The Gokstad Ship
It is through their seafaring skills that the Vikings entered the
historical records of Western Europe, descending upon the coastal towns
from the high seas. At the time the Continent encountered the Vikings,
they truly wielded a mastery of the waves unparalled elsewhere in Europe,
both in ship construction and in navigational skill. Fortunately some
remnants of these ships have survived, so that comparison with artistic
depictions in regions attacked or settled by the Scandinavians, and with
the written accounts of the Scandinavians themselves, allows for a fairly
robust understanding of their capabilities on the open sea.
The best preserved remnant of a Viking ship comes from a grave at Gokstad,
near the Oslo Fjord. The situation of the burial was fortunate, since all
of the ship below the figurehead was buried in a thick clay which lent
itself to excellent preservation. The burial dates to roughly 900, and the
ship measures 76 feet 6 inches from stem to stern, and 17 feet 6 inches at
the beam, with a draught of some 3 feet. The keel is formed from a single
oak, capped by ends which rise but whose tops have unfortunately rotted
away.
The rest of the hull is built clinker style from 16 planks, each
overlapping the one below and riveted to it. These planks are each an inch
or less thick, except for the tenth at the waterline and the fourteenth
with the oarholes, both of which are slightly thicker. The planks are so
thin they can be lifted by one man; they are so flexible that they can be
bent with ease some 14 degrees side to side. Each plank runs the length of
the ship. In order to produce such long, flexible strips of wood, the
shipbuilders took the trunks of large trees and drove wedges into the wood.
In contrast to sawing, which cuts across the grain, this method of
splitting allows the wood to separate along its grain, leaving a strong but
flexible plank. These planks are fitted to 19 ribs, spaced 3 feet apart.
Above the waterline the planks are nailed to the ribs, but below they are
only lashed with spruce-roots to allow the boat to expand with the stress
and strain of the open sea. Employing relatively thin planks retains a
light and swift structure.
The shape and construction of the ship contribute in interesting ways to
its speed, which was in fact noticeably greater than that of other ships of
the period. The clinker building technique, with its overlapping planks,
actually forces some air down along the seams and under the ship. This has
the effect of producing a faint pocket of air between the hull and the
water, reducing the overall drag of the ship. Though the effect is not
large, it is perhaps a factor in increasing the speed of the ship. A
greater factor is the shape of the ship itself. The narrow prow giving way
to a wide, flat midsection allows the ship more to skim over the water,
rather than cut through it. As the speed of the boat increases, under
moderate surface conditions, the hull actually lifts slightly out of the
water, so that there is a mild hydroplaning effect. More than the clinker
style construction, this reduces drag, thus increasing speed. These
factors, coupled with the overall lightness, gave the viking ship an
average speed a few knots greater than anything else sailing the ocean at
the time.
The deck consists of floorboards which are not fixed to the vessel, but
merely rest upon the crossbeams. They could be lifted to open up storage
area, or to allow access for bailing water. Running along the ship below
the floorboards is a 12 foot oaken block which served as a base for the
mast when raised. The mast was steadied by a longer block above this, with
a slit allowing for raising and lowering of the mast. Estimates suggest
that the mast itself was approximately 40 feet high. The sail is made not
of cloth but rather wool. The wool used was naturally water resistant and
flexible, thus allowing the sail to flex in strong winds, yet return to its
original shape. The actual rigging used is unclear, none having survived.
Images of viking ships suggest that a complicated mesh of ropes may have
been used to hem in the sail, perhaps with several members of the crew
reigning in different sections. Whether this was the case, or
alternatively a wooden yard was set through eyelets at the bottom of the
sail, either method would have allowed the ship to run close to the wind.
Viking ships are thus not limited to merely running with their back to the
wind, but appear to have been able to tack into the wind as well.
The rudder is mounted on the right side (cf. the term starboard), and in
shape is nothing more than a broadened oar. It is fastened to the ship by
means of an oak block running through the ship's planks, and this in turn
is fastened to a strengthened rib. There is a secondary attachment, a
strap holding the rudder to the gunwale. The yard-long tiller is
detachable, and decorated with a carved animal head. Releasing this strap
and hauling a rope attached to the board itself allows the rudder to be
raised in shallow water. When fully extended into the water, the rudder
projects 18 inches below the keel, providing good lateral resistance.
Introduction
The authorship of Grettis saga is uncertain, as are the origins of many
aspects of the story itself. Grettir the Strong was apparently an outlaw
in Iceland who lived from 996-1031 AD. The composition of the saga itself,
in the form we have it, dates from the 14th century. It is not clear how
much of the story is based on actual exploits of the man himself and how
much was added from other storytelling traditions current at the time.
Many scholars find, within the narrative, elements of the story of Beowulf,
and for this reason they suspect that the two tales are in fact variants of
the same story. In this view, Beowulf is the high-style retelling, while
Grettis saga is the more straightforward, action-packed version. The
parallels stem from similar motifs in the primary battles, namely descent
into the unknown, the slaying of a beast, the severing of an arm, and
retrieval of a weapon. Grettir fights with Glám, a rather typical
example of the Icelandic notion of a ghost, more substantial than modern
notions of some ethereal vapor, and then fights with the troll-wife. This
sequence parallels Beowulf's fight with Grendel and then his mother.
Grettis saga is not only noteworthy for its possible literary heritage.
The saga affords one of the few clear descriptions of Scandinavian
household layout for the period. The house is described as one large room
in which all domestic activities take place. For a time, scholars studying
the terminology of other literary records believed that this depiction was
too primitive for Viking Age homes, and that other literature suggested
more complex structures. In the end, archaeology proved Grettis saga
correct; other sagas give misleading descriptions of structures of the
time, and still others use terminology too vague to lead to any definite
conclusions.
Lesson 3 Text
The following passage from chapter 35 begins the scene of Grettir's fight
with Glám. The narrative style is simple and direct. The beginning
shows the slow build up and suspense of any modern ghost story or thriller.
Many of the details of the fight parallel Beowulf's fight with Grendel,
such as the contest of sheer strength rather than weaponry; even the
emotional content is similar, with Grendel's surprise at Beowulf's strength
and his desire to flee all displayed by Glám in the following narrative.
Ljós brann í skálanum um nóttina. Ok er af mundi þriðjungr at nótt, heyrði Grettir út dunur miklar.
- ljós -- noun, neuter; nominative singular of <ljós> light, lantern -- a light
- brann -- verb; 3rd singular past of <brenna> (intrans.) burn, be on fire -- burned
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- in
- skálanum -- noun, masculine; dative singular of <skáli> shed; hall, sleeping-hall + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- the hall
- um -- preposition; <um> over, across; through, throughout; round, about; concerning -- through
- nóttina -- noun, feminine; accusative singular of <nótt> night + definite article; accusative singular feminine of <inn> the -- the night
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- as
- af -- preposition; <af> out of, from; with; concerning; because of -- ...
- mundi -- verb; 3rd singular past of <munu> will, be about to; will be; must; might -- passed
- þriðjungr -- noun, masculine; nominative singular of <þriðjungr> third part -- the third part
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- of
- nótt -- noun, feminine; dative singular of <nótt> night -- the night
- heyrði -- verb; 3rd singular past of <heyra (ð)> hear, hear of -- heard
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- út -- adverb; <út> out; from abroad -- outside
- dunur -- noun, feminine; accusative plural of <duna> thunderous noise -- rumblings
- miklar -- adjective; accusative plural feminine of <mikill> great, large, big; severe -- great
Var þá farit upp á húsin ok riðit skálanum ok barit hælunum, svá at brakaði í hverju tré.
- var -- verb; 3rd singular past of <vera> be; stay; be done; happen -- ...
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- farit -- past participle; nominative singular neuter of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel -- (it) came
- upp -- adverb; <upp> up -- up
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- to
- húsin -- noun, neuter; accusative plural of <hús> house; room of house; (pl.) farm + definite article; accusative plural neuter of <inn> the -- the house
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- riðit -- past participle; nominative singular neuter of <ríða> ride; ride over -- passed
- skálanum -- noun, masculine; dative singular of <skáli> shed; hall, sleeping-hall + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- into the hall
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- barit -- past participle; nominative singular neuter of <berja (barði, bariðr)> smite, beat; (refl.) fight -- struck
- hælunum -- noun, masculine; dative singular of <hæll> heel + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- with its heels
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- so
- at -- conjunction; <at> that -- that
- brakaði -- verb; 3rd singular past of <braka (að)> crack, creak -- it creaked
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- on
- hverju -- adjective; dative singular neuter of <hverr> who, which, what; each, every -- every
- tré -- noun, neuter; dative singular of <tré> tree; log, beam -- beam
Því gekk lengi; þá var farit ofan af húsinum ok til dura gengit.
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- ...
- gekk -- verb; 3rd singular past of <ganga> go, walk; advance; take place; extend; go on, last; turn out -- (this) went on
- lengi -- adverb; <lengi> long; far; for a long time -- for a bit
- þá -- adverb; <þá> then -- then
- var -- verb; 3rd singular past of <vera> be; stay; be done; happen -- ...
- farit -- past participle; nominative singular neuter of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel -- (it) went
- ofan -- adverb; <ofan> from above, down; southwards -- ...
