Scandinavian Merchant Culture
Given the exciting narratives in which the tales of Vikings are told by the
Scandinavians themselves, and given the overwhelming preoccupation of other
parts of Europe with the marauding forces of the Vikings, it is easy to
pass over the fact that much of Scandinavian culture relied on merchant
trade as a powerful source of goods and wealth. The skin-trade was an
important merchant mainstay in the far north, so much so that Harald
Fairhair's tribute regulations were cause for dissention in the ranks of
local rulers. It seems that furs were traded in England for agricultural
commodoties such as honey, wheat, wine, and cloth.
Excavations at Kaupang, near the Oslo Fjord, show evidence of a trade-route
market. The market is placed back from the shore of the bay, accessible
only by narrow channels which would make ship-borne raids difficult. The
back of the market butts up against high mountains, making land-raids also
impractical. Between the two is an open plain, suitable for pitching tents
for trade. Traders typically did not erect permanent structures at such
sites, but rather mounded up turf walls which were covered by a tent when
the merchant returned, but were otherwise left open to the elements when
unoccupied. Items found in the area surrounding Kaupang include bits of
Frankish glass, pottery from the Rhineland, and other objects from the
British Isles. Such items might certainly have arrived as the result of
raids, but other delicate objects of Celtic origin have been found in
Norway in such immaculate condition that their interpretation as war booty
is relatively unlikely. From markets such as Kaupang, merchants could also
head to Continental Europe with their own goods: iron, feathers and down,
and soapstone (used for spindle-whorls, cookery, and molds for casting
metal).
Other markets seem to have had a more permanent population, such as at
Hedeby, at the base of the Jutland peninsula. This was a town which by the
tenth century had a walled rampart enclosing some 60 acres. Inside this
were originally long timbered houses, but these gave way to smaller houses
roughly 10 feet square, built along wooden roads, each with a fenced-in
courtyard and a well. People lived there year-round, and not only
Scandinavians, since Frisian and Saxon graves are found there as well. A
rather large population of craftsmen allowed the town to be inhabited all
year long, when seasonal crops or hunting were impracticable. Artefacts
pertaining to the crafts of glass-making and metal-working outweigh those
of agricultural pursuits, so that basic nutritional commodities appear to
have been imported from elsewhere.
The Vikings, however, had their marauding reputation for a reason, and this
infected their merchant activities in the form of a lively slave trade.
There was a large demand for slaves in the Arab cultures populating the
Mediterranean from Spain to the Holy Land, which Scandinavians happily
supplied. The Christianizing of Central Europe made this more difficult as
the church tried to prevent Christian slaves from being owned by Muslims.
The Scandinavians were forced to look farther east to supply their market,
and the heathen Slavs were a ready source which Christians would allow to
pass through their territories uninterrupted. Some of the trade passed
directly to the Black Sea through the rivers of the Russian territory, but
some made its way west through Hedeby, down through France, and into Spain.
The Danes and Norwegians, for their part, continued to cull slaves from the
British Isles, but being Christian they were difficult to sell and usually
the Danes and Norwegians themselves kept them as servants.
A 30 acre Swedish settlement at Birka along the Gulf of Finland is
referenced as early as 870 as a hub for trade routes leading down the
Dnieper and Volga rivers into Russian territory. These trade routes led to
rich hunting grounds supplying the fur trade. Arab accounts refer to the
Rus (who were thought by the Arabs to be Slavs, but by Franks to be Swedes)
as traders dealing in the skins of beavers and foxes, and in swords. The
primary towns which arose along the Dnieper were Smolensk, Chernigov, and
Kyiv (Kiev). The rulers of these settlements were Scandinavian in origin,
though it is not clear what the relative populations were between
Scandinavian and Slav. These eastern trade routes were the arteries for a
flow of silver coins back to Sweden, Arab coins found so far numbering in
the tens of thousands, Byzantine coins in the hundreds. As the Middle
Eastern silver mines were depleted, the Scandinavian silver trade shifted
to Germany.
Introduction to the Reading
The author of Egils saga is not known for certain. Some have suspected
Snorri Sturluson wrote the tale, arguing mainly on elements of
compositional style, and noting that Snorri in fact lived for a brief
time at Egil's old home in the western reaches of Iceland. The saga as
we have it is preserved in several different documents, the most extensive
being one copy in a collection of other Icelandic sagas dating to the
fourteenth century, as well as two other defective manuscripts of roughly
similar date. There is a paper fragment containing part of the story which
dates to the middle of the thirteenth century.
The saga tells of Egil Skallagrímson, a historical figure with a knack
for adventure and raucous behaviour. His drinking exploits led to a
long-lasting blood-feud when a steward of Eirík Blóðøx tried to
poison Egil because he was drinking up the store of ale. Egil killed
the steward, and on a later journey sued one of Eirík's friends. Egil
was driven away by Eirík's men, and in retaliation Egil killed the man
he sued, as well as one of Eirík's sons.
Lesson 5 Text
The following passage is an excerpt from Egil's travels to York. Egil
does not initially know that Eirík has become king of the region. When
Egil's boat is wrecked, he loses hope of escaping the region unnoticed,
and instead decides to confront Eirík. Egil first approaches
Arinbjörn, one of Eirík's retainers, and someone who is kindly
disposed toward Egil. Arinbjörn acts as Egil's advocate, leading
Egil into the king's presence and speaking on his behalf. Upon
convincing the king to hold off till morning the decision of any action to
be taken against Egil, Arinbjörn counsels Egil to compose a poem to
please the king, in hopes that artistic savvy will ultimately win him good
favor. That night, Egil goes off by himself to compose the poem, but
when Arinbjörn later checks Egil's progress, Egil complains that he
has accomplished nothing because a noisy bird perched on his window and
broke his concentration. Arinbjörn thus sits the night through keeping
watch on Egil's window, and Egil brings his finished result to
Eirík's court the following morning. In court several of Eirík's
retainers argue for killing Egil, and Eirík's queen Gunnhild argues
against them in favor of Egil. The following passage picks up at the end
of this discussion.
Þá segir Arinbjörn, "Ef þú, konungr, ok þit Gunnhildr hafið þat einráðit, at Egill skal hér enga sætt fá, þá er þat drengskapr, at gefa honum frest ok fararleyfi um viku sakar, at hann forði sér, þó hefir hann at sjálfvilja sínum farit hingat á fund yðvarn, ok vænti sér at því friðar. Fara þá enn skipti yður, sem verða má þaðan frá."
- þá -- adverb; <þá> then -- then
- segir -- verb; 3rd singular present of <segja (sagða)> say, speak; tell, tell of; relate -- says
- Arinbjörn -- proper noun, masculine; nominative singular of <Arinbjörn> Arinbjorn -- Arinbjorn
- ef -- conjunction; <ef> if; whether; (to see) if; lest -- if
- þú -- pronoun; nominative singular of <þú> thou, you -- you
- konungr -- noun, masculine; nominative singular of <konungr> king -- king
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- þit -- pronoun; nominative dual of <þú> thou, you -- you # This, being the dual 'you two', addresses both Eirik and Gunnhild; it is the following noun which places emphasis on Gunnhild in particular.
- Gunnhildr -- proper noun, feminine; nominative singular of <Gunnhildr> Gunnhild -- Gunnhild
- hafið -- verb; 2nd plural present of <hafa (ð)> have, keep; hold; accept -- have
- þat -- demonstrative used as pronoun; accusative singular neuter of <sá> that -- ...
- einráðit -- past participle; accusative singular neuter of <einráðinn> resolved -- decided
- at -- conjunction; <at> that -- that
- Egill -- proper noun, masculine; nominative singular of <Egill> Egil -- Egil
- skal -- verb; 3rd singular present of <skulu> shall, must, ought -- should
- hér -- adverb; <hér> here -- here
- enga -- adjective; accusative singular feminine of <engi> no, none, no one -- no
- sætt -- noun, feminine; accusative singular of <sætt> reconciliation -- settlement
- fá -- verb; infinitive of <fá> get, take; catch; have, make use of; put; give; receive; suffer; (with ppart.) be able to, get accomplished; (mid.) take place; struggle -- get
- þá -- adverb; <þá> then -- then
- er -- verb; 3rd singular present of <vera> be; stay; be done; happen -- demands
- þat -- demonstrative used as pronoun; nominative singular neuter of <sá> that -- ...
