal numeral in the genitive, e.g.:
| Masc. sing. | Fem. sing. | Plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| pusañtro 'one and a half' | pusantrõs | pusantrų̃ | ||||
| pustrẽčio 'two and a half' | pustrečiõs | pustrečių̃ | ||||
| pusketvir̃to 'three and a half' | pusketvirtõs | pusketvirtų̃ | ||||
| puspeñkto 'four and a half' | puspenktõs | puspenktų̃ | ||||
| pusšẽšto 'five and a half' | pusšeštõs | pusšeštų̃ | ||||
| pusseptiñto 'six and a half' | pusseptintõs | pusseptintų̃ | ||||
| pusaštuñto 'seven and a half' | pusaštuntõs | pusaštuntų̃ | ||||
| pusdeviñto 'eight and a half' | pusdevintõs | pusdevintų̃ | ||||
| pusdešim̃to 'nine and a half' | pusdešimtõs | pusdešimtų̃ |
The reflexive verbs in Lithuanian can be divided into two groups: simple reflexive verbs where the reflexive particle -si or -s is added at the end and compound reflexive verbs where the reflexive particle -si is inserted between the prefix and the verb proper. To this group also belong all reflexive verbs in their negative forms. The negative particle ne is treated in such cases as a prefix, e.g., jis kartójasi 'he repeats himself', jìs nesikartója 'he does not repeat himself'. In the latter group, the conjugation of the basic verb does not change at all, only the -si- is inserted.
It is a little more difficult to learn the simple reflexive verbs. Certain changes occur both in the endings of these verbs and the reflexive particle -si:
| Present | Preterit | Preterit Frequentative | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1st sg | gailiúosi 'I regret' | gailė́jausi 'I regretted' | gailė́davausi 'I used to regret' | |||
| 2nd sg | gailíesi | gailė́jaisi | gailė́davaisi | |||
| 3rd sg | gaĩlisi | gailė́josi | gailė́davosi | |||
| 1st pl | gaĩlimės | gailė́jomės | gailė́davomės | |||
| 2nd pl | gaĩlitės | gailė́jotės | gailė́davotės | |||
| 3rd pl | gaĩlisi | gailė́josi | gailė́davosi | |||
| Future | Subjunctive | Imperative | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1st sg | gailė́siuosi 'I will regret' | gailė́čiausi 'I would regret' | ||||
| 2nd sg | gailė́siesi | gailė́tumeisi | gailė́kis 'regret' | |||
| 3rd sg | gailė́sis | gailė́tųsi | ||||
| 1st pl | gailė́simės | gailė́tu(mė)mės | gailė́kimės | |||
| 2nd pl | gailė́sitės | gailė́tumėtės | gailė́kitės | |||
| 3rd pl | gailė́sis | gailė́tųsi |
In present and future the first person singular endings -u and -iu are replaced by -uo- and -iuo- respectively and the second person singular ending -i is replaced by -ie-. In the first and second plural, instead of -si, only -s is added, and the short final -e of these forms is replaced by -ė. The third person future has the shortened variant of the reflexive particle. Also there is an -i- inserted after the consonant s. In the imperative the longer suffix -ki is retained.
The stress pattern is the same as in the non-reflexive verbs.
The reflexive particle may change the verbal meaning in a variety of ways, cf:
A number of reflexive verbs are unrelated to any underlying verb (reflexiva tantum), e.g., el̃gtis 'to behave', juõktis 'to laugh', didžiúotis 'to be proud of', pasiìlgti 'to miss', drovė́tis 'to be shy', teiráutis 'to inquire', etc.
The system of word formation with verbal prefixes is highly developed in Lithuanian. Prefixes may change or modify the meaning of the verb. The addition of a prefix usually renders the verb perfective.