- af -- preposition; <af> out of, from; with; concerning; because of -- from
- húsinum -- noun, neuter; dative plural of <hús> house; room of house; (pl.) farm + definite article; dative plural neuter of <inn> the -- the house
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- til -- preposition; <til> in; of, concerning; on; as, for, to obtain; until, to, up to the time -- to
- dura -- noun, feminine; genitive plural of <dyrr> door, doorway -- the doors
- gengit -- past participle; nominative singular neuter of <ganga> go, walk; advance; take place; extend; go on, last; turn out -- came
Ok er upp var lokit hurðunni, sá Grettir at þrællinn rétti inn höfuðit, ok sýndisk honum afskræmiliga mikit ok undarliga stórskorit.
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- as
- upp -- adverb; <upp> up -- open
- var -- verb; 3rd singular past of <vera> be; stay; be done; happen -- ...
- lokit -- past participle; nominative singular neuter of <lúka> finish, end; use up -- came
- hurðunni -- noun, feminine; dative singular of <hurð> door + definite article; dative singular feminine of <inn> the -- the door
- sá -- verb; 3rd singular past of <sjá> see, perceive; find; understand; look -- watched
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- at -- conjunction; <at> that -- as
- þrællinn -- noun, masculine; nominative singular of <þræll> thrall, slave + definite article; nominative singular masculine of <inn> the -- the thrall
- rétti -- verb; 3rd singular past of <rétta (tt)> reach, stretch up or out; raise; put right -- poked
- inn -- adverb; <inn> in, within -- inside
- höfuðit -- noun, neuter; accusative singular of <höfuð> head; person + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- (his) head
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- sýndisk -- verb; 3rd singular past middle of <sýna (d)> show; (mid.) appear to be, seem; exist -- seemed
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- to him
- afskræmiliga -- adverb; <afskræmiliga> hideously -- hideously
- mikit -- adjective; nominative singular neuter of <mikill> great, large, big; severe -- powerful
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- undarliga -- adverb; <undarliga> wondrously, strangely -- outlandishly
- stórskorit -- adjective; nominative singular neuter of <stórskorinn> of huge proportions -- huge
Glámr fór seint ok réttisk upp, er hann kom inn í dyrnar. Hann gnæfaði ofarliga við ræfrinu.
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- fór -- verb; 3rd singular past of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel -- advanced
- seint -- adverb; <seint> slowly; coldly -- slowly
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- réttisk -- verb; 3rd singular past middle of <rétta (tt)> reach, stretch up or out; raise; put right -- stood
- upp -- adverb; <upp> up -- upright
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- as
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- kom -- verb; 3rd singular past of <koma> come, arrive; reach; obtain; occur -- came
- inn -- adverb; <inn> in, within -- inside
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- through
- dyrnar -- noun, feminine; accusative plural of <dyrr> door, doorway + definite article; accusative plural feminine of <inn> the -- the doors
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- gnæfaði -- verb; 3rd singular past of <gnæfa (að)> to rise high, tower -- extended
- ofarliga -- adverb; <ofarliga> high up -- right
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- up to
- ræfrinu -- noun, neuter; dative singular of <ræfr> roof + definite article; dative singular neuter of <inn> the -- the roof
Snýr skálanum ok lagði handlegginn upp á þvertréit ok gægðisk inn yfir skálann.
- snýr -- verb; 3rd singular present of <snúa> plait, tie, twist; turn -- he turned
- skálanum -- noun, masculine; dative singular of <skáli> shed; hall, sleeping-hall + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- to the hall
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- lagði -- verb; 3rd singular past of <leggja> lay, place, put; put down, lay down; move, bring; thrust, throw; make; give -- set
- handlegginn -- noun, masculine; accusative singular of <handleggr> arm; (pl.) upper arm and forearm + definite article; accusative singular masculine of <inn> the -- (his) arm
- upp -- adverb; <upp> up -- up-
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- -on
- þvertréit -- noun, neuter; accusative singular of <þvertré> cross-beam + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- the crossbeam
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- gægðisk -- verb; 3rd singular past middle of <gægjask (ð)> bend forward to see, gaze, glare -- peered
- inn -- adverb; <inn> in, within -- in
- yfir -- preposition; <yfir> above, over, at; across, upon -- across
- skálann -- noun, masculine; accusative singular of <skáli> shed; hall, sleeping-hall + definite article; accusative singular masculine of <inn> the -- the hall
Ekki lét bóndi heyra til sín, því at honum þótti õrit um, er hann heyrði hvat um var úti.
- ekki -- pronoun; accusative singular neuter of <engi> no, none, no one -- no (sound)
- lét -- verb; 3rd singular past of <láta> put, place; let, allow; concede, yield; leave, leave off; lose; cause to be done, command; behave (as if); declare; sound -- let
- bóndi -- noun, masculine; nominative singular of <bóndi> yeoman, franklin; husband -- the yeoman
- heyra -- verb; infinitive of <heyra (ð)> hear, hear of -- escape
- til -- preposition; <til> in; of, concerning; on; as, for, to obtain; until, to, up to the time -- ...
- sín -- reflexive pronoun; genitive of <sik> him-, her-, it-self; them-selves; one-self -- ...
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- ...
- at -- conjunction; <at> that -- ...
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- to him
- þótti -- verb; 3rd singular past of <þykkja (þótti)> seem, be thought -- (and this) seemed
- õrit -- adjective; nominative singular neuter of <õrinn> sufficient, enough -- sufficient
- um -- preposition; <um> over, across; through, throughout; round, about; concerning -- ...
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- when
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- heyrði -- verb; 3rd singular past of <heyra (ð)> hear, hear of -- heard
- hvat -- interrogative pronoun; nominative singular neuter of <hverr> who, which, what; each, every -- what (all)
- um -- preposition; <um> over, across; through, throughout; round, about; concerning -- ...
- var -- verb; 3rd singular past of <vera> be; stay; be done; happen -- was
- úti -- adverb; <úti> outside; out at sea; unsheltered -- outside
Grettir lá kyrr ok hrõrði sik hvergi. Glámr sá at hrúga nökkur lá í setinu, ok rézk nú innar eptir skálanum ok þreif í feldinn stundar fast.
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- lá -- verb; 3rd singular past of <liggja> be situated; lie (down); be slain -- lay
- kyrr -- adjective; nominative singular masculine of <kyrr> quiet -- quiet
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- hrõrði -- verb; 3rd singular past of <hrõra (ð)> move, stir -- moved
- sik -- reflexive pronoun; accusative of <sik> him-, her-, it-self; them-selves; one-self -- ...
- hvergi -- adverb; <hvergi> nowhere; not at all -- not a bit
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- sá -- verb; 3rd singular past of <sjá> see, perceive; find; understand; look -- noticed
- at -- conjunction; <at> that -- that
- hrúga -- noun, feminine; nominative singular of <hrúga> heap -- heap
- nökkur -- adjective; nominative singular feminine of <nakkvarr, nökkurr> a, a certain; any -- some
- lá -- verb; 3rd singular past of <liggja> be situated; lie (down); be slain -- lay
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- along
- setinu -- noun, neuter; dative singular of <set> seat; raised floor along the sides of a hall + definite article; dative singular neuter of <inn> the -- the sideboards
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- rézk -- verb; 3rd singular past middle of <ráða> advise, counsel; discuss; plot; set, arrange; decide; govern; prevail; have to deal with; go, take one's way -- made his way
- nú -- adverb; <nú> now -- now
- innar -- adverb; comparative of <inn> in, within -- farther in
- eptir -- preposition; <eptir> after, behind; for, to obtain; along; according to; in succession to -- along
- skálanum -- noun, masculine; dative singular of <skáli> shed; hall, sleeping-hall + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- the hall
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- þreif -- verb; 3rd singular past of <þrífa> grasp -- took a... hold
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- of
- feldinn -- noun, masculine; accusative singular of <feldr> cloak + definite article; accusative singular masculine of <inn> the -- the cloak
- stundar -- adverb; <stundar> very, quite -- ...
- fast -- adverb; <fast> fast, strongly, hard; certainly -- strong
Grettir spyrndi í stokkinn ok gekk því hvergi. Glámr hnykti í annat sinn miklu fastara, ok bifaðisk hvergi feldrinn.
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- spyrndi -- verb; 3rd singular past of <spyrna (d)> kick; place the feet -- braced
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- against
- stokkinn -- noun, masculine; accusative singular of <stokkr> log, piece of wood; beam + definite article; accusative singular masculine of <inn> the -- the plank
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- gekk -- verb; 3rd singular past of <ganga> go, walk; advance; take place; extend; go on, last; turn out -- did... move
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- ...
- hvergi -- adverb; <hvergi> nowhere; not at all -- not... at all
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- hnykti -- verb; 3rd singular past of <hnykkja (ð, t)> pull violently -- pulled
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- annat -- adjective; accusative singular neuter of <annarr> other, another; second, next; one (of two) -- a second
- sinn -- noun, neuter; accusative singular of <sinn> time -- time
- miklu -- adjective used as substantive; dative singular neuter of <mikill> great, large, big; severe -- much
- fastara -- adverb; comparative of <fast> fast, strongly, hard; certainly -- harder
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- but
- bifaðisk -- verb; 3rd singular past middle of <bifask (ð, að)> tremble; move; march -- would... budge
- hvergi -- adverb; <hvergi> nowhere; not at all -- not
- feldrinn -- noun, masculine; nominative singular of <feldr> cloak + definite article; nominative singular masculine of <inn> the -- the cloak
Í þriðja sinn þreif hann í með báðum höndum svá fast at hann rétti Gretti upp ór setinu; kiptu nú í sundr feldinum í millum sín.