- drengskapr -- noun, masculine; nominative singular of <drengskapr> nobility, courage -- nobility
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- ...
- gefa -- verb; infinitive of <gefa> give; give in marriage; (impers.) be obtainable -- giving
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- him
- frest -- noun, neuter; accusative singular of <frest> respite -- respite
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- fararleyfi -- noun, neuter; accusative singular of <fararleyfi> leave to depart -- leave to depart
- um -- preposition; <um> over, across; through, throughout; round, about; concerning -- for
- viku -- noun, feminine; genitive singular of <vika> week -- a week
- sakar -- noun, feminine; accusative plural of <sök> cause, reason; lawsuit, dispute; sake -- ...
- at -- conjunction; <at> that -- so that
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- forði -- verb; 3rd singular present subjunctive of <forða (að)> save -- save
- sér -- reflexive pronoun; dative of <sik> him-, her-, it-self; them-selves; one-self -- himself
- þó -- adverb; <þó> yet, and yet; however, nevertheless -- since
- hefir -- verb; 3rd singular present of <hafa (ð)> have, keep; hold; accept -- has
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- of
- sjálfvilja -- noun, masculine; dative singular of <sjálfvili> free-will -- accord
- sínum -- possessive adjective; dative singular masculine of <sínn> own, one's own -- his own
- farit -- past participle; accusative singular neuter of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel -- travelled
- hingat -- adverb; <hingat> hither -- here
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- to
- fund -- noun, masculine; accusative singular of <fundr> meeting; battle -- meet
- yðvarn -- possessive adjective; accusative singular masculine of <yð(v)arr> your, of you (pl.) -- you
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- vænti -- verb; 3rd singular present subjunctive of <vænta (t)> expect -- should... expect
- sér -- reflexive pronoun; dative of <sik> him-, her-, it-self; them-selves; one-self -- toward himself
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- on
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- this account
- friðar -- noun, masculine; genitive singular of <friðr> peace -- peaceful intentions
- fara -- verb; 3rd plural present of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel -- go
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- enn -- adverb; <enn> still; also; yet; further; again; moreover; even -- the same way
- skipti -- noun, neuter; nominative plural of <skipti> (pl.) dealings -- dealings
- yður -- possessive adjective; nominative plural neuter of <yð(v)arr> your, of you (pl.) -- your
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- as
- verða -- verb; infinitive of <verða> happen, come to pass; befall; chance to be; become -- turn out
- má -- verb; 3rd singular present of <mega> be able to, can; may -- might
- þaðan -- adverb; <þaðan> thence -- later
- frá -- preposition; <frá> from; concerning -- ...
Gunnhildr mælti: "Sjá kann ek á þessu, Arinbjörn, at þú ert hollari Agli en Eiríki konungi.
- Gunnhildr -- proper noun, feminine; nominative singular of <Gunnhildr> Gunnhild -- Gunnhild
- mælti -- verb; 3rd singular past of <mæla (t)> speak -- said
- sjá -- verb; infinitive of <sjá> see, perceive; find; understand; look -- see
- kann -- verb; 1st singular present of <kunna> know, know how to; be able -- can
- ek -- pronoun; nominative singular of <ek> I -- I
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- ...
- þessu -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- this
- Arinbjörn -- proper noun, masculine; nominative singular of <Arinbjörn> Arinbjorn -- Arinbjorn
- at -- conjunction; <at> that -- that
- þú -- pronoun; nominative singular of <þú> thou, you -- you
- ert -- verb; 2nd singular present of <vera> be; stay; be done; happen -- are
- hollari -- adjective; nominative singular masculine of comparative of <hollr> loyal -- more loyal
- Agli -- proper noun, masculine; dative singular of <Egill> Egil -- to Egil
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- than
- Eiríki -- proper noun, masculine; dative singular of <Eiríkr> Eirik -- to... Eirik
- konungi -- noun, masculine; dative singular of <konungr> king -- king
Ef Egill skal ríða heðan viku í brott í friði, þá mun hann kominn til Aðalsteins konungs á þessi stundu.
- ef -- conjunction; <ef> if; whether; (to see) if; lest -- if
- Egill -- proper noun, masculine; nominative singular of <Egill> Egil -- Egil
- skal -- verb; 3rd singular present of <skulu> shall, must, ought -- should
- ríða -- verb; infinitive of <ríða> ride; ride over -- ride
- heðan -- adverb; <heðan> from here, hence -- from here
- viku -- noun, feminine; genitive singular of <vika> week -- for a week
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- ...
- brott -- noun, feminine; accusative singular of <braut> road -- ...
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- in
- friði -- noun, masculine; dative singular of <friðr> peace -- peace
- þá -- adverb; <þá> then -- then
- mun -- verb; 3rd singular present of <munu> will, be about to; will be; must; might -- might
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- kominn -- past participle; nominative singular masculine of <koma> come, arrive; reach; obtain; occur -- reach
- til -- preposition; <til> in; of, concerning; on; as, for, to obtain; until, to, up to the time -- ...
- Aðalsteins -- proper noun, masculine; genitive singular of <Aðalsteinn> Athalstan, king of England -- Athalstan
- konungs -- noun, masculine; genitive singular of <konungr> king -- king
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- in
- þessi -- demonstrative used as pronoun; dative singular feminine of <sjá> this -- that
- stundu -- noun, feminine; dative singular of <stund> period of time; hour; time -- time
En Eiríkr konungr þarf nú ekki at dyljask í því, at honum verða nú allir konungar ofreflismenn, en fyrir skömmu mundi þat ekki glíkligt, at Eiríkr konungr mundi eigi hafa til þess vilja ok atferð, at hefna harma sinna á hverjum manni slíkum sem Egill er."
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- ...
- Eiríkr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Eiríkr> Eirik -- Eirik
- konungr -- noun, masculine; nominative singular of <konungr> king -- king
- þarf -- verb; 3rd singular present of <þurfa (þarf, þurfta)> need; (impers.) be necessary -- need
- nú -- adverb; <nú> now -- ...
- ekki -- adverb; <ekki> not, by no means -- not
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- ...
- dyljask -- verb; infinitive middle of <dylja (dulði)> keep on in ignorance of; (mid.) deceive oneself -- deceive himself
- í -- preposition; <í> in, within; among; during; into, onto -- in
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- this
- at -- conjunction; <at> that -- that
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- than him
- verða -- verb; 3rd plural present of <verða> happen, come to pass; befall; chance to be; become -- have become
- nú -- adverb; <nú> now -- now
- allir -- adjective; nominative plural masculine of <allr> all, whole; every -- all the
- konungar -- noun, masculine; nominative plural of <konungr> king -- kings
- ofreflismenn -- noun, masculine; nominative plural of <ofreflismaðr> one's superior power -- more powerful
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- yet
- fyrir -- preposition; <fyrir> before, in front of; against; because of, for -- ...
- skömmu -- adjective used as substantive; dative singular neuter of <skammr> short -- a short time ago
- mundi -- verb; 3rd singular past of <munu> will, be about to; will be; must; might -- would... have been
- þat -- demonstrative used as pronoun; nominative singular neuter of <sá> that -- that
- ekki -- adverb; <ekki> not, by no means -- not
- glíkligt -- adjective; nominative singular neuter of <glíkligr> likely -- likely
- at -- conjunction; <at> that -- that
- Eiríkr -- proper noun, masculine; nominative singular of <Eiríkr> Eirik -- Eirik
- konungr -- noun, masculine; nominative singular of <konungr> king -- king
- mundi -- verb; 3rd singular past of <munu> will, be about to; will be; must; might -- should
- eigi -- adverb; <eigi> not -- not
- hafa -- verb; infinitive of <hafa (ð)> have, keep; hold; accept -- have
- til -- preposition; <til> in; of, concerning; on; as, for, to obtain; until, to, up to the time -- for
- þess -- demonstrative used as pronoun; genitive singular neuter of <sá> that -- this
- vilja -- noun, masculine; accusative plural of <vili> will, desire, disposition -- the desire
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- or
- atferð -- noun, feminine; accusative singular of <atferð> behavior; energy -- the energy
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- hefna -- verb; infinitive of <hefna (d)> avenge -- avenge
- harma -- noun, masculine; genitive plural of <harmr> sorrow, grief -- grievances
- sinna -- possessive adjective; genitive plural masculine of <sínn> own, one's own -- his
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- on
- hverjum -- adjective; dative singular masculine of <hverr> who, which, what; each, every -- each
- manni -- noun, masculine; dative singular of <maðr> man, person; husband; henchman -- man
- slíkum -- adjective; dative singular masculine of <slíkr> such -- such
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- as
- Egill -- proper noun, masculine; nominative singular of <Egill> Egil -- Egil
- er -- verb; 3rd singular present of <vera> be; stay; be done; happen -- is
Arinbjörn segir, "Engi maðr mun Eirík kalla at meira mann, þó at hann drepi einn bóndason útlendan, þann er gengit hefir á vald hans.