The most common prefixes in Lithuanian are the following: ap- (api-), at-, (ati-), į-, iš-, nu-, pa-, par-, per-, pra-, pri-, su-, už-. Several examples of common prefixes with a few of the ordinary meanings are given below.
at- (ati-) may denote:
į- may denote:
iš- may denote:
nu- may denote:
pa- may denote:
per- may denote:
pra- may denote:
su- may denote:
už- may denote:
Many verbal prefixes modify the meaning of the verb or show a distinct direction, e.g., mèsti 'to throw', 'to hurl', ' to chuck', apmesti 'to throw with', 'to cover with', atmèsti 'to throw off', 'to cast away', įmèsti 'to throw in', 'to cast in' išmèsti 'to throw out', numèsti 'to throw down', 'to fling down', 'to drop', , 'to throw off', 'to cast off', 'to throw far away', 'to cast far away', pamèsti 'to throw under', ' to throw a little', 'to toss a little', parmèsti 'to throw down', 'to bring down', pérmesti 'to throw over', 'to throw across', pramèsti 'to throw past', 'to miss in throwing' primesti 'to throw (full, a quantity of)', 'to heap up', 'to cast (full, a quantity of)', 'to heap up', 'to fill', 'to throw about', sumèsti 'to throw into', 'to throw together' 'to pile', 'to heap', užmèsti 'to throw on', 'to throw over', 'to fling on', 'to throw behind'.
But in some few cases the prefix can change the real verbal meaning or give to the verb an opposite meaning dúoti 'to give', pardúoti 'to sell', laimė́ti 'to win', pralaimė́ti 'to lose', prìmesti 'to press on', 'to thrust on', 'to impute to', sumèsti 'to understand', count up', etc.
Some verbs may have practically the same meaning with either of two prefixes, e.g., išnỹkti, pranỹkti 'to disappear', išgýti, pagýti 'to recover', 'to get better', etc. The prefix does not give a new meaning to some verbs and therefore the verb means practically the same thing with or without the prefix, e.g., baĩgti, pabaĩgti, užbaĩgti 'to finish' grį̃žti, sugrį̃žti 'to return', etc.
The correct usage of prefixes may cause a major problem for foreign learners.
In the clause prefixes correlate with corresponding prepositions: ap- and apiẽ 'about','off'; į- and į̃ 'in', 'into', 'to'; iš- and ìš 'from', 'out of'; nu- and nuõ 'from', 'off', 'down'; pa- and põ 'in', 'about', etc.; per- and per̃ 'through', 'across', etc.; pra- and prõ 'through', 'by'; pri- and priẽ 'at', 'by', etc.; su- and sù 'with'; už- and ùž 'behind', 'beyond', e.g.:
In Lithuanian the present passive participle and the past passive participle are more common than the future passive participle which is relatively rare. The forms of the so-called 'participles of necessity' are also passive. The present and past passive participles may be used either to form the passive voice of various tenses or they may be used attributively like adjectives.
The Present Passive Participle.
The present passive participle is formed by adding the endings -mas, -ma to the third person present of the finite verbs, e.g.:
| nom.sg.masc. | mýli '(he) loves + -mas = mýlimas 'beloved'; | |
|---|---|---|
| nom.sg.fem. | mýli '(she) loves + -ma = mylimà 'beloved'. |
The declension of the present passive participle is given below (cf: the adjectives pìktas, piktà 'angry'):
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| Nom sg | mýlimas 'beloved' | mylimà | ||
| Gen sg | mýlimo | mylimõs | ||
| Dat sg | mylimám | mýlimai | ||
| Acc sg | mýlimą | mýlimą | ||
| Inst sg | mýlimu | mýlima | ||
| Loc sg | mylimamè | mylimojè | ||
| mylimam̃ | mylimõj | |||
| Nom pl | mylimì | mýlimos | ||
| Gen pl | mylimų̃ | mylimų̃ | ||
| Dat pl | mylimíems | mylimóms | ||
| mylimíem | mylimóm | |||
| Acc pl | mýlimus | mýlimas | ||
| Inst pl | mylimaĩs | mylimomìs | ||
| mylimõm | ||||
| Loc pl | mylimuosè | mylimosè | ||
| mylimuõs |
The definite forms of the present passive participles can frequently be used as nouns, e.g.:
Other definite participles (active and passive) may also be used in nominal positions, e.g.:
The Past Passive Participle.
The past passive participle is formed by removing the infinitive ending -ti and adding the -tas, -ta, e.g.:
The paradigm is as follows:
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| Nom sg | mylė́tas 'having been loved' | mylė́ta | ||
| Gen sg | mylė́to | mylė́tos | ||
| Dat sg | mylė́tam | mylė́tai | ||
| Acc sg | mylė́tą | mylė́tą | ||
| Inst sg | mylė́tu | mylė́ta | ||
| Loc sg | mylė́tam(e) | mylė́toj(e) | ||
| Nom pl | mylė́ti | mylė́tos | ||
| Gen pl | mylė́tų | mylė́tų | ||
| Dat pl | mylė́tiem(s) | mylė́tom(s) | ||
| Acc pl | mylė́tus | mylė́tas | ||
| Inst pl | mylė́tais | mylė́tomis | ||
| Loc pl | mylė́tuos(e) | mylė́tose |
The Future Passive Participle.