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- þriðja -- adjective; weak accusative singular neuter of <þriði> third -- the third
- sinn -- noun, neuter; accusative singular of <sinn> time -- time
- þreif -- verb; 3rd singular past of <þrífa> grasp -- grabbed hold
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- með -- preposition; <með> with; by means of; among; along -- with
- báðum -- adjective; dative plural feminine of <báðir> both -- both
- höndum -- noun, feminine; dative plural of <hönd> hand, arm and hand; side, part -- hands
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- so
- fast -- adverb; <fast> fast, strongly, hard; certainly -- hard
- at -- conjunction; <at> that -- that
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- rétti -- verb; 3rd singular past of <rétta (tt)> reach, stretch up or out; raise; put right -- raised
- Gretti -- proper noun, masculine; accusative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- upp -- adverb; <upp> up -- up
- ór -- preposition; <ór> out of, from; of; with the material of -- from
- setinu -- noun, neuter; dative singular of <set> seat; raised floor along the sides of a hall + definite article; dative singular neuter of <inn> the -- the sideboards
- kiptu -- verb; 3rd plural past of <kippa (ð, t)> pull, jerk; snatch, pick up; rend -- they rent
- nú -- adverb; <nú> now -- ...
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- sundr -- adverb; <sundr> asunder -- asunder
- feldinum -- noun, masculine; dative singular of <feldr> cloak + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- the cloak
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- millum -- adverb; <miðli, milli, millum> between, among -- between
- sín -- reflexive pronoun; genitive of <sik> him-, her-, it-self; them-selves; one-self -- them
Glámr leit á slitrit er hann helt á, ok undraðisk mjök hverr svá fast mundi togask við hann.
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- leit -- verb; 3rd singular past of <líta> look; see; regard -- looked
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- at
- slitrit -- noun, neuter; accusative singular of <slitri> rag, torn piece + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- the rag
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- which
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- helt -- verb; 3rd singular past of <halda> hold; hold fast, grip; keep; steer; protect; last, hold good, remain -- was holding
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- ...
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- undraðisk -- verb; 3rd singular past middle of <undrask (að)> wonder, be astonished (at) -- he was... astonished (that)
- mjök -- adverb; <mjök> much; very -- quite
- hverr -- adjective; nominative singular masculine of <hverr> who, which, what; each, every -- someone
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- so
- fast -- adverb; <fast> fast, strongly, hard; certainly -- hard
- mundi -- verb; 3rd singular past of <munu> will, be about to; will be; must; might -- could
- togask -- verb; infinitive middle of <toga (að)> tug, pull -- pull
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- against
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
Ok í því hljóp Grettir undir hendr honum ok þreif um hann miðjan ok spenti á honum hrygginn sem fastast gat hann, ok ætlaði hann at Glámr skyldi kikna við.
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- at
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- that (moment)
- hljóp -- verb; 3rd singular past of <hlaupa> leap, spring, climb; mount; run -- lept
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- undir -- preposition; <undir> under, below; beneath; up to; behind -- under
- hendr -- noun, feminine; accusative plural of <hönd> hand, arm and hand; side, part -- hands
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- his
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- þreif -- verb; 3rd singular past of <þrífa> grasp -- grabbed
- um -- preposition; <um> over, across; through, throughout; round, about; concerning -- round
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- his
- miðjan -- adjective; accusative singular masculine of <miðr> middle, the middle of -- midsection
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- spenti -- verb; 3rd singular past of <spenna (t)> span, clasp -- wrapped
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- round
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- his
- hrygginn -- noun, masculine; accusative singular of <hryggr> back + definite article; accusative singular masculine of <inn> the -- back
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- as
- fastast -- adverb; superlative of <fast> fast, strongly, hard; certainly -- tight (as)
- gat -- verb; 3rd singular past of <geta> get, obtain; engender; (with ppart.) be able to, get done; (with infin.) happen to (do); be obtainable; guess, suppose; relate, tell of -- could
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- as
- ætlaði -- verb; 3rd singular past of <ætla (að)> think, consider (to be); expect, look for; intend (to do) -- intended
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- at -- conjunction; <at> that -- that
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- skyldi -- verb; 3rd singular past subjunctive of <skulu> shall, must, ought -- should
- kikna -- verb; infinitive of <kikna (að)> give way at the knees -- give way underneath
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- ...
En þrællinn lagði at handleggjum Grettis svá fast at hann hörfaði allr fyrir orku sakir.
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- but
- þrællinn -- noun, masculine; nominative singular of <þræll> thrall, slave + definite article; nominative singular masculine of <inn> the -- the thrall
- lagði -- verb; 3rd singular past of <leggja> lay, place, put; put down, lay down; move, bring; thrust, throw; make; give -- laid hold
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- of
- handleggjum -- noun, masculine; dative plural of <handleggr> arm; (pl.) upper arm and forearm -- arms
- Grettis -- proper noun, masculine; genitive singular of <Grettir> Grettir -- Grettir's
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- so
- fast -- adverb; <fast> fast, strongly, hard; certainly -- tight
- at -- conjunction; <at> that -- that
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- hörfaði -- verb; 3rd singular past of <hörfa (að)> recoil, give way -- gave way
- allr -- adjective; nominative singular masculine of <allr> all, whole; every -- completely
- fyrir -- preposition; <fyrir> before, in front of; against; because of, for -- on
- orku -- noun, feminine; genitive singular of <orka> strength, might -- of (his) strength
- sakir -- noun, feminine; accusative plural of <sök> cause, reason; lawsuit, dispute; sake -- account
Fór Grettir þá undan í ýmis setin. Gengu þá frá stokkarnir, ok alt brotnaði þat sem fyrir varð.
- fór -- verb; 3rd singular past of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel -- slipped
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- þá -- adverb; <þá> then -- then
- undan -- adverb; <undan> from under; away; (thrown) down -- away
- í ýmis setin -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto + adjective; accusative plural neuter of <ýmiss> various + noun, neuter; accusative singular of <set> seat; raised floor along the sides of a hall + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- from bed to bed
- gengu -- verb; 3rd plural past of <ganga> go, walk; advance; take place; extend; go on, last; turn out -- shot
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- frá -- preposition; <frá> from; concerning -- from (their settings)
- stokkarnir -- noun, masculine; nominative plural of <stokkr> log, piece of wood; beam + definite article; nominative plural masculine of <inn> the -- the planks
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- alt -- adjective; nominative singular neuter of <allr> all, whole; every -- all
- brotnaði -- verb; 3rd singular past of <brotna (að)> (intrans.) break, be broken -- was broken
- þat -- demonstrative used as pronoun; nominative singular neuter of <sá> that -- that
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- ...
- fyrir -- preposition; <fyrir> before, in front of; against; because of, for -- before (them)
- varð -- verb; 3rd singular past of <verða> happen, come to pass; befall; chance to be; become -- came
Vildi Glámr leita út, en Grettir fõrði við fõtr hvar sem hann mátti. En þó gat Glámr dregit hann fram ór skálanum.
- vildi -- verb; 3rd singular past of <vilja> will, wish, be willing; intend -- wanted
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- leita -- verb; infinitive of <leita (að)> seek, search for; find; try to go, go; attack -- to find a way
- út -- adverb; <út> out; from abroad -- out
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- but
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- fõrði -- verb; 3rd singular past (subj.) of <fõra (ð)> bring, send; hurl, smite; move; present -- would brace
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- ...
- fõtr -- noun, masculine; accusative plural of <fótr> foot; leg -- (his) feet
- hvar -- adverb; <hvar> where; everywhere -- everyplace
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- ...
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- mátti -- verb; 3rd singular past of <mega> be able to, can; may -- tried
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- ...
- þó -- adverb; <þó> yet, and yet; however, nevertheless -- at last
- gat -- verb; 3rd singular past of <geta> get, obtain; engender; (with ppart.) be able to, get done; (with infin.) happen to (do); be obtainable; guess, suppose; relate, tell of -- was able
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- dregit -- past participle; accusative singular neuter of <draga> draw, haul -- to drag
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
- fram -- adverb; <fram> forward, on; away; out -- out
- ór -- preposition; <ór> out of, from; of; with the material of -- from
- skálanum -- noun, masculine; dative singular of <skáli> shed; hall, sleeping-hall + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- the hall
Áttu þeir þá allharða sókn, því at þrællinn ætlaði at koma honum út ór bõnum; en svá ilt sem at eiga var við Glám inni, þá sá Grettir at þó var verra at fásk við hann úti, ok því brauzk hann í móti af öllu afli at fara út.