- Arinbjörn -- proper noun, masculine; nominative singular of <Arinbjörn> Arinbjorn -- Arinbjorn
- segir -- verb; 3rd singular present of <segja (sagða)> say, speak; tell, tell of; relate -- says
- engi -- adjective; nominative singular masculine of <engi> no, none, no one -- no
- maðr -- noun, masculine; nominative singular of <maðr> man, person; husband; henchman -- man
- mun -- verb; 3rd singular present of <munu> will, be about to; will be; must; might -- would
- Eirík -- proper noun, masculine; accusative singular of <Eiríkr> Eirik -- Eirik
- kalla -- verb; infinitive of <kalla> call, cry out; name; say, declare -- call
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- ...
- meira -- comparative adjective; accusative singular neuter of <meiri> more, bigger -- greater
- mann -- noun, masculine; accusative singular of <maðr> man, person; husband; henchman -- man
- þó -- adverb; <þó> yet, and yet; however, nevertheless -- if
- at -- conjunction; <at> that -- ...
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- drepi -- verb; 3rd singular subjunctive of <drepa> smite, strike; knock; kill, slay -- should kill
- einn -- adjective; accusative singular masculine of <einn> one; a certain, particular -- a
- bóndason -- noun, masculine; accusative singular of <bóndason> son of a farmer, son of a yeoman -- farmer's son
- útlendan -- adjective; accusative singular masculine of <útlendr> foreign -- foreign
- þann -- demonstrative used as adjective; accusative singular masculine of <sá> that -- ...
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- who
- gengit -- past participle; nominative singular masculine of <ganga> go, walk; advance; take place; extend; go on, last; turn out -- come
- hefir -- verb; 3rd singular present of <hafa (ð)> have, keep; hold; accept -- has
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- under
- vald -- noun, neuter; accusative singular of <vald> power, control -- control
- hans -- demonstrative used as pronoun; genitive singular masculine of <hann> this one -- his
En ef hann vill miklask at þessu, þá skal ek þat veita honum, at þessi tíðindi skulu heldr þykkja frásagnarverð, því at vit Egill munum nú veitask at, svá at jafnsnimma skal okkr mõta báðum.
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- but
- ef -- conjunction; <ef> if; whether; (to see) if; lest -- if
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- vill -- verb; 3rd singular present of <vilja> will, wish, be willing; intend -- wants
- miklask -- verb; infinitive middle of <mikla (að)> make great, 'embiggen'; (mid.) acquire fame -- to acquire fame
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- from
- þessu -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sjá> this -- that
- þá -- adverb; <þá> then -- then
- skal -- verb; 1st singular present of <skulu> shall, must, ought -- should
- ek -- pronoun; nominative singular of <ek> I -- I
- þat -- demonstrative used as pronoun; accusative singular neuter of <sá> that -- this
- veita -- verb; infinitive of <veita (tt)> grant, give; help; pay, yield; (recip.) back one another -- assist... in
- honum -- demonstrative used as pronoun; dative singular masculine of <hann> this one -- him
- at -- conjunction; <at> that -- so that
- þessi -- demonstrative used as adjective; nominative plural neuter of <sjá> this -- these
- tíðindi -- noun, neuter; nominative plural of <tíðendi> (pl.) events; tidings, news -- events
- skulu -- verb; 3rd plural present of <skulu> shall, must, ought -- will
- heldr -- adverb; <heldr> rather, any the more -- more
- þykkja -- verb; infinitive of <þykkja (þótti)> seem, be thought -- seem
- frásagnarverð -- adjective; nominative plural neuter of <frásagnarverðr> worth relating -- worth telling
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- by the (fact)
- at -- conjunction; <at> that -- that
- vit -- pronoun; nominative dual of <ek> I -- and I # Literally, vit is 'we two', and the following noun specifies 'Egil included'.
- Egill -- proper noun, masculine; nominative singular of <Egill> Egil -- Egil
- munum -- verb; 1st plural present of <munu> will, be about to; will be; must; might -- will
- nú -- adverb; <nú> now -- now
- veitask -- verb; infinitive of <veita (tt)> grant, give; help; pay, yield; (recip.) back one another -- help each other
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- ...
- svá -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if -- so
- at -- conjunction; <at> that -- that
- jafnsnimma -- adverb; <jafnsnimma> at the same time -- equally
- skal -- verb; 3rd singular present of <skulu> shall, must, ought -- he shall
- okkr -- pronoun; dative dual of <ek> I -- us
- mõta -- verb; infinitive of <mõta (tt)> meet; deal with; (mid.) join, meet -- deal with
- báðum -- adjective; dative plural masculine of <báðir> both -- both
Muntu, konungr, þá dýrt kaupa líf Egils, um þat er vér erum allir at velli lagðir, ek ok sveitungar mínir; mundi mik annars vara at yðr, en þú mundir mik vilja leggja heldr at jörðu en láta mik þiggja líf eins manns er ek bið."
- muntu -- verb; 2nd singular present of <munu> will, be about to; will be; must; might -- you might # muntu = munt + þú
- konungr -- noun, masculine; nominative singular of <konungr> king -- king
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- dýrt -- adjective; accusative singular neuter of <dýrr> dear, expensive; precious -- dearly
- kaupa -- verb; infinitive of <kaupa> buy; make a bargain -- pay... for
- líf -- noun, neuter; accusative singular of <líf> life -- life
- Egils -- proper noun, masculine; genitive singular of <Egill> Egil -- Egil's
- um -- preposition; <um> over, across; through, throughout; round, about; concerning -- ...
- þat -- demonstrative used as pronoun; accusative singular neuter of <sá> that -- ...
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- when
- vér -- pronoun; nominative plural of <ek> I -- we
- erum -- verb; 1st plural present of <vera> be; stay; be done; happen -- are
- allir -- adjective; nominative plural masculine of <allr> all, whole; every -- all
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- ...
- velli -- noun, masculine; dative singular of <völlr> level ground, ground; plain; field -- low
- lagðir -- past participle; nominative plural masculine of <leggja> lay, place, put; put down, lay down; move, bring; thrust, throw; make; give -- laid
- ek -- pronoun; nominative singular of <ek> I -- I
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- sveitungar -- noun, masculine; nominative plural of <sveitungr> follower, retainer -- followers
- mínir -- possessive adjective; nominative plural masculine of <minn> my, mine, of me -- my
- mundi -- verb; 3rd singular past of <munu> will, be about to; will be; must; might -- would have
- mik -- pronoun; accusative singular of <ek> I -- I
- annars -- adjective; genitive singular neuter of <annarr> other, another; second, next; one (of two) -- different
- vara -- verb; infinitive of <vara (ð)> (impers.) expect -- expected # usage: mik varði 'I expected', with genitive
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- from
- yðr -- pronoun; dative plural of <þú> thou, you -- you
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- than that
- þú -- pronoun; nominative singular of <þú> thou, you -- you
- mundir -- verb; 2nd singular past of <munu> will, be about to; will be; must; might -- would
- mik -- pronoun; accusative singular of <ek> I -- me
- vilja -- verb; infinitive of <vilja> will, wish, be willing; intend -- be... willing
- leggja -- verb; infinitive of <leggja> lay, place, put; put down, lay down; move, bring; thrust, throw; make; give -- to lay
- heldr -- adverb; <heldr> rather, any the more -- more
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- on
- jörðu -- noun, feminine; accusative singular of <jörð> earth, world; ground, soil -- the ground
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- than
- láta -- verb; infinitive of <láta> put, place; let, allow; concede, yield; leave, leave off; lose; cause to be done, command; behave (as if); declare; sound -- let
- mik -- pronoun; accusative singular of <ek> I -- me
- þiggja -- verb; infinitive of <þiggja> accept, receive -- receive
- líf -- noun, neuter; accusative singular of <líf> life -- the life
- eins -- adjective; genitive singular masculine of <einn> one; a certain, particular -- of one
- manns -- noun, masculine; genitive singular of <maðr> man, person; husband; henchman -- man
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- which
- ek -- pronoun; nominative singular of <ek> I -- I
- bið -- verb; 1st singular present of <biðja> ask; beg; pray; bid -- request
Þá segir konungr, "Allmikit kapp leggr þú á þetta, Arinbjörn, at veita Agli lið.