The future passive participle is formed by adding the endings -mas, -ma to the second person singular of the future tense, e.g.:
| masc.nom.sg. | bū́si 'you (sg) will be' + -mas = bū́simas; | |
|---|---|---|
| fem.nom.sg. | bū́si 'you (sg) will be' + -ma = būsimà. |
Except for the participle bū́simas, būsimà, future passive participles are rarely used. Future passive participles are declined like present passive participles:
The Participle of Necessity.
The participle of necessity is formed by adding the endings -nas, -na to the verbal infinitive, e.g.:
| masc.nom.sg. | vartóti 'to use' + -nas = vartótinas 'which should be used'; | |
|---|---|---|
| fem.nom.sg. | vartóti 'to use' + -na = vartótina 'which should be used'. |
The participle of necessity denotes an action which should be performed or is worthy of being performed, e.g.:
The most frequent forms, however, do not bear any of the meaning of necessity and function merely as verbal adjectives.
The participles can also be reflexive. The reflexive active participles without prefixes are formed by adding the reflexive particle to the ending of the nominative case. The reflexive particle -s is added to the end of the simple particle in the singular and -si to the plural. In the masculine singular there is an -i- inserted between the participle and the final -s of the ending.
Present active participles:
| Nom.sg.masc. | gydą̃s-is 'curing, healing' | |
|---|---|---|
| Nom.sg.fem. | gýdanti-s | |
| Nom.pl.masc. | gydą̃si |
Past active participles:
| Nom.sg.masc. | gýdęs-is | |
|---|---|---|
| Nom.sg.fem. | gýdžiusi-s | |
| Nom.pl.masc. | gýdę-si |
These participles are used only in the masculine and feminine singular and the masculine plural, e.g.:
If the verb is prefixed, than the reflexive particle -si- is inserted after the prefix, but before the root of the verb. Then all of the cases of the participle may be used, e.g., present active participle: nom.sg.masc. besigydą̃s, besigýdantis, gen.sg.masc. besigýdančio, dat.sg.masc. besigýdančiam, etc.; past active participle: išsigýdęs, išsigýdžiusio, išsigýdžiusiam, etc.:
The masculine and feminine forms of reflexive passive participles are created only from prefixed verbs, e.g.: išsìperkamas, 'being redeemed', išsiperkamà, išsìpirktas, '(having been) redeemed' išsipirktà:
The neuter forms of reflexive passive participles can be formed both from prefixed and non-prefixed verbs, e.g., kal̃bamasi, pasìkalbama '(being) spoken of, about '; kalbė́tasi, pasikalbḗta '(having been) spoken of, about'':
The reflexive half-participles and gerunds are formed in the same way as the active participles.
Compound tenses are formed with the finite forms of the auxiliary bū́ti 'to be' and the present or past active or passive participle. Compound tenses containing active participles belong to the active voice, and those containing passive participles belong to the passive voice.
Compound forms with a present active participle form compound continuative tenses and moods, and those with a present passive participle form compound imperfect tenses and moods. Compound forms containing past active or passive participle are used as compound active or passive perfect tenses and moods.
The past, the past frequentative and the future tense of the verb bū́ti 'to be' may be used with the appropriate form of the present active participle (prefixed with be-) to express an action which is not, or could not be completed. These forms are somewhat similar in meaning to the various progressive tenses of English. There are no present tense continuative forms in modern Lithuanian. The compound past continuative is most frequently used. A sample paradigm with the past tense is given below:
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| 1st sg | àš buvaũ beperką̃s 'I was buying' | àš buvaũ bèperkanti | ||
| 2nd sg | tù buvaĩ beperką̃s 'you were buying' | tù buvaĩ bèperkanti | ||
| 3rd sg | jìs bùvo beperką̃s 'he was buying' | jì bùvo bèperkanti | ||
| 1st pl | mẽs bùvom(e) beperką̃ 'we were buying' | mẽs bùvom(e) bèperkančios | ||
| 2nd pl | jū̃s bùvot(e) beperką̃ 'you were buying' | jū̃s bùvot(e) bèperkančios | ||
| 3rd pl | jiẽ bùvo beperką̃ 'they were buying' | jõs bùvo bèperkančios |
The number and gender of the participle are always the same as the number and gender of the subject. The participle is always in the nominative case to agree with the subject of the verb which is also in the nominative case, e.g.:
Compound perfect tenses are formed with the auxiliary verb bū́ti 'to be' and the past active participle. Bū́ti is used in one of its finite forms. Compound perfect forms occur in the present, past, past frequentative and future of the indicative mood and also in the subjunctive and imperative.