- áttu -- verb; 3rd plural past of <eiga> own, have, possess; have in marriage; have the power to; have claim to; have duty to -- had
- þeir -- demonstrative used as pronoun; nominative plural masculine of <hann> this one -- they
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- allharða -- adjective; accusative singular feminine of <allharðr> severe, violent -- a fierce
- sókn -- noun, feminine; accusative singular of <sókn> fight, attack -- struggle
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- such
- at -- conjunction; <at> that -- that
- þrællinn -- noun, masculine; nominative singular of <þræll> thrall, slave + definite article; nominative singular masculine of <inn> the -- the thrall
- ætlaði -- verb; 3rd singular past of <ætla (að)> think, consider (to be); expect, look for; intend (to do) -- thought
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- koma -- verb; infinitive of <koma> come, arrive; reach; obtain; occur -- send
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- him
- út -- adverb; <út> out; from abroad -- out
- ór -- preposition; <ór> out of, from; of; with the material of -- of
- bõnum -- noun, masculine; dative singular of <bõr> farmhouse, farmstead; farm, landed estate; town + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- the house
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- but
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- as
- ilt -- adjective; nominative singular neuter of <illr> bad, evil; ugly, unpleasing; difficult -- difficult
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- as
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- eiga -- verb; 3rd plural past of <eiga> own, have, possess; have in marriage; have the power to; have claim to; have duty to -- hold up
- var -- verb; 3rd singular past of <vera> be; stay; be done; happen -- it was
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- against
- Glám -- proper noun, masculine; accusative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- inni -- adverb; <inni> within, within the house -- inside
- þá -- adverb; <þá> then -- nevertheless
- sá -- verb; 3rd singular past of <sjá> see, perceive; find; understand; look -- saw
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- at -- conjunction; <at> that -- that
- þó -- adverb; <þó> yet, and yet; however, nevertheless -- still
- var -- verb; 3rd singular past of <vera> be; stay; be done; happen -- it was
- verra -- comparative adjective; nominative singular neuter of <verri> worse -- worse
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- fásk -- verb; infinitive middle of <fá> get, take; catch; have, make use of; put; give; receive; suffer; (with ppart.) be able to, get accomplished; (mid.) take place; struggle -- struggle
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- with
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
- úti -- adverb; <úti> outside; out at sea; unsheltered -- outside
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- for this
- brauzk -- verb; 3rd singular past of <brjóta> (trans.) break, destroy; distribute; (mid.) exert oneself -- strove
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- móti -- preposition; <móti> against; towards; to meet -- against
- af -- preposition; <af> out of, from; with; concerning; because of -- with
- öllu -- adjective; dative singular neuter of <allr> all, whole; every -- all
- afli -- noun, neuter; dative singular of <afl> strength -- (his) might
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- ...
- fara -- verb; infinitive of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel -- exit
- út -- adverb; <út> out; from abroad -- ...
Glámr fõrðisk í aukana ok knepti hann at sér, er þeir komu í anddyrit.
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- fõrðisk -- verb; 3rd singular past middle of <fõra (ð)> bring, send; hurl, smite; move; present -- struck out
- í aukana -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto + noun; accusative plural masculine of <auki> increase + definite article; accusative plural masculine of <inn> the -- with everything he had
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- knepti -- verb; 3rd singular past of <kneppa (t)> fasten, button; pull -- pulled
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- sér -- reflexive pronoun; dative of <sik> him-, her-, it-self; them-selves; one-self -- himself
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- as
- þeir -- demonstrative used as pronoun; nominative plural masculine of <hann> this one -- they
- komu -- verb; 3rd plural past of <koma> come, arrive; reach; obtain; occur -- came
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- to
- anddyrit -- noun, neuter; accusative singular of <anddyri> vestibule of hall + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- the hall vestibule
Ok er Grettir sér at hann fekk eigi við spornat, hefir hann alt eitt atriðit at hann hleypr sem harðast í fang þrælnum ok spyrnir báðum fótum í jarðfastan stein, er stóð í durunum.
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- as
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- sér -- verb; 3rd singular present of <sjá> see, perceive; find; understand; look -- saw
- at -- conjunction; <at> that -- that
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- fekk -- verb; 3rd singular past of <fá> get, take; catch; have, make use of; put; give; receive; suffer; (with ppart.) be able to, get accomplished; (mid.) take place; struggle -- was... able to
- eigi -- adverb; <eigi> not -- not
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- ...
- spornat -- past participle; accusative singular neuter of <sporna (að)> spurn, tread upon -- resist
- hefir -- verb; 3rd singular present of <hafa (ð)> have, keep; hold; accept -- executed
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- alt -- adjective; accusative singular neuter of <allr> all, whole; every -- fluid
- eitt -- adjective; accusative singular neuter of <einn> one; a certain, particular -- one
- atriðit -- noun, neuter; accusative singular of <atrið> movement + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- motion
- at -- conjunction; <at> that -- as
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- hleypr -- verb; 3rd singular present of <hlaupa> leap, spring, climb; mount; run -- lept
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- as
- harðast -- adverb; superlative of <hart> hard; sharply -- hard (as possible)
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- against
- fang -- noun, neuter; accusative singular of <fang> grasp, hold; breast; wrestling, contest; catch; provisions -- breast
- þrælnum -- noun, masculine; dative singular of <þræll> thrall, slave + definite article; dative singular masculine of <inn> the -- the thrall's
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- spyrnir -- verb; 3rd singular present of <spyrna (d)> kick; place the feet -- kicked (him)
- báðum -- adjective; dative plural masculine of <báðir> both -- with both
- fótum -- noun, masculine; dative plural of <fótr> foot; leg -- feet
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- against
- jarðfastan -- adjective; accusative singular masculine of <jarðfastr> fixed in the earth -- set in the ground
- stein -- noun, masculine; accusative singular of <steinn> stone, rock -- a stone
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- which
- stóð -- verb; 3rd singular past of <standa> stand (firm); get up; take up a position; be in a place; remain valid; be in a specified condition; trend, flow; weigh -- stood
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- before
- durunum -- noun, feminine; dative plural of <dyrr> door, doorway + definite article; dative plural feminine of <inn> the -- the door
Við þessu bjósk þrællinn eigi; hann hafði þá togazk við at draga Gretti at sér, ok því kiknaði Glámr á bak aptr ok rauk öfugr út á dyrnar, svá at herðarnar námu uppdyrit ok ræfrit gekk í sundr, bæði viðirnir ok þekjan frerin; fell hann svá opinn ok öfugr út ór húsinu, en Grettir á hann ofan.
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- for
- þessu -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sjá> this -- this
- bjósk -- verb; 3rd singular past middle of <búa> be ready, prepare, secure -- had... prepared himself
- þrællinn -- noun, masculine; nominative singular of <þræll> thrall, slave + definite article; nominative singular masculine of <inn> the -- the thrall
- eigi -- adverb; <eigi> not -- not
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- hafði -- verb; 3rd singular past of <hafa (ð)> have, keep; hold; accept -- had
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- togazk -- past participle; accusative singular neuter middle of <toga (að)> tug, pull -- stuggled
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- ...
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- draga -- verb; infinitive of <draga> draw, haul -- drag
- Gretti -- proper noun, masculine; accusative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- sér -- reflexive pronoun; dative of <sik> him-, her-, it-self; them-selves; one-self -- himself
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- at that
- kiknaði -- verb; 3rd singular past of <kikna (að)> give way at the knees -- fell
- Glámr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Glámr> Glam -- Glam
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- to
- bak -- noun, neuter; accusative singular of <bak> back -- the back
- aptr -- adverb; <aptr> back; aft -- ...
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- rauk -- verb; 3rd singular past of <rjúka> reek, smoke; go flying, tumble -- tumbled
- öfugr -- adjective; nominative singular masculine of <öfugr> turned the wrong way, backwards -- backwards
- út -- adverb; <út> out; from abroad -- out
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- towards
- dyrnar -- noun, feminine; accusative plural of <dyrr> door, doorway + definite article; accusative plural feminine of <inn> the -- the door
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- so
- at -- conjunction; <at> that -- that
- herðarnar -- noun, feminine; nominative plural of <herðar> (pl.) shoulders + definite article; nominative plural feminine of <inn> the -- (his) shoulders
- námu -- verb; 3rd plural past of <nema> take; take possession of; catch, strike against; amount to -- struck
- uppdyrit -- noun, neuter; accusative singular of <uppdyri> upper cross-piece of doorway, lintel + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- the lintel
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- ræfrit -- noun, neuter; nominative singular of <ræfr> roof + definite article; nominative singular neuter of <inn> the -- the roof
- gekk -- verb; 3rd singular past of <ganga> go, walk; advance; take place; extend; go on, last; turn out -- fell
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- sundr -- adverb; <sundr> asunder -- apart
- bæði -- conjunction; <bæði> both -- both
- viðirnir -- noun, masculine; nominative plural of <viðr> tree; beam; forest; wood + definite article; nominative plural masculine of <inn> the -- the beams
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- þekjan -- noun, feminine; nominative singular of <þekja> thatch, roof + definite article; nominative singular feminine of <inn> the -- the... thatch
- frerin -- past participle; nominative singular feminine of <frjósa> freeze -- frozen
- fell -- verb; 3rd singular past of <falla> fall, fall down; flow; be slain -- fell
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- ...
- opinn -- adjective; nominative singular masculine of <opinn> open; on one's back -- over
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- öfugr -- adjective; nominative singular masculine of <öfugr> turned the wrong way, backwards -- backwards
- út -- adverb; <út> out; from abroad -- out
- ór -- preposition; <ór> out of, from; of; with the material of -- of
- húsinu -- noun, neuter; dative singular of <hús> house; room of house; (pl.) farm + definite article; dative singular neuter of <inn> the -- the house
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- and
- Grettir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Grettir> Grettir -- Grettir
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- (fell) on
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
- ofan -- adverb; <ofan> from above, down; southwards -- top of
Lesson Text
Ljós brann í skálanum um nóttina. Ok er af mundi þriðjungr at nótt, heyrði Grettir út dunur miklar.
Var þá farit upp á húsin ok riðit skálanum ok barit hælunum, svá at brakaði í hverju tré.
Því gekk lengi; þá var farit ofan af húsinum ok til dura gengit.
Ok er upp var lokit hurðunni, sá Grettir at þrællinn rétti inn höfuðit, ok sýndisk honum afskræmiliga mikit ok undarliga stórskorit.
Glámr fór seint ok réttisk upp, er hann kom inn í dyrnar. Hann gnæfaði ofarliga við ræfrinu.
Snýr skálanum ok lagði handlegginn upp á þvertréit ok gægðisk inn yfir skálann.
Ekki lét bóndi heyra til sín, því at honum þótti õrit um, er hann heyrði hvat um var úti.
Grettir lá kyrr ok hrõrði sik hvergi. Glámr sá at hrúga nökkur lá í setinu, ok rézk nú innar eptir skálanum ok þreif í feldinn stundar fast.
Grettir spyrndi í stokkinn ok gekk því hvergi. Glámr hnykti í annat sinn miklu fastara, ok bifaðisk hvergi feldrinn.
Í þriðja sinn þreif hann í með báðum höndum svá fast at hann rétti Gretti upp ór setinu; kiptu nú í sundr feldinum í millum sín.
Glámr leit á slitrit er hann helt á, ok undraðisk mjök hverr svá fast mundi togask við hann.
Ok í því hljóp Grettir undir hendr honum ok þreif um hann miðjan ok spenti á honum hrygginn sem fastast gat hann, ok ætlaði hann at Glámr skyldi kikna við.
En þrællinn lagði at handleggjum Grettis svá fast at hann hörfaði allr fyrir orku sakir.
Fór Grettir þá undan í ýmis setin. Gengu þá frá stokkarnir, ok alt brotnaði þat sem fyrir varð.
Vildi Glámr leita út, en Grettir fõrði við fõtr hvar sem hann mátti. En þó gat Glámr dregit hann fram ór skálanum.
Áttu þeir þá allharða sókn, því at þrællinn ætlaði at koma honum út ór bõnum; en svá ilt sem at eiga var við Glám inni, þá sá Grettir at þó var verra at fásk við hann úti, ok því brauzk hann í móti af öllu afli at fara út.
Glámr fõrðisk í aukana ok knepti hann at sér, er þeir komu í anddyrit.
Ok er Grettir sér at hann fekk eigi við spornat, hefir hann alt eitt atriðit at hann hleypr sem harðast í fang þrælnum ok spyrnir báðum fótum í jarðfastan stein, er stóð í durunum.
Við þessu bjósk þrællinn eigi; hann hafði þá togazk við at draga Gretti at sér, ok því kiknaði Glámr á bak aptr ok rauk öfugr út á dyrnar, svá at herðarnar námu uppdyrit ok ræfrit gekk í sundr, bæði viðirnir ok þekjan frerin; fell hann svá opinn ok öfugr út ór húsinu, en Grettir á hann ofan.
Translation
A light burned in the hall through the night. And as the third part of the
night passed, Grettir heard great rumblings outside. It came up to the
house and passed into the hall and struck with its heels, so that it
creaked on every beam. This went on for a bit; then it went from the house
and came to the doors. And as the door came open, Grettir watched as the
thrall poked his head inside, and seemed to him hideously powerful and
outlandishly huge. Glam advanced slowly and stood upright as he came
inside through the doors. He extended right up to the roof. He turned to
the hall and set his arm upon the crossbeam and peered in across the hall.
The yeoman let no sound escape, and this seemed to him sufficient,
when he heard what all was outside. Grettir lay quiet and moved not a bit.
Glam noticed that some heap lay along the sideboards, and now made his way
farther in along the hall and took a strong hold of the cloak. Grettir
braced against the plank and did not move at all. Glam pulled a second
time, much harder, but the cloak would not budge. The third time he
grabbed hold with both hands so hard that he raised Grettir up from the
sideboards; they rent the cloak asunder between them.
Glam looked at the rag which he was holding and was quite astonished that
someone could pull so hard against him. And at that moment Grettir lept
under his hands and grabbed round his midsection and wrapped round his back
as tight as he could, as he intended that Glam should give way underneath.
But the thrall laid hold of Grettir's arms so tight that he completely gave
way on account of his strength. Grettir then slipped away from bed to bed.
The planks shot from their settings, and all that came before them was
broken. Glam wanted to find a way out, but Grettir would brace his feet
everyplace he tried. At last Glam was able to drag him out from the hall.
They had such a fierce struggle that the thrall thought to send him out of
the house; but as difficult as it was to hold up against Glam inside,
nevertheless Grettir saw that it was still worse to struggle with him
outside, and for this he strove against his exit with all his might. Glam
struck out with everything he had and pulled him to himself as they came to
the hall vestibule. And as Grettir saw that he was not able to resist, he
executed one fluid motion as he lept as hard as possible against the
thrall's breast and kicked him with both feet against a stone set in the
ground, which stood before the door. The thrall had not prepared himself
for this; he had struggled to drag Grettir to himself, and at that Glam
fell to the back and tumbled backwards out towards the door, so that his
shoulders struck the lintel and the roof fell apart, both the beams and the
frozen thatch; he fell over and backwards out of the house, and Grettir
fell on top of him.
Grammar
11. Strong Declension
The strong noun declensions discussed so far have all been formed from
stems ending in a vowel. Some stems do not belong to this type, but rather
end in consonants. For the most part, these are archaic holdovers from an
earlier period, as is clear from the meanings of the nouns which belong to
the r-declension below.
11.1. r-Stems
The r-stem nouns form a very small part of the lexicon of Old Norse, but
are nevertheless high-frequency words for very important concepts. The
combination of these two facts hints at the archaic nature of the
declension. The nouns faðir 'father', móðir 'mother', bróðir
'brother', dóttir 'daughter', and systir 'sister' illustrate the
declension. The nouns all denote familial relation, with the grammatical
gender following the natural gender.
| |
|
faðir |
|
móðir |
|
bróðir |
|
dóttir |
|
systir |
| |
|
'father' |
|
'mother' |
|
'brother' |
|
'daughter' |
|
'sister' |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
faðir |
|
móðir |
|
bróðir |
|
dóttir |
|
systir |
| A |
|
föður, feðr |
|
móður |
|
bróður |
|
dóttur |
|
systur |
| G |
|
föður, feðr |
|
móður |
|
bróður |
|
dóttur |
|
systur |
| D |
|
föður, feðr |
|
móður |
|
bróður |
|
dóttur, dõtr |
|
systur |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
feðr |
|
mõðr |
|
brõðr |
|
dõtr |
|
systr |
| A |
|
feðr |
|
mõðr |
|
brõðr |
|
dõtr |
|
systr |
| G |
|
feðra |
|
mõðra |
|
brõðra |
|
dõtra |
|
systra |
| D |
|
feðrum |
|
mõðrum |
|
brõðrum |
|
dõtrum |
|
systrum |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The paradigms of móðir, bróðir, and dóttir are clearly
essentially the same. They are all included for the sake of completeness,
these being all of the most common r-stem nouns. The plural forms are
all characterized by i-umlaut; the singular is for the most part
characterized by u-umlaut in the oblique, with alternate forms containing
i-umlaut.
11.2. nd-Stems
The nd-stem nouns appear to have been present participles which became
frozen as substantives. The nouns bóndi 'yeoman' and gefandi 'giver'
illustrate the declension.
| |
|
bóndi |
|
gefandi |
| |
|
|
|
|
| N Sg. |
|
bóndi |
|
gefandi |
| A |
|
bónda |
|
gefanda |
| G |
|
bónda |
|
gefanda |
| D |
|
bónda |
|
gefanda |
| |
|
|
|
|
| N Pl. |
|
bõndr |
|
gefendr |
| A |
|
bõndr |
|
gefendr |
| G |
|
bónda |
|
gefenda |
| D |
|
bóndum |
|
geföndum |
| |
|
|
|
|
Note the N and A singular show the same i-umlaut exhibited in the
declension of the r-stem nouns.
11.3. Other Consonant Stems
Other common nouns whose stems end in consonants do not fall into
declensional patterns as prevalent as those above. These are collected
below. As with the declensions above, these are characterized by the
ending -r in the N and A plural, which may be assimilated to the final
stem consonant. These forms also exhibit i-umlaut of the root vowel.
The following nouns are masculine consonant stems: maðr 'man',
nagl 'nail', mónuðr 'month', vetr 'winter', fótr 'foot'.
| |
|
maðr |
|
nagl |
|
mónuðr |
|
vetr |
|
fótr |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
maðr |
|
nagl |
|
mónuðr |
|
vetr |
|
fótr |
| A |
|
mann |
|
nagl |
|
mónuð |
|
vetr |
|
fót |
| G |
|
manns |
|
nagls |
|
mánaðar |
|
vetrar |
|
fótar |
| D |
|
manni |
|
nagli |
|
mónuð |
|
vetr |
|
fõti |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
menn |
|
negl |
|
mónuðr |
|
vetr |
|
fõtr |
| A |
|
menn |
|
negl |
|
mónuðr |
|
vetr |
|
fõtr |
| G |
|
manna |
|
nagla |
|
mánaða |
|
vetra |
|
fóta |
| D |
|
mönnum |
|
nöglum |
|
mónuðum |
|
vetrum |
|
fótum |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The noun mónuðr is also found as mánaðr. The common noun fingr
'finger' also follows the declension of vetr.
The following nouns are feminine consonant stems: bók 'book',
tönn 'tooth', nátt 'night', kýr 'cow'.
| |
|
bók |
|
tönn |
|
nátt, nótt |
|
kýr |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
bók |
|
tönn |
|
nátt, nótt |
|
kýr |
| A |
|
bók |
|
tönn |
|
nátt, nótt |
|
kú |
| G |
|
bókar, bõkr |
|
tannar |
|
náttar, nætr |
|
kýr |
| D |
|
bók |
|
tönn |
|
nátt, nótt |
|
kú |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
bõkr |
|
tennr |
|
nætr |
|
kýr |
| A |
|
bõkr |
|
tennr |
|
nætr |
|
kýr |
| G |
|
bóka |
|
tanna |
|
nátta |
|
kúa |
| D |
|
bókum |
|
tönnum |
|
náttum, nóttum |
|
kúm |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
The noun tönn also shows the form teðr in the N and A plural. The
alternate form for the G sg. of nátt is rare, but there are examples:
sátu þeir at drykkju til miðrar nætr 'they sat drinking until
midnight.'
12. Demonstratives
Old Norse makes use of several different demonstrative stems. As mentioned
in Section 8.2, two different stems are used in a suppletive system to fill
out the paradigm of the third person pronoun. These same stems, as well as
others, were often used as deictic pronouns or adjectives, pointing to
spatial (e.g. 'that dog over there'), temporal ('that day last year'),
or logical ('these considerations just mentioned') proximity to or
distance from the perspective of the speaker.
12.1. Pronouns & Adjectives
The demonstrative sá is used as both pronoun and adjective. Its
adjectival uses range from a true deictic 'that', pointing to something
relatively distant from the perspective of the speaker, to the simple
article 'the', referring to a noun already mentioned. In a pronominal
role, the same uses may translate as 'that one' and 'this (just
mentioned)', respectively. The paradigm is as follows.
| |
|
Maculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
sá |
|
sú |
|
þat |
| A |
|
þann |
|
þá |
|
þat |
| G |
|
þess |
|
þeir(r)ar |
|
þess |
| D |
|
þeim |
|
þeir(r)i |
|
því, þí |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
þeir |
|
þær |
|
þau |
| A |
|
þá |
|
þær |
|
þau |
| G |
|
þeir(r)a |
|
þeir(r)a |
|
þeir(r)a |
| D |
|
þeim |
|
þeim |
|
þeim |
| |
|
|
|
|
|
|
As already noted, the plural forms are used as the plural of the third
person pronoun. They may often be translated simply as 'they', 'them' in
this role, as opposed to the truly deictic 'those (ones)'.
The demonstrative sjá 'this (one)' refers to something relatively close
in the estimation of the speaker. Like sá, it is used as both pronoun
and adjective. The forms are as follows.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
sjá, þessi |
|
sjá, þessi |
|
þetta |
| A |
|
þenna |
|
þessa |
|
þetta |
| G |
|
þessa |
|
þessar |
|
þessa |
| D |
|
þessum |
|
þessi |
|
þessu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
þessir |
|
þessar |
|
þessi |
| A |
|
þessa |
|
þessar |
|
þessi |
| G |
|
þessa |
|
þessa |
|
þessa |
| D |
|
þessum |
|
þessum |
|
þessum |
| |
|
|
|
|
|
|
Another common demonstrative is hinn. Its meaning is not as strongly
marked for distance, like sá, or for proximity, like sjá. hinn is
often translated as 'that', but may also be used for the second referent in
constructions of the sort 'the one... the other...'. hinn thus often
serves to contrast one referent with another marked by sá or sjá. The
forms of hinn are as follows.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
hinn |
|
hin |
|
hitt |
| A |
|
hinn |
|
hina |
|
hitt |
| G |
|
hins |
|
hinnar |
|
hins |
| D |
|
hinum |
|
hinni |
|
hinu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
hinir |
|
hinar |
|
hin |
| A |
|
hina |
|
hinar |
|
hin |
| G |
|
hinna |
|
hinna |
|
hinna |
| D |
|
hinum |
|
hinum |
|
hinum |
| |
|
|
|
|
|
|
When hitt is used as an article before an adjective, the form is
shortened to hit.
12.2. Definite Article
Old Norse possesses a definite article inn. Unlike English, where the
article either precedes the noun it modifies or precedes the adjective
modifying the noun, the Old Norse definite article is most frequently
postpositive. It typically follows the noun it modifies, or follows the
adjective describing a noun. In this practice ON shows a similarity to,
e.g., Old Church Slavonic. The English use and the Old Norse use of the
definite article do not correlate exactly, and one finds that ON often
omits the article in situations where Modern English requires it. The
declension of inn parallels that of hinn, and the relation between the
two is often a matter of debate. The declension of inn, when not
suffixed to the substantive it modifies, is as follows.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
inn |
|
in |
|
it |
| A |
|
inn |
|
ina |
|
it |
| G |
|
ins |
|
innar |
|
ins |
| D |
|
inum |
|
inni |
|
inu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
inir |
|
inar |
|
in |
| A |
|
ina |
|
inar |
|
in |
| G |
|
inna |
|
inna |
|
inna |
| D |
|
inum |
|
inum |
|
inum |
| |
|
|
|
|
|
|
This form of the article is found in constructions which parallel those of
Modern English. For example, inn blindi maðr 'the blind mann'. In such
freestanding constructions, the difference between hinn and inn is
slight, if present at all. Thus the preceding phrase may also be rendered
hinn blindi maðr. The article is found with bare substantives, e.g.
(h)inir augðu 'the rich'. Such constructions are fairly uncommon,
occurring mainly when a contrast between nouns is emphasized. More typical
word order is for the article and noun to follow the modified noun, e.g.
Óláfr inn helgi 'Olaf the saint'; hendi inn hõgri 'the right hand'.
The article is commonly used in conjunction with other demonstratives. A
typical rendering of Modern English 'the blind man' would be ON sá (h)inn
blindi maðr, literally 'that the blind man'. Other variations are
possible, such as maðr sá (h)inn blindi or sá maðr (h)inn blindi.
When suffixed to a noun or adjective, the forms of inn undergo some
modification. The initial vowel is dropped when following a short
unaccented vowel. The disyllabic forms also show the following
changes:
- disyllables drop the initial vowel after a long vowel;
- disyllables with a single n usually drop the initial vowel also after consonants, except in the feminine A sg.
Monosyllabic forms show slightly different
treatment:
| |
|
monosyllables retain the initial vowel after a long vowel. |
In addition, the final -m of the dative plural is dropped from the
preceding noun or adjective when suffixed with -inum. For convenience,
the forms of inn are listed below suffixed to some typical nouns.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
úlfr-inn |
|
gjöf-in |
|
tré-it |
| A |
|
úlf-inn |
|
gjöf-ina |
|
tré-it |
| G |
|
úlfs-ins |
|
gjafar-innar |
|
trés-ins |
| D |
|
úlfi-num |
|
gjöf-inni |
|
tré-nu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
úlfar-nir |
|
gjafar-nar |
|
tré-in |
| A |
|
úlfa-na |
|
gjafar-nar |
|
tré-in |
| G |
|
úlfa-nna |
|
gjafa-nna |
|
trjá-nna |
| D |
|
úlfu-num |
|
gjöfu-num |
|
trjá-num |
| |
|
|
|
|
|
|
The following are some examples with substantives that follow weak
declension (to be discussed later).
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
bogi-nn |
|
kona-n |
|
auga-t |
| A |
|
boga-nn |
|
konu-na |
|
auga-t |
| G |
|
boga-ns |
|
konu-nnar |
|
auga-ns |
| D |
|
boga-num |
|
konu-nni |
|
augu-nu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
bogar-nir |
|
konur-nar |
|
augu-n |
| A |
|
boga-na |
|
konur-nar |
|
augu-n |
| G |
|
boga-nna |
|
kvenna-nna |
|
augna-nna |
| D |
|
bogu-num |
|
konu-num |
|
augu-num |
| |
|
|
|
|
|
|
The use of the suffixed article does not preclude the possibility of
another preposed article, though hinn is used to avoid repetition of
inn. Hence hinn hvíti björninn, literally 'the white beard-the'.
Other deictics may be used as well, e.g. höndin sú hõgri, literally
'hand-the that white'.