- þá -- adverb; <þá> then -- then
- segir -- verb; 3rd singular present of <segja (sagða)> say, speak; tell, tell of; relate -- says
- konungr -- noun, masculine; nominative singular of <konungr> king -- the king
- allmikit -- adjective; accusative singular neuter of <allmikill> very great -- great
- kapp -- noun, neuter; accusative singular of <kapp> contest, competition; spirit, ardour, courage -- pains
- leggr -- verb; 2nd singular present of <leggja> lay, place, put; put down, lay down; move, bring; thrust, throw; make; give -- take
- þú -- pronoun; nominative singular of <þú> thou, you -- you
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- in
- þetta -- demonstrative used as pronoun; accusative singular neuter of <sjá> this -- this
- Arinbjörn -- proper noun, masculine; nominative singular of <Arinbjörn> Arinbjorn -- Arinbjorn
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- veita -- verb; infinitive of <veita (tt)> grant, give; help; pay, yield; (recip.) back one another -- give
- Agli -- proper noun, masculine; dative singular of <Egill> Egil -- Egil
- lið -- noun, neuter; accusative singular of <lið> people; band, host; troops; herd; help, aid -- assistance
Trauðr mun ek til vera, at gøra þér skaða, ef því er at skipta, ef þú vill heldr leggja fram líf þitt en hann sé drepinn.
- trauðr -- adjective; nominative singular masculine of <trauðr> unwilling, reluctant -- reluctant
- mun -- verb; 1st singular present of <munu> will, be about to; will be; must; might -- might
- ek -- pronoun; nominative singular of <ek> I -- I
- til -- preposition; <til> in; of, concerning; on; as, for, to obtain; until, to, up to the time -- ...
- vera -- verb; infinitive of <vera> be; stay; be done; happen -- be
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- to
- gøra -- verb; infinitive of <gøra> make, build; write, compose -- do
- þér -- pronoun; nominative plural of <þú> thou, you -- you
- skaða -- noun, masculine; accusative singular of <skaði> damage, loss -- harm
- ef -- conjunction; <ef> if; whether; (to see) if; lest -- if
- því -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that -- to that
- er -- verb; 3rd singular present of <vera> be; stay; be done; happen -- it
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- ...
- skipta -- verb; infinitive of <skipta (t)> divide, share; exchange; decide -- comes
- ef -- conjunction; <ef> if; whether; (to see) if; lest -- if
- þú -- pronoun; nominative singular of <þú> thou, you -- you
- vill -- verb; 2nd singular present of <vilja> will, wish, be willing; intend -- would
- heldr -- adverb; <heldr> rather, any the more -- rather
- leggja -- verb; infinitive of <leggja> lay, place, put; put down, lay down; move, bring; thrust, throw; make; give -- set
- fram -- adverb; <fram> forward, on; away; out -- aside
- líf -- noun, neuter; accusative singular of <líf> life -- life
- þitt -- possessive adjective; accusative singular neuter of <þinn> thy, thine, of you -- your
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- than that
- hann -- demonstrative used as pronoun; nominative singular masculine of <hann> this one -- he
- sé -- verb; 3rd singular present subjunctive of <vera> be; stay; be done; happen -- be
- drepinn -- past participle; nominative singular masculine of <drepa> smite, strike; knock; kill, slay -- killed
En õrnar eru sakar til við Egil, hvat sem ek læt gøra við hann."
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- but
- õrnar -- adjective; nominative plural feminine of <õrinn> sufficient, enough -- sufficient
- eru -- verb; 3rd singular present of <vera> be; stay; be done; happen -- there are
- sakar -- noun, feminine; nominative plural of <sök> cause, reason; lawsuit, dispute; sake -- causes
- til -- preposition; <til> in; of, concerning; on; as, for, to obtain; until, to, up to the time -- ...
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- against
- Egil -- proper noun, masculine; accusative singular of <Egill> Egil -- Egil
- hvat -- pronoun; accusative singular neuter of <hverr> who, which, what; each, every -- what
- sem -- relative particle; <sem> as; as if, that; while; when; where -- ever
- ek -- pronoun; nominative singular of <ek> I -- I
- læt -- verb; 1st singular present of <láta> put, place; let, allow; concede, yield; leave, leave off; lose; cause to be done, command; behave (as if); declare; sound -- order
- gøra -- verb; infinitive of <gøra> make, build; write, compose -- to be done
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- with
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
Ok er konungr hafði þetta mælt, þá gekk Egill fyrir hann ok hóf upp kvæðit ok kvað hátt ok fekk þegar hljóð:
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- er -- relative particle; <er> who, which; when -- as
- konungr -- noun, masculine; nominative singular of <konungr> king -- the king
- hafði -- verb; 3rd singular past of <hafa (ð)> have, keep; hold; accept -- had
- þetta -- demonstrative used as pronoun; accusative singular neuter of <sjá> this -- that
- mælt -- past participle; accusative singular neuter of <mæla (t)> speak -- said
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- gekk -- verb; 3rd singular past of <ganga> go, walk; advance; take place; extend; go on, last; turn out -- went
- Egill -- proper noun, masculine; nominative singular of <Egill> Egil -- Egil
- fyrir -- preposition; <fyrir> before, in front of; against; because of, for -- before
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- hóf -- verb; 3rd singular past of <hefja> lift, raise -- took
- upp -- adverb; <upp> up -- up
- kvæðit -- noun, neuter; accusative singular of <kvæði> poem + definite article; accusative singular neuter of <inn> the -- his poem
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- kvað -- verb; 3rd singular past of <kveða> say, declare; utter, say in verse; recite; utter a cry -- spoke
- hátt -- adjective used as substantive; accusative singular neuter of <hár> tall, high; loud -- loud
- ok -- conjunction; <ok> and, also; but, though -- and
- fekk -- verb; 3rd singular past of <fá> get, take; catch; have, make use of; put; give; receive; suffer; (with ppart.) be able to, get accomplished; (mid.) take place; struggle -- commanded
- þegar -- adverb; <þegar> at once -- ...
- hljóð -- noun, neuter; accusative singular of <hljóð> silence, hearing -- silence
Vestr fórk of ver, en ek Viðris ber
munstrandar mar, svás mitt of far;
drók eik á flot við ísabrot,
hlóðk mærðar hlut munknarrar skut.