As in English the present perfect tense denotes the present state which is the result of a past action. It may not, however, denote a past action continuing into the present as does the English perfect tense, cf:
In this case the English perfect tense is translated with a Lithuanian present tense.
The present perfect tense is formed with the present conjugation of the verb bū́ti and the form of the past active participle agrees in gender and number with the subject:
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| 1st sg | àš esù pir̃kęs 'I have bought' | àš esù pir̃kusi | ||
| 2nd sg | tù esì pir̃kęs 'you have bought' | tù esì pir̃kusi | ||
| 3rd sg | jìs yrà pir̃kęs 'he has bought' | jì yrà pir̃kusi | ||
| 1st pl | mẽs ẽsam(e) pir̃kę 'we have bought' | mẽs ẽsam(e) pir̃kusios | ||
| 2nd pl | jū̃s ẽsat(e) pir̃kę 'you have bought' | jū̃s ẽsat(e) pir̃kusios | ||
| 3rd pl | jiẽ yrà pir̃kę 'they have bought' | jõs yrà pir̃kusios |
The pluperfect tense is formed with the preterit of the verb bū́ti plus the past active participle. The gender and number of the participle depend upon the gender and number of the subject. A sample paradigm is given below:
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| 1st sg | àš buvaũ pir̃kęs 'I had bought' | àš buvaũ pir̃kusi | ||
| 2nd sg | tù buvaĩ pir̃kęs 'you had bought' | t̀u buvaĩ pir̃kusi | ||
| 3rd sg | jìs bùvo pir̃kęs 'he had bought' | jì bùvo pir̃kusi | ||
| 1st pl | mẽs bùvom(e) pir̃kę 'we had bought' | mẽs bùvom(e) pir̃kusios | ||
| 2nd pl | jū̃s bùvot(e) pir̃kę 'you had bought' | jū̃s bùvot(e) pir̃kusios | ||
| 3rd pl | jiẽ bùvo pir̃kę 'they had bought' | jõs bùvo pir̃kusios |
This tense denotes a state which had been attained in the past. It may have been completed either during the time when another action took place or prior to the time another action took place:
The frequentative perfect tense is a compound tense formed with the frequentative past of the verb bū́ti plus the past active participle:
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| 1st sg | àš bū́davau pir̃kęs | àš bū́davau pir̃kusi | ||
| 2nd sg | tù bū́davai pir̃kęs | tù bū́davai pir̃kusi | ||
| 3rd sg | jìs bū́davo pir̃kęs | jì bū́davo pir̃kusi | ||
| 1st pl | mẽs bū́davom(e) pir̃kę | mẽs bū́davom(e) pir̃kusios | ||
| 2nd pl | jū̃s bū́davot(e) pir̃kę | jū̃s bū́davot(e) pir̃kusios | ||
| 3rd pl | jiẽ bū́davo pir̃kę | jõs bū́davo pir̃kusios |
This tense denotes a state which was attained at different times in the past:
The future perfect tense is formed with the future tense of the verb bū́ti plus the appropriate form of the past active participle. The gender and number of the participle depend upon the gender and the number of the subject. A sample conjugation is given below:
| Masculine | Feminine | |||
|---|---|---|---|---|
| 1st sg | àš bū́siu pir̃kęs 'I will have bought' | àš bū́siu pir̃kusi | ||
| 2nd sg | tù bū́si pir̃kęs 'you will have bought' | tù bū́si pir̃kusi | ||
| 3rd sg | jìs bùs pir̃kęs 'he will have bought' | jì bùs pir̃kusi | ||
| 1st pl | mẽs bū́sim(e) pir̃kę 'we will have bought' | mẽs bū́sim(e) pir̃kusios | ||
| 2nd pl | jū̃s bū́sit(e) pir̃kę 'you will have bought' | jū̃s bū́sit(e) pir̃kusios | ||
| 3rd pl | jiẽ bùs pir̃kę 'they will have bought' | jõs bùs pir̃kusios |
The future perfect tense may express an action which will have taken place before another future action takes place. It may also express a condition or state which will last some time in the future as the result of a future action. Sometimes it expresses the probability that an event has taken place, e.g.:
In English we must use the present tense after 'when', even if a future time is implied. Since this rule does not apply to Lithuanian the future tense must be used when a future time is specified.