13. Adjectives
Adjectives fall into two main types, strong and weak. These names
(1) bear no relation to the similarly-named verbal conjugation types, and
(2) have no connotations beyond signifying a binary system. The terms Type
A and Type B would serve just as well. The two types do, however,
display a difference in usage. To wit, strong adjectives are
indefinite, weak adjectives are definite. The term 'strong adjective' is
shorthand for 'an adjective exhibiting strong endings', and similarly for
'weak adjective'. Any adjective may be declined according to either
the strong or weak paradigms. The classification as 'strong' or 'weak' is
not inherent when applied to adjectives, but merely describes a particular
instance. This differs from the use of the same terms when applied to
nouns, which are inherently either strong or weak. A weak noun is always
weak; a weak adjective may also be declined as strong. In respect to
paradigms, the endings of strong adjectives resemble those of strong nouns;
likewise for weak adjectives and nouns.
13.1. Strong Declension
The adjective endings differ slightly from those of the nouns. They are
listed below. Whenever the ending begins with u, the stem vowel is
subject to the same u-umlaut found among the nouns. This umlaut is also
found in other situations where the ending no longer displays u; such
forms are so marked.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
-r |
|
(u-umlaut) |
|
-t |
| A |
|
-an |
|
-a |
|
-t |
| G |
|
-s |
|
-rar |
|
-s |
| D |
|
-um |
|
-ri |
|
-u |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
-ir |
|
-ar |
|
(u-umlaut) |
| A |
|
-a |
|
-ar |
|
(u-umlaut) |
| G |
|
-ra |
|
-ra |
|
-ra |
| D |
|
-um |
|
-um |
|
-um |
| |
|
|
|
|
|
|
The adjectives sterkr 'strong', vænn 'handsome', gamall 'old',
nýr 'new', frægr 'famous', röskr 'brave' illustrate the paradigms.
The masculine forms are as follows.
| Stem |
|
sterk- |
|
væn- |
|
gamal- |
|
nýj- |
|
frægj- |
|
röskv- |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
sterkr |
|
vænn |
|
gamall |
|
nýr |
|
frægr |
|
röskr |
| A |
|
sterkan |
|
vænan |
|
gamlan |
|
nýjan |
|
frægjan |
|
röskvan |
| G |
|
sterks |
|
væns |
|
gamals |
|
nýs |
|
frægs |
|
rösks |
| D |
|
sterkum |
|
vænum |
|
gömlum |
|
nýjum |
|
frægjum |
|
röskum |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
sterkir |
|
vænir |
|
gamlir |
|
nýir |
|
frægir |
|
röskvir |
| A |
|
sterka |
|
væna |
|
gamla |
|
nýja |
|
frægja |
|
röskva |
| G |
|
sterkra |
|
vænna |
|
gamalla |
|
nýrra |
|
frægra |
|
röskra |
| D |
|
sterkum |
|
vænum |
|
gömlum |
|
nýjum |
|
frægjum |
|
röskum |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The feminine forms
are as follows.
| Stem |
|
sterk- |
|
væn- |
|
gamal- |
|
nýj- |
|
frægj- |
|
röskv- |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
sterk |
|
væn |
|
gömul |
|
ný |
|
fræg |
|
rösk |
| A |
|
sterka |
|
væna |
|
gamla |
|
nýja |
|
frægja |
|
röskva |
| G |
|
sterkrar |
|
vænnar |
|
gamallar |
|
nýrrar |
|
frægrar |
|
röskrar |
| D |
|
sterkri |
|
vænni |
|
gamalli |
|
nýrri |
|
frægri |
|
röskri |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
sterkar |
|
vænar |
|
gamlar |
|
nýjar |
|
frægjar |
|
röskvar |
| A |
|
sterkar |
|
vænar |
|
gamlar |
|
nýjar |
|
frægjar |
|
röskvar |
| G |
|
sterkra |
|
vænna |
|
gamalla |
|
nýrra |
|
frægra |
|
röskra |
| D |
|
sterkum |
|
vænum |
|
gömlum |
|
nýjum |
|
frægjum |
|
röskum |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The neuter forms are as follows. Note the overall similarity with the
masculine forms.
| Stem |
|
sterk- |
|
væn- |
|
gamal- |
|
nýj- |
|
frægj- |
|
röskv- |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
sterkt |
|
vænt |
|
gamalt |
|
nýtt |
|
frægt |
|
röskt |
| A |
|
sterkt |
|
vænt |
|
gamalt |
|
nýtt |
|
frægt |
|
röskt |
| G |
|
sterks |
|
væns |
|
gamals |
|
nýs |
|
frægs |
|
rösks |
| D |
|
sterku |
|
vænu |
|
gömlu |
|
nýju |
|
frægju |
|
rösku |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
sterk |
|
væn |
|
gömul |
|
ný |
|
fræg |
|
rösk |
| A |
|
sterk |
|
væn |
|
gömul |
|
ný |
|
fræg |
|
rösk |
| G |
|
sterkra |
|
vænna |
|
gamalla |
|
nýrra |
|
frægra |
|
röskra |
| D |
|
sterkum |
|
vænum |
|
gömlum |
|
nýjum |
|
frægjum |
|
röskum |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Some adjectives have stems ending in -r. Such adjectives drop the ending
-r, so that, e.g., N sg. masc. fagr contrasts with N sg. fem.
fögr and neut. fagrt. The endings beginning with -r- show
assimilation of the r to a preceding l or single n.
Adjectives whose stem ends in a stressed long vowel double the -t of the
neuter N sg. ending. Hence fár shows N sg. neut. fátt.
Contraction occurs when the ending begins with a or u, e.g. fán and
fám, but fáir.
Adjectives ending in -inn -- particularly, but not exclusively, the past
participles of strong verbs -- show the ending -n rather than -an in the
masculine A sg. Compare inn, with A sg. masc. inn; hverr, A sg.
masc. hvern; nökkurr, A sg. masc. nökkurn.
13.2. Declension of annarr
The declension of annarr 'other, another; second, next' always follows
the pattern of strong adjectives. Some forms display the stem aðr-
rather than ann-. Its declension is as follows.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
annarr |
|
önnur |
|
annat |
| A |
|
annan |
|
aðra |
|
annat |
| G |
|
annars |
|
annarrar |
|
annars |
| D |
|
öðrum |
|
annarri |
|
öðrum |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
aðrir |
|
aðrar |
|
önnur |
| A |
|
aðra |
|
aðrar |
|
önnur |
| G |
|
annarra |
|
annarra |
|
annarra |
| D |
|
öðrum |
|
öðrum |
|
öðrum |
| |
|
|
|
|
|
|
13.3. Possessive Adjectives
The possessive adjectives were derived from the genitive forms of the
personal pronouns. This genitive form was taken as stem, and the strong
adjective endings were suffixed. For example, ek 'I', with G sg. mín
'of me', gives adjectival *mín-r > minn 'my' (N sg. masc.). As this
example shows, the stem vowel is shortened before a double consonant. The
paradigm of minn 'my' is given below.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
minn |
|
mín |
|
mitt |
| A |
|
minn |
|
mína |
|
mitt |
| G |
|
míns |
|
minnar |
|
míns |
| D |
|
mínum |
|
minni |
|
mínu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
mínir |
|
mínar |
|
mín |
| A |
|
mína |
|
mínar |
|
mín |
| G |
|
minna |
|
minna |
|
minna |
| D |
|
mínum |
|
mínum |
|
mínum |
| |
|
|
|
|
|
|
The second person builds a possessive adjective þinn, and the reflexive
pronoun has possessive sinn. The dual and plural forms of the personal
pronouns also build possessives:
| Person |
|
Stem |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
mín- |
|
minn |
|
mín |
|
mitt |
| 2 |
|
þín- |
|
þinn |
|
þín |
|
þitt |
| reflex. |
|
sín- |
|
sinn |
|
sín |
|
sitt |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 Du. |
|
okkar- |
|
okkarr |
|
okkur |
|
okkart |
| 2 |
|
ykkar- |
|
ykkarr |
|
ykkur |
|
ykkart |
| - |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
vár- |
|
várr |
|
vár |
|
várt |
| 2 |
|
yð(v)ar- |
|
yð(v)arr |
|
yður |
|
yð(v)art |
| - |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
The reflexive possessive adjective sinn serves as a reflexive for any
number, just as the pronoun itself. The declension of várr 'our' is
given below.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
várr |
|
vár |
|
várt |
| A |
|
váran, várn |
|
vára |
|
várt |
| G |
|
várs |
|
várrar |
|
várs |
| D |
|
várum |
|
várri |
|
váru |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
várir |
|
várar |
|
vár |
| A |
|
vára |
|
várar |
|
vár |
| G |
|
várra |
|
várra |
|
várra |
| D |
|
várum |
|
várum |
|
várum |
| |
|
|
|
|
|
|
Note the stem vowel of várr does not undergo shortening. The second
vowel of the short yðar- is dropped in trisyllabic forms, while the
second vowel is retained everywhere in the full form yðvar-. Hence D
sg. masc. yðrum, but G sg. fem. yðrar or yðvarrar. The stems
ykkar- and okkar- optionally drop the second stem vowel in trisyllabic
forms: A sg. masc. okkurum, ykkurum or okkrum, ykkrum.
The third person pronouns have no corresponding possessive adjectives,
using simply the genitive forms of the pronoun: singular hans, hennar,
þess; plural þeira.
14. Past Participle
Old Norse, like Modern English, has a past participle, whose formation
depends on whether the verb is strong or weak. Unlike, e.g., classical
Greek, which has morphologically distinct past active and past passive
participles, Old Norse makes no morphological distinction between active
and passive participles. One and the same formation generally has
different interpretations based on the transitivity of the root: the past
participle of transitive verbs is construed as passive ('having been
done'), while the past participle of intransitive verbs is construed as
active ('having done').
14.1. Formation
The formation of past participles in Old Norse parallels that of Modern
English. There are two types of past participles, reflecting the
distinction between strong and weak verbs. Strong verbs form the past
participle by adding the suffix -in to the verbal stem, which in general
displays ablaut. Compare Modern English eat-en. Adjective endings are
then added to the -in suffix. Because of the relative unpredictability
of ablaut, the past participle is typically given as one of the principal
parts. The past participle kominn, from koma 'come', serves to
illustrate the forms of the strong past participle.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
kominn |
|
komin |
|
komit |
| A |
|
kominn |
|
komna |
|
komit |
| G |
|
komins |
|
kominnar |
|
komins |
| D |
|
komnum |
|
kominni |
|
komnu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
komnir |
|
komnar |
|
komin |
| A |
|
komna |
|
komnar |
|
komin |
| G |
|
kominna |
|
kominna |
|
kominna |
| D |
|
komnum |
|
komnum |
|
komnum |
| |
|
|
|
|
|
|
Weak verbs form the past participle by means of a dental suffix -ð.
Compare Modern English ask-ed. This is added to the stem, sometimes with
an intervening vowel, and adjective endings are added to this. For
example, kalla 'call' (stem kall-a-) forms past participle kallað-;
spyrja 'find out' (stem spur-j-) forms spurð-; stefna 'aim' (stem
stafn-j-) forms stefnð-; lifa 'live' (stem lif-i-) forms
lifað-; ná 'reach' (stem ná-i-) forms náð-; hafa 'have'
forms hafð-. The past participle of elska (að) 'love' will
illustrate the forms.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
elskaðr |
|
elskuð |
|
elskat |
| A |
|
elskaðan |
|
elskaða |
|
elskat |
| G |
|
elskaðs |
|
elskaðrar |
|
elskaðs |
| D |
|
elskuðum |
|
elskaðri |
|
elskuðu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
elskaðir |
|
elskaðar |
|
elskuð |
| A |
|
elskaða |
|
elskaðar |
|
elskuð |
| G |
|
elskaðra |
|
elskaðra |
|
elskaðra |
| D |
|
elskuðum |
|
elskuðum |
|
elskuðum |
| |
|
|
|
|
|
|
For comparison, the weak declension is given below. Weak declension of
adjectives will be treated separately.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
elskaði |
|
elskaða |
|
elskaða |
| A |
|
elskaða |
|
elskuðu |
|
elskaða |
| G |
|
elskaða |
|
elskuðu |
|
elskaða |
| D |
|
elskaða |
|
elskuðu |
|
elskaða |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
elskuðu |
|
elskuðu |
|
elskuðu |
| A |
|
elskuðu |
|
elskuðu |
|
elskuðu |
| G |
|
elskuðu |
|
elskuðu |
|
elskuðu |
| D |
|
elskuðum |
|
elskuðum |
|
elskuðum |
| |
|
|
|
|
|
|
As mentioned above, the past participle of transitive verbs is
construed as passive in sense; the past participle of intransitive
verbs is construed as active. For example, koma 'to come'
(intransitive) vs. kominn 'come' (active -- cf. Shakespearean 'I am
come' = 'I have arrived'), but bera 'to bear' (transitive) vs. borinn
'borne' (passive); likewise elska 'to love' (transitive) vs. elskaðr
'loved' (passive), but þegja 'be silent' (intransitive) vs. þagat
'(having been or become) silent' (active).
14.2. Supine
The supine in Old Norse is rather different from the concept of the same
name in say Latin or Old Church Slavonic. The supine refers to the use
of the neuter N/A sg. form of the past participle in conjunction with
forms of the verb hafa 'have' to form a compound past tense. For
example, vega 'slay' forms past participle vegin-; then hafa vegit is
'to have slain'. Similarly hafði vegit 'he had slain'; eptir at hafa
vegit... 'after having slain...'.
Historically one finds that constructions like 'I have slain a man' came
about from phrases like 'I have a man (who is) slain', where 'slain' is an
adjective agreeing with 'a man', which is in turn the direct object of
'have'. Examples of this are found especially in early ON texts, for
example Völuspá: hverir hafði lopt alt lævi blandit eða ætt
iotuns Óðs mey gefna 'who had filled all the air with calamity or given
Od's wife to the giant's race'. Here blandit is neuter accusative
singular in agreement with lopt, and gefna feminine accusative singular
with mey. These constructions began to give ground to use of the supine,
so that by the time of classical ON texts, the two usages are in free
variation. In constructions with the supine, the neuter singular form
of the participle is used regardless of the gender and number of the direct
object: sýndisk nú öllum sem Loki hefði látit leikinn 'it appeared
to everyone like Loki had lost the contest', where látit is a supine,
and leikinn is masculine accusative singular. The construction with the
supine is also found with intransitive verbs: ekki hafa hér komit þeir
menn 'men have not come here'.
15. Prepositions
Old Norse makes exceptional use of prepositions, both in prepositional
phrases and in absolute uses as adverbs. This is similar to the situation
in Modern English, where one can say both 'He walked in the house' and
'He walked in without saying hello'; in the former, the preposition in
governs an object, in the latter it does not. Each ON preposition governs
objects in one or more of the oblique cases. The case governed is a
property of the preposition: each preposition governs only a specific case
or cases. If a preposition governs more than one case, its meaning may
change depending on the case employed. Prepositions rarely govern objects
in the genitive case; the accusative and dative are quite common.
Generally the dative is used after a preposition to denote position in
space or time without motion, or to denote source, cause, or instrument.
The accusative is used after a preposition to denote motion to or through
space or time, or to denote a point of time within a certain period,
opposition, or correspondence. At times a preposition together with its
object may serve as a compound preposition, in the same manner as Modern
English 'for the sake of'. The primary ON prepositions are listed below,
together with the cases they govern and the associated meanings.
| Preposition |
|
Case |
|
Meaning |
| |
|
|
|
|
| á |
|
acc. |
|
onto, on, to; during, at, in |
| |
|
dat. |
|
on, in; during, at, in |
| |
|
|
|
|
| af |
|
dat. |
|
off, from; by (denoting agent); of, because of |
| |
|
|
|
|
| án |
|
acc./gen./dat. |
|
without |
| |
|
|
|
|
| at |
|
acc. |
|
after |
| |
|
dat. |
|
at, to, towards; at, in; from; according to |
| |
|
|
|
|
| eptir |
|
acc. |
|
after (time/event) |
| |
|
dat. |
|
after, following (person/thing); along; according to |
| |
|
|
|
|
| frá |
|
dat. |
|
from; concerning, about |
| |
|
|
|
|
| fyrir |
|
acc. |
|
(motion) before, in front of; over, past; before (time); in return for, in place of |
| |
|
dat. |
|
(location) before, in front of; in charge of; in the presence of; ago |
| |
|
|
|
|
| gagnvart / gegnvart |
|
dat. |
|
opposite |
| |
|
|
|
|
| gegn |
|
dat. |
|
against; towards |
| |
|
|
|
|
| (í) gegnum |
|
acc. |
|
through |
| hjá |
|
dat. |
|
at someone's (house); close to, next to, by; past; compared with |
| |
|
|
|
|
| í |
|
acc. |
|
into, in, to; during, in, at |
| |
|
dat. |
|
in |
| |
|
|
|
|
| innan |
|
gen. |
|
within |
| |
|
|
|
|
| með |
|
acc. |
|
with (accompaniment or means); against |
| |
|
dat. |
|
together with; (instrument) with; (manner) with, in, by; among |
| |
|
|
|
|
| (á / í) meðal |
|
gen. |
|
among, between |
| |
|
|
|
|
| (á / í) milli / millum |
|
gen. |
|
among, between |
| |
|
|
|
|
| (á / í) mót / móti |
|
dat. |
|
against; towards |
| |
|
|
|
|
| nær |
|
dat. |
|
near |
| |
|
|
|
|
| of |
|
acc. |
|
over, across; during, in |
| |
|
dat. |
|
over, above |
| |
|
|
|
|
| ór / úr |
|
dat. |
|
out of, from |
| |
|
|
|
|
| til |
|
gen. |
|
to, towards; regarding, concerning; to, until |
| |
|
|
|
|
| um |
|
acc. |
|
around, over, across; during, in; about, concerning |
| |
|
dat. |
|
over, above; during, in |
| |
|
|
|
|
| umfram |
|
acc. |
|
beyond, above, more than |
| |
|
|
|
|
| umhverfis |
|
acc. |
|
around |
| |
|
|
|
|
| undan |
|
dat. |
|
away from |
| |
|
|
|
|
| undir |
|
acc. |
|
(motion) under |
| |
|
dat. |
|
(location) under |
| |
|
|
|
|
| utan |
|
acc./gen. |
|
outside; without |
| |
|
|
|
|
| við |
|
acc. |
|
near, by; (direction) to, towards, vis-a-vis |
| |
|
dat. |
|
against; towards |
| |
|
|
|
|
| yfir |
|
acc. |
|
(motion) over, above |
| |
|
dat. |
|
(location) over, above |
| |
|
|
|
|