- vestr -- noun, neuter; accusative singular of <vestr> the west -- westward
- fórk -- verb; 1st singular past of <fara> fare, happen, turn out; go, move, travel + pronoun; nominative singular of <ek> I -- I rode
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- over
- ver -- noun, neuter; accusative singular of <ver> sea -- the sea
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- and
- ek -- pronoun; nominative singular of <ek> I -- I
- Viðris -- proper noun, masculine; genitive singular of <Viðrir> Odin -- Odin's
- ber -- verb; 1st singular present of <bera> bear, bring, carry; wear; give birth to; overcome; endure; bear (witness) -- bear
- munstrandar -- noun, feminine; genitive singular of <munströnd> shore of the mind, breast, heart -- of... breast
- mar -- noun, masculine; accusative singular of <marr> sea -- the sea
- svás -- adverb; <svá> so, thus, in this way; also; as, as if + verb; 3rd singular present of <vera> be; stay; be done; happen -- as was # es is the older form of er
- mitt -- possessive adjective; genitive singular masculine of <minn> my, mine, of me -- my
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- ... # often used adverbially in poetry for emphasis
- far -- noun, neuter; nominative singular of <far> track, subject; conduct, deeds; condition -- condition
- drók -- verb; 1st singular past of <draga> draw, haul + pronoun; nominative singular of <ek> I -- I dragged
- eik -- noun, feminine; accusative singular of <eik> oak; tree; ship -- the oak
- á flot -- adverb; <á flot> afloat -- afloat
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- during
- ísabrot -- noun, neuter; accusative singular of <ísabrot> the breaking of the ice -- the ice-breaking
- hlóðk -- verb; 1st singular past of <hlaða> load; pile + pronoun; nominative singular of <ek> I -- I loaded
- mærðar -- noun, feminine; genitive singular of <mærð> praise; encomium -- of praise
- hlut -- noun, masculine; accusative singular of <hlutr> part, piece, thing -- (with) a cargo
- munknarrar -- noun, masculine; genitive singular of <munknörr> ship of the mind, mind -- (my) mind's
- skut -- noun, masculine; accusative singular of <skutr> back cabin -- hold
Buðumk hilmi löð ák hróðrs of kvöð,
berk Óðins mjöð á Engla bjöð.
Lofat vísa vann, víst mærik þann,
hljóðs biðjum hann, þvít hróðr of fann.
- buðumk -- verb; 1st singular past middle of <bjóða> offer, provide; command, summon -- I offered myself
- hilmi -- noun, masculine; dative singular of <hilmir> chief, king -- to the king
- löð -- noun, feminine; dative singular of <löð> invitation; hospitality -- with hospitality
- ák -- verb; 1st singular present of <eiga> own, have, possess; have in marriage; have the power to; have claim to; have duty to + pronoun; nominative singular of <ek> I -- I have
- hróðrs -- noun, masculine; genitive singular of <hróðr (rs)> praise; encomium -- of praise
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- ...
- kvöð -- noun, feminine; accusative singular of <kvöð> duty -- the duty
- berk -- verb; 1st singular present of <bera> bear, bring, carry; wear; give birth to; overcome; endure; bear (witness) + pronoun; nominative singular of <ek> I -- I bear
- Óðins -- proper noun, masculine; genitive singular of <Óðinn> Othin, Odin -- Odin's
- mjöð -- noun, masculine; accusative singular of <mjöðr> mead -- mead # 'Odin's mead' = 'poetry'
- á -- preposition; <á> on, upon; at, in; to, towards; by means of; during; in the manner of -- to
- Engla -- proper noun, masculine plural; genitive of <Englar> Angles, the English -- of the Angles
- bjöð -- noun, neuter; accusative plural of <bjöð> land(s), (pl.) fields -- the lands
- lofat -- past participle; accusative singular neuter of <lofa (að)> praise; allow, permit -- the... praise
- vísa -- noun, masculine; genitive singular of <vísi> leader -- prince's
- vann -- verb; 1st singular past of <vinna> work, perform, do (with ppart.) -- I have accomplished
- víst -- adjective; accusative singular neuter of <víss> certain, wise -- certainly
- mærik -- verb; 1st singular present subjunctive of <mæra (ð)> praise + pronoun; nominative singular of <ek> I -- I should praise
- þann -- demonstrative used as adjective; accusative singular masculine of <sá> that -- him
- hljóðs -- noun, neuter; genitive singular of <hljóð> silence, hearing -- for audience
- biðjum -- verb; 1st plural present of <biðja> ask; beg; pray; bid -- I ask
- hann -- demonstrative used as pronoun; accusative singular masculine of <hann> this one -- him
- þvít -- demonstrative used as pronoun; dative singular neuter of <sá> that + conjunction; <at> that -- since
- hróðr -- noun, masculine; accusative singular of <hróðr (rs)> praise; encomium -- (his) praise
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- ...
- fann -- verb; 1st singular past of <finna> find, meet; discover; notice; invent -- I have composed
Hygg vísi at, vel sómir þat,
hvé þylja fet, ef þögn of get.
Flestr maðr of frá hvat fylkir vá,
en Viðrir sá hvar valr of lá.
- hygg -- verb; 2nd singular imperative of <hyggja (hugði, hugaðr)> think, believe -- consider
- vísi -- noun, masculine; nominative singular of <vísi> leader -- king
- at -- preposition; <at> to, towards, against; at, in; from; according to; regarding; concerning; after -- this
- vel -- adverb; <vel> well, readily, easily -- well
- sómir -- verb; 2nd singular present subjunctive of <sóma (d)> beseem, become -- would you do
- þat -- demonstrative used as pronoun; accusative singular neuter of <sá> that -- ...
- hvé -- interrogative adverb; <hvé> how -- how
- þylja -- verb; infinitive of <þylja (þuldi)> recite -- to recite
- fet -- verb; 1st singular present of <feta> step; proceed in, begin to -- I start
- ef -- conjunction; <ef> if; whether; (to see) if; lest -- if
- þögn -- noun, feminine; accusative singular of <þögn> silence -- silence
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- ...
- get -- verb; 1st singular present of <geta> get, obtain; engender; (with ppart.) be able to, get done; (with infin.) happen to (do); be obtainable; guess, suppose; relate, tell of -- I obtain
- flestr -- adjective; nominative singular masculine of <flestr> most -- many a
- maðr -- noun, masculine; nominative singular of <maðr> man, person; husband; henchman -- man
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- ...
- frá -- verb; 3rd singular past of <fregna> learn, hear of; ask -- has heard # cf. Old Eng. fregn; not to be confused with the preposition frá
- hvat -- pronoun; accusative singular neuter of <hverr> who, which, what; each, every -- what (fights)
- fylkir -- noun, masculine; nominative singular of <fylkir> king -- the king
- vá -- verb; 3rd singular past of <vega> lift; smite, fight; kill, slay -- has fought
- en -- conjunction; <en> but, and; than -- and
- Viðrir -- proper noun, masculine; nominative singular of <Viðrir> Odin -- Odin
- sá -- verb; 3rd singular past of <sjá> see, perceive; find; understand; look -- saw
- hvar -- adverb; <hvar> where; everywhere -- where
- valr -- noun, masculine; nominative singular of <valr> the slain -- the slain
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- ...
- lá -- verb; 3rd singular past of <liggja> be situated; lie (down); be slain -- lay
Óx hjörva hlöm við hlífar þröm,
guðr óx of gram, gramr sótti fram:
þar heyrðisk þá, þaut mækis á,
malmhríðar spá, sús mest of lá.
- óx -- verb; 3rd singular past of <vaxa> wax, grow, increase -- grew
- hjörva -- noun, masculine; genitive plural of <hjörr> sword -- of swords
- hlöm -- noun, feminine; accusative singular of <hlöm> crashing sound -- the din
- við -- preposition; <við> reaching to, against, with; towards, at; in exchange for; by; (together) with, close to; because of -- against
- hlífar -- noun, feminine; genitive singular of <hlíf> cover, shelter; shield -- the shield's
- þröm -- noun, masculine; accusative singular of <þrömr> edge, rim (of a shield) -- rim
- guðr -- noun, feminine; nominative singular of <guðr> battle -- the battle
- óx -- verb; 3rd singular past of <vaxa> wax, grow, increase -- waxed
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- round
- gram -- noun, masculine; accusative singular of <gramr> king -- the king
- gramr -- noun, masculine; nominative singular of <gramr> king -- the king
- sótti -- verb; 3rd singular past of <sõkja> seek, go to fetch; visit; proceed -- pressed
- fram -- adverb; <fram> forward, on; away; out -- onward
- þar -- adverb; <þar> there, in that place -- there
- heyrðisk -- verb; 3rd singular past middle of <heyra (ð)> hear, hear of -- was heard
- þá -- adverb; <þá> then -- ...
- þaut -- verb; 3rd singular past of <þjóta> resound; rush, flow -- flowed
- mækis -- noun, masculine; genitive singular of <mækir> sword -- sword's
- á -- noun, feminine; nominative singular of <á> river -- the... stream
- malmhríðar -- noun, feminine; genitive singular of <malmhríð> storm of metal, battle -- of the metal-storm
- spá -- noun, feminine; nominative singular of <spá> prophecy, song of fate -- the prophecy
- sús -- demonstrative used as pronoun; nominative singular feminine of <sá> that + relative particle; <er> who, which; when -- where
- mest -- superlative adjective; accusative singular neuter of <mestr> most, greatest -- strongest
- of -- preposition; <of> over; across, through; around, about; concerning; because of; for -- ...
- lá -- verb; 3rd singular past of <liggja> be situated; lie (down); be slain -- lay
Lesson Text
Þá segir Arinbjörn, "Ef þú, konungr, ok þit Gunnhildr hafið þat einráðit, at Egill skal hér enga sætt fá, þá er þat drengskapr, at gefa honum frest ok fararleyfi um viku sakar, at hann forði sér, þó hefir hann at sjálfvilja sínum farit hingat á fund yðvarn, ok vænti sér at því friðar. Fara þá enn skipti yður, sem verða má þaðan frá."
Gunnhildr mælti: "Sjá kann ek á þessu, Arinbjörn, at þú ert hollari Agli en Eiríki konungi.
Ef Egill skal ríða heðan viku í brott í friði, þá mun hann kominn til Aðalsteins konungs á þessi stundu.
En Eiríkr konungr þarf nú ekki at dyljask í því, at honum verða nú allir konungar ofreflismenn, en fyrir skömmu mundi þat ekki glíkligt, at Eiríkr konungr mundi eigi hafa til þess vilja ok atferð, at hefna harma sinna á hverjum manni slíkum sem Egill er."
Arinbjörn segir, "Engi maðr mun Eirík kalla at meira mann, þó at hann drepi einn bóndason útlendan, þann er gengit hefir á vald hans.
En ef hann vill miklask at þessu, þá skal ek þat veita honum, at þessi tíðindi skulu heldr þykkja frásagnarverð, því at vit Egill munum nú veitask at, svá at jafnsnimma skal okkr mõta báðum.
Muntu, konungr, þá dýrt kaupa líf Egils, um þat er vér erum allir at velli lagðir, ek ok sveitungar mínir; mundi mik annars vara at yðr, en þú mundir mik vilja leggja heldr at jörðu en láta mik þiggja líf eins manns er ek bið."
Þá segir konungr, "Allmikit kapp leggr þú á þetta, Arinbjörn, at veita Agli lið.
Trauðr mun ek til vera, at gøra þér skaða, ef því er at skipta, ef þú vill heldr leggja fram líf þitt en hann sé drepinn.
En õrnar eru sakar til við Egil, hvat sem ek læt gøra við hann."
Ok er konungr hafði þetta mælt, þá gekk Egill fyrir hann ok hóf upp kvæðit ok kvað hátt ok fekk þegar hljóð:
Vestr fórk of ver, en ek Viðris ber
munstrandar mar, svás mitt of far;
drók eik á flot við ísabrot,
hlóðk mærðar hlut munknarrar skut.
Buðumk hilmi löð ák hróðrs of kvöð,
berk Óðins mjöð á Engla bjöð.
Lofat vísa vann, víst mærik þann,
hljóðs biðjum hann, þvít hróðr of fann.
Hygg vísi at, vel sómir þat,
hvé þylja fet, ef þögn of get.
Flestr maðr of frá hvat fylkir vá,
en Viðrir sá hvar valr of lá.
Óx hjörva hlöm við hlífar þröm,
guðr óx of gram, gramr sótti fram:
þar heyrðisk þá, þaut mækis á,
malmhríðar spá, sús mest of lá.
Translation
Then Arinbjorn says, 'If you, king, and you Gunnhild have decided that Egil
should get no settlement here, then nobility demands giving him respite and
leave to depart for a week, so that he save himself, since he has travelled
here of his own accord to meet you, and should on this account expect
peaceful intentions toward himself. Your dealings go the same way as it
might turn out later.
Gunnhild said, 'I can see this, Arinbjorn, that you are more loyal to Egil
than to King Eirik. If Egil should ride from here for a week in peace,
then he might reach King Athalstan in that time. King Eirik need not
deceive himself in this, that now all the kings have become more powerful
than him; yet a short time ago that would not have been likely, that King
Eirik should not have the desire or energy for this, to avenge his
grievances on each man such as Egil is.'
Arinbjorn said, 'No man would call Eirik a greater man if he should kill a
foreign farmer's son, who has come under his control. But if he wants to
acquire fame from this, then I should assist him in this, so that these
events will seem more worth telling, by the fact that Egil and I will now
help each other, so that he shall deal equally with us both. You might,
king, pay dearly for Egil's life, when we are all laid low, I and my
followers; I would have expected different from you, than that you would be
more willing to lay me on the ground than let me receive the life of one
man which I request.'
Then the king says, 'You take great pains in this, Arinbjorn, to give Egil
assistance. Reluctant might I be to do you harm, if it comes to that, if
you would rather set aside your life than that he be killed. But there are
sufficient causes against Egil, whatever I order to be done with him.'
And as the king had said that, Egil went before him and took up his poem
and spoke loud and commanded silence:
Westward I rode out over the sea, and I bear the sea
of Odin's breast, as was my condition;
I dragged the oak afloat during the ice-breaking,
I loaded my mind's hold with a cargo of praise.
I offered myself to the king with hospitality, I have the duty of praise,
I bear Odin's mead to the lands of the Angles.
I have accomplished the prince's praise, certainly I should praise him,
I ask him for audience, since I have composed his praise.
Consider this, king, well would you do,
how I start to recite, if I obtain silence.
Many a man has heard what fights the king has fought,
and Odin saw where the slain lay.
The din grew of swords against the shield's rim,
the battle waxed round the king, the king pressed onward:
there was heard the prophecy of the metal-storm,
the sword's stream flowed, where it lay strongest.
[N.B. . In the end, Egil's poem
wins him his life.]
Grammar
21. Distributive and Negative Pronouns and Adjectives
21.1. Distributives
As already mentioned, the pronoun hverj- in the sense 'which (of many)'
is distinct from hvár- 'which of two'. hverj- declines as in Section
18.2, while hvár- follows the normal declension of regular strong
adjectives, e.g. masc. N sg. hvárr, pl. hvárir; fem. N sg.
hvár, pl. hvárar; neut. N sg. hvárt, pl. hvár.
hvár(r)tveggja 'each of two' is clearly a collocation involving
hvár- mentioned above and tveggja, G pl. of tveir 'two'. As such,
the first element is always declined like hvárr. The second element is
usually left unchanged, but sometimes takes the endings of the feminine
weak adjective.
hverj- 'each, every' is declined like a regular strong adjective,
except for the contracted masc. A sg. hvern. Thus masc. N sg.
hverr, pl. hverir; fem. N sg. hver, pl. hverjar; neut. N sg.
hvert, pl. hver.
báð- 'both' occurs only in the plural. Note the peculiar neuter
forms, and the G pl. form, in the following paradigm.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
báðir |
|
báðar |
|
bæði |
| A |
|
báða |
|
báðar |
|
bæði |
| G |
|
beggja |
|
beggja |
|
beggja |
| D |
|
báðum |
|
báðum |
|
báðum |
| |
|
|
|
|
|
|
21.2. Negatives
Old Norse has a number of negative pronouns and adjectives, many of which
are compounds of an indefinite pronoun or adjective with some particle or
word conveying negative force. Only two are particularly common, nein-
and engi-, and of these engi- is by far the most prevalent.
nein- 'none, not any' is declined like ein-, so that all of its
forms follow the regular strong adjective declension, except the neut. N
and A sg. forms neitt (instead of *neint). It also has plural
forms which follow regular strong adjective declension.
engi- 'no, none' is a combination of ein 'one' and the particle
gi. The coalescence of the two leads to several irregular forms.
| |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
engi |
|
engi |
|
ekki |
| A |
|
engan, engi |
|
enga |
|
ekki |
| G |
|
einskis, engis |
|
engrar |
|
einskis, engis |
| D |
|
engum |
|
engri |
|
engu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
engir |
|
engar |
|
engi |
| A |
|
enga |
|
engar |
|
engi |
| G |
|
engra |
|
engra |
|
engra |
| D |
|
engum |
|
engum |
|
engum |
| |
|
|
|
|
|
|
Other less common forms have the stem eing- or øng-. Sometimes -v-
is present before endings beginning with an a, e.g. fem. N / A pl.
øngvar, engvar; and before the masc. N pl. ending -ir, e.g.
øngvir, engvir.
22. Numerals
22.1. Cardinals and Ordinals
Below is a list of the cardinal and ordinal
numerals in Old Norse.
| Number |
|
Cardinal |
|
Ordinal |
| |
|
|
|
|
| 1 |
|
einn |
|
fyrstr |
| 2 |
|
tveir |
|
annarr |
| 3 |
|
þrír |
|
þriði |
| 4 |
|
fjórir |
|
fjórði |
| 5 |
|
fimm |
|
fimmti |
| 6 |
|
sex |
|
sétti |
| 7 |
|
sjau |
|
sjaundi |
| 8 |
|
átta |
|
átti, áttandi |
| 9 |
|
níu |
|
níundi |
| 10 |
|
tíu |
|
tíundi |
| 11 |
|
ellifu |
|
ellifti |
| 12 |
|
tólf |
|
tólfti |
| 13 |
|
þrettán |
|
þrettándi |
| 14 |
|
fjórtán |
|
fjórtándi |
| 15 |
|
fimmtán |
|
fimmtándi |
| 16 |
|
sextán |
|
sextándi |
| 17 |
|
sjaután |
|
sjautándi |
| 18 |
|
átján |
|
átjándi |
| 19 |
|
nítján |
|
nítjándi |
| 20 |
|
tuttugu |
|
tuttugandi |
| 21 |
|
tuttugu ok einn |
|
tuttugandi ok fyrstr |
| |
|
einn ok tuttugu |
|
fyrstr ok tuttugandi |
| 22 |
|
tuttugu ok tveir |
|
tuttugandi ok annarr |
| 30 |
|
þrír tigir |
|
þrítugandi |
| 31 |
|
þrír tigir ok einn |
|
þrítugandi ok fyrstr |
| 40 |
|
fjórir tigir |
|
fertugandi |
| 50 |
|
fimm tigir |
|
fimmtugandi |
| 60 |
|
sex tigir |
|
sextugandi |
| 70 |
|
sjau tigir |
|
sjautugandi |
| 80 |
|
átta tigir |
|
áttatugandi |
| 90 |
|
níu tigir |
|
nítugandi |
| 100 |
|
tíu tigir |
|
(títugandi) |
| 110 |
|
ellifu tigir |
|
(ellifutugandi) |
| 120 |
|
hundrað |
|
(hundraðasti) |
| 200 |
|
hundrað ok átta tigir |
|
(hundraðasti ok áttatugandi) |
| 240 |
|
tvau hundrað |
|
|
| 960 |
|
átta hundrað |
|
|
| 1200 |
|
þúsund |
|
(þúsandasti) |
The ordinals in parentheses are not recorded in ON texts. The forms given
are supplied from Modern Icelandic. The ending -andi is often written
-undi in ON texts.
Although the above list shows the most common usage, hundrað and
þúsund are occasionally used as in Modern English, i.e. hundrað =
100 and þúsand = 1000. One must determine from context which meaning
is intended. Often the exact numerical value of such large numbers was
rather unimportant to the writer or speaker.
The form tigir which appears in the cardinal decades is the nominative
plural of the masculine noun tigr 'group of ten, decade' (also written
tegr, tugr, tøgr, stem tig-u-). hundrað is a neuter noun,
þúsund feminine.
22.2. Numeral Declension
The cardinal numbers one through four are declined as adjectives, agreeing
with the modified noun in gender, number, and case. ein- occurs in the
singular and plural. In the plural the meaning is akin to 'only, alone'.
The cardinals 2, 3, 4 occur only in the plural. The declensions are given
below.
| ein- 'one' |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Sg. |
|
einn |
|
ein |
|
eitt |
| A |
|
einn |
|
eina |
|
eitt |
| G |
|
eins |
|
einnar |
|
eins |
| D |
|
einum |
|
einni |
|
einu |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
einir |
|
einar |
|
ein |
| A |
|
eina |
|
einar |
|
ein |
| G |
|
einna |
|
einna |
|
einna |
| D |
|
einum |
|
einum |
|
einum |
| |
|
|
|
|
|
|
| tveir 'two' |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
tveir |
|
tvær |
|
tvau |
| A |
|
tvá |
|
tvær |
|
tvau |
| G |
|
tveggja |
|
tveggja |
|
tveggja |
| D |
|
tveim(r) |
|
tveim(r) |
|
tveim(r) |
| |
|
|
|
|
|
|
| þrí- 'three' |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
þrír |
|
þrjár |
|
þrjú |
| A |
|
þrjá |
|
þrjár |
|
þrjú |
| G |
|
þriggja |
|
þriggja |
|
þriggja |
| D |
|
þrim(r) |
|
þrim(r) |
|
þrim(r) |
| |
|
|
|
|
|
|
| fjór- 'four' |
|
Masculine |
|
Feminine |
|
Neuter |
| |
|
|
|
|
|
|
| N Pl. |
|
fjórir |
|
fjórar |
|
fjögur |
| A |
|
fjóra |
|
fjórar |
|
fjögur |
| G |
|
fjögurra |
|
fjögurra |
|
fjögurra |
| D |
|
fjórum |
|
fjórum |
|
fjórum |
| |
|
|
|
|
|
|
The cardinal numbers 5 through 20 are uninflected. As mentioned in the
preceding section, tigr is declined as a strong masculine noun,
hundrað as a strong neuter, and þúsund as a strong feminine.
The ordinal numbers one through four are also declined as adjectives.
fyrst- 'first' declines as both strong and weak adjective, all genders,
singular and plural. For example, masc. N sg. fyrsti (weak), fyrstr
(strong); masc. N pl. fyrstu (weak), fyrstir (strong). The cardinal
annar- 'second' is declined exactly as the pronoun 'other'. þriðj-
'third' is only declined as a weak adjective. For example, N sg. masc.
þriði, fem./neut. þriðja; N pl. all genders þriðju.
fjórð- 'fourth' is also declined only as a weak adjective: N sg. masc.
fjórði, fem./neut. fjórða; N pl. all genders fjórðu.
The remaining ordinals, such as fimmti, sétti, ..., tuttugandi, ...,
all declined as weak adjectives, matching the referent in gender, case, and
number.
23. The First Strong Conjugation
Each strong verb conjugation in ON is characterized by a specific ablaut
pattern, which is the remnant of historical sound changes that affected a
group of verbs in a similar fashion. The first strong conjugation is
characterized by the following pattern:
| |
|
í -- ei -- i,e from Proto-Germanic î -- ai -- i. |
The first vowel is characteristic of present forms, the second of past
singular forms, the third of past plural forms. These vowels are subject
to further change depending on the environment in which they occur within
the verbal paradigm (see Lesson 1 for a more detailed discussion of
ablaut and the principal parts of strong verbs).
Verbs of Class I whose stem ends with g sometimes show variant forms
for the 1st and 3rd person singular of the past tense. The g often drops
and the vowel changes, e.g. stíga 'step' gives steig or sté,
hníga 'fall' gives either hneig or hné. The verb bíða 'abide'
has past participle beðinn instead of the expected biðinn.
The verb bíta 'bite', with prinicpal parts bíta -- bítr -- beit
-- bitu -- biti -- bitinn, serves to illustrate the forms of the
first conjugation. The active forms are as follows.
| Class I |
|
Indicative |
|
Subjunctive |
|
Imperative |
| Present |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
bít |
|
bíta |
|
|
| 2 |
|
bítr |
|
bítir |
|
bít |
| 3 |
|
bítr |
|
bíti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
bítum |
|
bítim |
|
bítum |
| 2 |
|
bítið |
|
bítið |
|
bítið |
| 3 |
|
bíta |
|
bíti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
beit |
|
bita |
|
|
| 2 |
|
beitt |
|
bitir |
|
|
| 3 |
|
beit |
|
biti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
bitum |
|
bitim |
|
|
| 2 |
|
bituð |
|
bitið |
|
|
| 3 |
|
bitu |
|
biti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Infinitive |
|
bíta |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Pres. Ptc. |
|
bítandi |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past Ptc. |
|
bitinn |
|
|
|
|
The middle forms are
listed below.
| Class I |
|
Indicative |
|
Subjunctive |
|
Imperative |
| Present |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
bítumk |
|
bítumk |
|
|
| 2 |
|
bízk |
|
bítisk |
|
bízk |
| 3 |
|
bízk |
|
bítisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
bítumsk |
|
bítimsk |
|
bítumsk |
| 2 |
|
bítizk |
|
bítizk |
|
bítizk |
| 3 |
|
bítask |
|
bítisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
bitumk |
|
bitumk |
|
|
| 2 |
|
beizk |
|
bitisk |
|
|
| 3 |
|
beizk |
|
bitisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
bitumsk |
|
bitimsk |
|
|
| 2 |
|
bituzk |
|
bitizk |
|
|
| 3 |
|
bitusk |
|
bitisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Infinitive |
|
bítask |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Pres. Ptc. |
|
bítandisk |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past Ptc. |
|
bitizk |
|
|
|
|
24. The Second Strong Conjugation
The second strong conjugation comprises verbs whose present system often
shows the diphthong jú. The ablaut series is as follows.
| |
|
jú, jó -- au -- u, o; ú from Proto-Germanic eu -- au -- u, û. |
When the consonant following the root vowel is a dental (ð, d, s, t),
jú is realized as jó. For example, brjóta 'break', ljósta
'smite', skjóta 'shoot', bjóða 'offer', þrjóta 'come to an
end', kjósa 'choose'. As with all strong verbs, the root vowel is
fronted in the present tense singular; for Class II verbs in particular,
this means jú, jó becomes ý.
As in Class I, stem-final g may be dropped in verbs of Class II. For
example, fljúga 'fly', with stem fljúg- has alternate stems fló-
and flaug- in the past tense singular. Similarly, smjúg- 'creep' has
smó- and smaug-. Thus ek fló or ek flaug, þú flótt or þú
flaugt. The alternation apparently arises from stem variation at an
earlier period, in which the final consonant was h in past singular. A
similar alternation between the phonemes /s/ and /z/ led to variant
forms in verbs ending in sibilants. For example frjósa 'freeze', with
stem frjús-, has the variant stem frør- in the past singular;
similarly kjósa 'choose' (stem kjús-) has variant kór-.
Three verbs of Class II -- lúka 'finish', súpa 'sip', lúta 'bow'
-- show no j in the present system.
The verb skjóta 'shoot', with principal parts skjóta -- skýtr --
skaut -- skutu -- skyti -- skotinn, illustrates the conjugation.
The active forms are as follows.
| Class II |
|
Indicative |
|
Subjunctive |
|
Imperative |
| Present |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
skýt |
|
skjóta |
|
|
| 2 |
|
skýtr |
|
skjótir |
|
skjót |
| 3 |
|
skýtr |
|
skjóti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
skjótum |
|
skjótim |
|
skjótum |
| 2 |
|
skjótið |
|
skjótið |
|
skjótið |
| 3 |
|
skjóta |
|
skjóti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
skaut |
|
skyta |
|
|
| 2 |
|
skautt |
|
skytir |
|
|
| 3 |
|
skaut |
|
skyti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
skutum |
|
skytim |
|
|
| 2 |
|
skutuð |
|
skytið |
|
|
| 3 |
|
skutu |
|
skyti |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Infinitive |
|
skjóta |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Pres. Ptc. |
|
skjótandi |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past Ptc. |
|
skotinn |
|
|
|
|
The middle forms are
listed below.
| Class II |
|
Indicative |
|
Subjunctive |
|
Imperative |
| Present |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
skýtumk |
|
skjótumk |
|
|
| 2 |
|
skýzk |
|
skjótisk |
|
skjózk |
| 3 |
|
skýzk |
|
skjótisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
skjótumsk |
|
skjótimsk |
|
skjótumsk |
| 2 |
|
skjótizk |
|
skjótizk |
|
skjótizk |
| 3 |
|
skjótask |
|
skjótisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past |
|
|
|
|
|
|
| 1 Sg. |
|
skutumk |
|
skytumk |
|
|
| 2 |
|
skauzk |
|
skytisk |
|
|
| 3 |
|
skauzk |
|
skytisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 1 Pl. |
|
skutumsk |
|
skytimsk |
|
|
| 2 |
|
skutuzk |
|
skytizk |
|
|
| 3 |
|
skutusk |
|
skytisk |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Infinitive |
|
skjótask |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Pres. Ptc. |
|
skjótandisk |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Past Ptc. |
|
skotizk |
|
|
|
|
25. Adverbs
25.1. General
Old Norse employs a few different mechanisms for deriving adverbs. The
most common are listed below.
Neuter accusative singular. The neuter accusative singular of
adjectives is used in an adverbial role. For example, mikit 'much,
greatly'; lágt 'low, softly'; sárt 'sorely'; allt 'all the way';
hátt 'loudly, out loud'.
Suffix -a. The suffix -a is used to form adverbs from adjectives,
e.g. illa 'badly'. This is commonly used with adjectives derived by
means of the suffix -lig-, e.g. ferliga 'hideously', harðliga
'fiercely', varliga 'scarcely'. Such forms are often shortened, e.g.
harðla, varla.
Other cases. Other cases of nouns and adjectives are occasionally used
in an adverbial sense.
- Accusative: megin 'side(s)' < vegr 'way';
- Genitive: alls 'of all, at all'; stundar 'very, quite';
- Dative: miklu 'much, by far'; stórum 'hugely'; næstum 'the last time'; stundum 'sometimes'.
25.2. Negation and Affirmation
Adverbs corresponding to Modern English yes and no are ON já and
nei. The intensive particle -gi often forms a negative, e.g. eigi
'not'; engi 'no, not any'; hvergi 'nowhere, not at all'; aldri
'never' < aldregi. eigi and ekki correspond to Modern English 'not'
used with verbs. Poetry frequently employs -a, -at, and -gi as
enclitic negative suffixes, e.g. vas-k-a = var ek -a 'I was not'.
né is occasionally used in conjunction with these enclitics: sofa né
má-k-at 'I cannot sleep'.
25.3. Local
A few suffixes are used to denote specific types or directions of motion.
These are listed below.
Suffix -i. Used to denote stationary location. Thus inn 'into' vs.
inni 'inside, within'.
Suffix -an. Used to denote motion from a place. Thus innan 'from
within'.
Suffix -gat. Used to denote motion toward a place, e.g. hingat 'to
here' < hinn veg at, þangat 'to there'.
Suffix -nig. Used to denote motion toward a place, e.g. hinnig 'to
here'.
The adverb fyrir 'before, in front' is commonly used in the following
type of construction:
| |
|
fyrir + (adv.)-an + acc. 'off, along, near', e.g. fyrir austan land 'along the east coast'. |
Adverbs such as austan are often used with the genitive to denote 'east
of', and the like.
25.4. Comparison
Comparative and superlative adverbs are often formed in a regular way from
the corresponding adjectives. The neuter accusative may be used, so that
optar and optast are comparative and superlative of opt 'often'. The
suffix -a is also common, so that hvassara and hvassast are
comparative and superlative of hvast 'keenly'. The procedure also
applies to adjectives employing the comparative suffix -r and superlative
-st, with fronting of the root vowel: langt/lengi 'long', comp.
lengr(a), sup. lengst. As with adjectives, some adverbs have a
suppletive system of comparison. The most common forms are listed below.
| Positive |
|
Comparative |
|
Superlative |
| |
|
|
|
|
| lítt 'little' |
|
minnr, miðr |
|
minst |
| mjök 'much' |
|
meir(r) |
|
mest |
| vel 'well' |
|
betr |
|
bezt |
| illa 'badly' |
|
verr |
|
verst |
| gjarna 'willingly' |
|
heldr |
|
helzt |
| |
|
|
|
|