The compound tenses of the active voice also occur in the subjunctive and imperative, e.g., bū́tų beperką̃s; bū́k beperką̃; bū́tų pir̃kęs; bū́k pir̃kęs, e.g.:
All case forms, with the exception of the nominative, dative and locative, may occur either alone or with prepositions. They usually depend on the verbs.
The nominative does not depend on any other word in a clause. Its closest "partner" is a verb. It functions mostly as a subject or predicative complement, e.g.:
The nominative case is also used in certain time expressions, e.g.:
The accusative, however, is more common under these circumstances in modern Lithuanian.
When not governed by a preposition nouns in the genitive are mostly used as objects or as modifiers. Certain verbs require the direct object in the genitive case rather than in the accusative, e.g., ieškóti, 'to look for', 'to seek'; norė́ti 'to wish', 'to want'; láukti 'to wait for'; mókytis 'to study', etc.:
The genitive is used as the direct object of a negated verb, e.g.:
The object of an infinitive which is in turn the object of a negated verb may be in the genitive case, e.g.:
The word ką́snis 'piece' is in the genitive case although it is the direct object of atidúoti, not nóri 'wants'.
In order to express an indefinite amount or quantity the genitive may be used where either the nominative or accusative would otherwise be required, e.g.:
The genitive may be used as a nominal object of an infinitive which follows a verb of motion. In this case it has the meaning of purpose, e.g.:
The verbs pasiim̃ti 'to take' and pir̃kti are transitive verbs and must take a direct object in the accusative case under most other circumstances.
The genitive is used with certain nouns and adverbs of quantity, e.g., kilogrãmas jáutienos 'a kilo of beef'; puodẽlis kavos 'a cup of coffee', daũg mẽdžių 'many trees'; mažaĩ ežerų̃ 'few lakes'.
When the genitive case is used to show possession the noun in the genitive cases is usually placed before the object possessed, e.g., brólio nãmas 'brother's house'; móters pir̃štai 'the woman's fingers'.
Many prepositions require the genitive case. The most common prepositions used with genitive are as follows:
| Añt 'on': | Nesėdė́k añt láiptų - péršalsi | |||
| 'Do not sit on the stairs, you will get a cold'. | ||||
| Bè 'without': | Dalìs žmonių̃ negãli išgyvénti bè valstýbės paramõs | |||
| 'Some people can't survive without support from the government'. | ||||
| Dė̃l 'through', 'because of', 'due to': | Skrỹdis bùvo atidė́tas dė̃l rū̃ko | |||
| 'The flight has been cancelled due to fog'. | ||||
| Ìš 'out of', away from': | Ìš kam̃bario sklìdo triùkšmas | |||
| 'The noise came from the room'. | ||||
| Nuõ 'from', away from': | Nuõ sáulės slė̃pėmės põ dìdeliu medžiù | |||
| 'We were hidden from the sun under the big tree'. | ||||
| Ikì (ligì) 'to', 'up to', 'until': | Ikì vãkaro dažýti síenų nespė́sim baĩgti | |||
| 'We will not able to finish painting the walls until the evening'. | ||||
| Priẽ 'by', 'at', 'at the side of', | Kviẽsk visùs sė́sti priẽ stãlo | |||
| 'in the presence of': | 'Ask all (the guests) to sit down at the table'. |
The primary function of the dative is that of the indirect object, e.g.:
In many cases, Lithuanian uses the indirect object where in English one uses expressions such as: 'for', 'for the sake of', etc.:
The dative may also denote the subject of an impersonal clause, e.g.:
The dative case may be used as the object of an infinitive to express purpose. In English we would have a direct object in a corresponding construction, e.g.:
It quite often indicates time, e.g.: