The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Old Church Slavonic Online

Lesson 1

Todd B. Krause and Jonathan Slocum

It is not known for certain who authored the Biblical translations that have come down to us in the Old Church Slavonic corpus, though tradition assigns authorship to the brothers St. Cyril and St. Methodius. St. Cyril is generally acknowledged as the primary force behind the effort of translation, and St. Methodius is thought to have finished what was left undone by his brother. Nevertheless, due to the paucity of first- or even second-hand information pertaining to the two brothers, the question of intent must remain open insofar as it deals with the author's desire to remain close to or break away from the wording of the original Greek. Certainly the author was writing to make the Gospels transparent to the audience, since the original translations were composed as an act of missionary work. Therefore the wording of the text, though at times amazingly close to the Greek, cannot be presumed to be unnatural to the OCS language itself. It may nevertheless stretch the bounds of OCS here and there in an attempt to highlight linguistically the special nature of the Gospels. The OCS translations shadow the Greek original most in either of two situations: one where the Greek is at its most simple and direct, the other where the Greek is most convoluted and opaque.

Translations for the Biblical passages in these lessons are quoted from the King James version of the New Testament.

Reading and Textual Analysis

The following text, Luke 12:16-21, is a beautiful illustration of both the OCS translator's adherence to the Greek original and his playfulness with the OCS language. The passage begins with the first verse mimicking the Greek original nearly word for word. Noting the simplicity of the narrative at this point, one must assume that this word order was natural in both languages, and the OCS version should not be seen as in any way taxing the abilities of the language. Throughout the passage, there is little departure from the Greek, until the last verse. Here one sees the compositional talents of the author. His rendering of "he is not rich toward God" is a play on words not present in the original Greek. It cannot be said how much choice the author had in rephrasing the verse, but it is hard to believe this play on words was lost on the audience, and must have been rendered so in order to finish out the passage in high style.

retche zhe pritu'tcho^ k n'imu' glagol'e^ tchlovje'ku eteru bogatu ugobi'dzi se^ n'iva |

  • retche -- verb; 3rd person singular aorist of <reshti, reko^, retcheshi> say, tell -- he spake
  • zhe -- conjunction; <zhe> and, but -- and
  • pritu'tcho^ -- noun, feminine; accusative singular of <pritu'tcha> parable, example -- a parable
  • k -- preposition; <ku'> to, for -- unto
  • n'imu' -- demonstrative pronoun; dative plural masculine of <*i> he -- them
  • glagol'e^ -- verb; present active participle; nominative singular masculine of <glagolati, -l'jo^, -l'jeshi> say, speak -- saying
  • tchlovje'ku -- noun, masculine; dative singular of <tchlovje'ku'> man, human -- man
  • eteru -- adjective; dative singular masculine of <eteru'> one, a certain -- of a
  • bogatu -- adjective; dative singular masculine of <bogatu'> rich -- rich
  • ugobi'dzi se^ -- verb; 3rd person singular aorist reflexive deponent of <ugobi'ziti tse^, -zho^, -zishi> yield richly -- brought forth plentifully
  • n'iva -- noun, feminine; nominative singular of <n'iva> field, ground -- the ground

i myshl'jaashe v sebje' glagol'e^ tchi'to su'tvor'jo^ jako ne imami' ku'de su'bi'rati plodu' moikhu' |

  • i -- conjunction; <i> and -- and
  • myshl'jaashe -- verb; 3rd person singular imperfect of <mysliti, -shlo^, -slishi> think -- he thought
  • v -- preposition; <vu'> in, into -- within
  • sebje' -- reflexive pronoun; locative singular of <sebe> self -- himself
  • glagol'e^ -- verb; present active participle; nominative singular masculine of <glagolati, -l'jo^, -l'jeshi> say, speak -- saying
  • tchi'to -- interrogative pronoun; accusative singular neuter of <tchi'to> what -- what
  • su'tvor'jo^ -- verb; 1st person singular present of <su'tvoriti, -rjo^, -rishi> do, make -- shall I do
  • jako -- conjunction; <jako> as, when; in order to; that; because; (introduces quotation) -- because
  • ne -- particle; <ne> not -- no
  • imami' -- verb; 1st person singular present of <imje'ti, imami', imashi> have, hold -- I have
  • ku'de -- interrogative adverb; <ku'de> where, when -- room where
  • su'bi'rati -- verb; infinitive of <su'brati, -bero^, -bereshi> collect, gather -- to bestow
  • plodu' -- noun, masculine; genitive plural of <plodu'> fruit -- fruits
  • moikhu' -- adjective; genitive plural masculine of <moi> my -- my

i retche se su'tvor'jo^ razor'jo^ zhiti'nitse^ moe^ i bol'i'she^ su'zizhdo^ i su'bero^ tu vi'sja zhita moja i dobro moe |

  • i -- conjunction; <i> and -- and
  • retche -- verb; 3rd person singular aorist of <reshti, reko^, retcheshi> say, tell -- he said
  • se -- demonstrative pronoun; accusative singular neuter of <si'> this -- this
  • su'tvor'jo^ -- verb; 1st person singular present of <su'tvoriti, -rjo^, -rishi> do, make -- will I do
  • razor'jo^ -- verb; 1st person singular present of <razoriti, -rjo^, -rishi> destroy -- I will pull down
  • zhiti'nitse^ -- noun, feminine; accusative plural of <zhiti'nitsa> barn -- barns
  • moe^ -- adjective; accusative plural feminine of <moi> my -- my
  • i -- conjunction; <i> and -- and
  • bol'i'she^ -- comparative adjective; accusative plural feminine of <bol'i'i> bigger, more -- greater
  • su'zizhdo^ -- verb; 1st person singular present of <su'zidati, -zhdo^, -zhdeshi> build -- build
  • i -- conjunction; <i> and -- and
  • su'bero^ -- verb; 1st person singular present of <su'brati, -bero^, -bereshi> collect, gather -- will I bestow
  • tu -- adverb; <tu> there; then -- there
  • vi'sja -- adjective; accusative plural neuter of <vi'si'> all, every; whole -- all
  • zhita -- noun, neuter; accusative plural of <zhito> grain, produce -- fruits
  • moja -- adjective; accusative plural neuter of <moi> my -- my
  • i -- conjunction; <i> and -- and
  • dobro -- adjective used as substantive; accusative singular neuter of <dobru'> good -- goods
  • moe -- adjective; accusative singular neuter of <moi> my -- my

reko^ dushi moei dushe imashi mu'nogo dobro lezhe^shte na lje'ta mu'noga
potchivai jazhdi' pii veseli se^ |

  • reko^ -- verb; 1st person singular present of <reshti, reko^, retcheshi> say, tell -- (and) I will say
  • dushi -- noun, feminine; dative singular of <dusha> soul -- soul
  • moei -- adjective; dative singular feminine of <moi> my -- to my
  • dushe -- noun, feminine; vocative singular of <dusha> soul -- soul
  • imashi -- verb; 2nd person singular present of <imje'ti, imami', imashi> have, hold -- thou hast
  • mu'nogo -- adjective; accusative singular neuter of <mu'nogu'> much, many -- much
  • dobro -- adjective used as substantive; accusative singular neuter of <dobru'> good -- goods
  • lezhe^shte -- verb; present active participle; accusative singular neuter of <lezhati, -zho^, -zhishi> lie, recline -- laid up
  • na -- preposition; <na> in, on; at, against; for -- for
  • lje'ta -- noun, neuter; accusative plural of <lje'to> year, summer -- years
  • mu'noga -- adjective; accusative plural neuter of <mu'nogu'> much, many -- many
  • potchivai -- verb; 2nd person singular imperative of <potchivati, -ajo^, -aje^shi> rest, sleep; die -- take thine ease
  • jazhdi' -- verb; 2nd person singular imperative of <asti, ami', asi> eat -- eat
  • pii -- verb; 2nd person singular imperative of <piti, pijo^, pije^shi> drink -- drink
  • veseli se^ -- verb; 2nd person singular imperative reflexive of <veseliti, -l'jo^, -lishi> entertain; (refl.) rejoice -- (and) be merry

retche zhe emu bogu' bezumi'ne vu' si'jo^ noshti' dusho^ tvojo^ iste^dzajo^tu' otu' tebe a jazhe ugotova komu bo^detu' |

  • retche -- verb; 3rd person singular aorist of <reshti, reko^, retcheshi> say, tell -- said
  • zhe -- conjunction; <zhe> and, but -- but
  • emu -- pronoun; dative singular masculine of <*i> he -- unto him
  • bogu' -- noun, masculine; nominative singular of <bogu'> god -- God
  • bezumi'ne -- adjective used as substantive; vocative singular masculine of <bezumi'nu'> mad, crazy, foolish -- thou fool
  • vu' -- preposition; <vu'> in, into -- ...
  • si'jo^ -- demonstrative adjective; accusative singular feminine of <si'> this -- this
  • noshti' -- noun, feminine; accusative singular of <noshti'> night -- night
  • dusho^ -- noun, feminine; accusative singular of <dusha> soul -- soul
  • tvojo^ -- adjective; accusative singular feminine of <tvoi> your, thy -- thy
  • iste^dzajo^tu' -- verb; 3rd person plural present of <iste^zati, -zajo^, -zajeshi> demand back; find out; test -- shall be required
  • otu' -- preposition; <otu'> by, from, of -- of
  • tebe -- pronoun; genitive singular of <ty> you, thou -- thee
  • a -- conjunction; <a> and, but; if -- then
  • jazhe -- relative pronoun; accusative plural neuter of <izhe> who, which -- which
  • ugotova -- verb; 2nd person singular aorist of <ugotovati, -ajo^, -ajeshi> prepare -- thou hast provided
  • komu -- interrogative pronoun; dative singular masculine of <ku'to> who -- whose
  • bo^detu' -- verb; 3rd person singular future of <byti, bo^do^, bo^deshi> be, become -- shall (those things) be

tako vi'saku' su'birae^i sebje' ne vu' bogu' bogatje'e^

  • tako -- adverb; <tako> thus, in this way -- so
  • vi'saku' -- adjective; nominative singular masculine of <vi'saku'> each, every -- ...
  • su'birae^i -- verb; present active participle used as substantive; nominative singular masculine of <su'brati, -bero^, -bereshi> collect, gather -- (is he that) layeth up treasure
  • sebje' -- reflexive pronoun; dative singular of <sebe> self -- for himself
  • ne -- particle; <ne> not -- (and) not
  • vu' -- preposition; <vu'> in, into -- toward
  • bogu' -- noun, masculine; accusative singular of <bogu'> god -- God
  • bogatje'e^ -- verb; present active participle used as substantive; nominative singular masculine of <bogatje'ti, -tje'jo^, -tje'jeshi> be rich -- is... rich

Lesson Text

retche zhe pritu'tcho^ k n'imu' glagol'e^ tchlovje'ku eteru bogatu ugobi'dzi se^ n'iva | i myshl'jaashe v sebje' glagol'e^ tchi'to su'tvor'jo^ jako ne imami' ku'de su'bi'rati plodu' moikhu' | i retche se su'tvor'jo^ razor'jo^ zhiti'nitse^ moe^ i bol'i'she^ su'zizhdo^ i su'bero^ tu vi'sja zhita moja i dobro moe | reko^ dushi moei dushe imashi mu'nogo dobro lezhe^shte na lje'ta mu'noga
potchivai jazhdi' pii veseli se^ |
retche zhe emu bogu' bezumi'ne vu' si'jo^ noshti' dusho^ tvojo^ iste^dzajo^tu' otu' tebe a jazhe ugotova komu bo^detu' | tako vi'saku' su'birae^i sebje' ne vu' bogu' bogatje'e^

Translation

(12:16) And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: (17) And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? (18) And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. (19) And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. (20) But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? (21) So is he that layeth up treasure for himself and is not rich toward God.

Grammar

1. The Alphabet

The early OCS documents are written primarily in two alphabets, Glagolitic or Cyrillic. Much research has been done on the origins of the two, and the debate as to which was devised by St. Cyril (AD 827-869) himself does not seem to have been resolved to everyone's satisfaction. The majority of scholars, however, are of the opinion that Glagolitic was the one devised by Cyril in his early missionary work, a conclusion based in large part on the fact that, of the extant OCS manuscripts, the oldest are written in the Glagolitic script.

Regardless of the question of historical priority, for the study of OCS it is preferable to start by learning Cyrillic. Most of the textbooks on the subject make use of this alphabet throughout, to the point of transliterating Glagolitic passages into Cyrillic. These lessons will therefore focus only on it.

The Cyrillic alphabet is similar to the Greek alphabet from which it is derived. For the most part the Greek values of the letters are kept as they were pronounced in the time of Cyril and Methodius (c. 825-885); other letters were added to supplement the Greek system where it lacked representations for OCS sounds. This occurs most notably for sibilants, nasalized vowels, and reduced vowels (jers -- pronounced as the Modern English word "hairs", with the h replaced by y).

The following chart depicts the Cyrillic alphabetic character, its Cyrillic numerical value (which may differ slightly from its Glagolitic numerical value), its Slavonic name, its Roman transliteration, and a guide to its pronunciation. Unless otherwise specified, the examples of pronunciation are from American English.

Letter   Number   Name   Translit.   Pronunciation
A a   1   azu'   A a   a as in 'father'
B b   -   buky   B b   b as in 'boy'
V v   2   vje'dje'   V v   v as in 'vine'
G g   3   glagoli   G g   g as in 'good'
D d   4   dobro   D d   d as in 'dog'
E e   5   esti'   E e   e as in 'end'
Zh zh   -   zhivje'te   Zh zh   s as in 'pleasure'
Dz dz   6   dzje'lo   Dz dz   ds as in 'heads'
Z z   7   zeml'ja   Z z   z as in 'zebra'
I i   10   izhe   I i   ee as in 'feet'
I i   8   izhei   I i   ee as in 'feet'
(G' g')   -   g'a, djerv   G' g'   g as in 'coagulate'
K k   20   kako   K k   c as in 'coop'
L l   30   ljudije   L l   l as in 'elk'
M m   40   myslite   M m   m as in 'mother'
N n   50   nashi'   N n   n as in 'not'
O o   70   onu'   O o   ou as in 'ought'
P p   80   pokoji   P p   p as in 'post'
R r   100   ri'tsi   R r   r as in 'rather', but trilled
S s   200   slovo   S s   s as in 'song'
T t   300   tvri'do   T t   t as in 'top'
U u   400   uku'   U u   oo as in 'food'
F f   500   fri'tu'   F f   f as in 'father'
Th th   9   fita   Th th   t as in 'top', or th as in 'path', or f as in 'father'
Kh kh   600   khje'ru'   Kh kh   ch as in Scots English 'loch'
O o   800   otu'   O o   au as in 'caught'
Sht sht   -   shta   Sht sht   shed as in 'mashed'
Ts ts   900   tsi   Ts ts   ts as in 'hats'
Tch tch   90   tchri'vi', tcha   Tch tch   ch as in 'church'
Sh sh   -   sha   Sh sh   sh as in 'sharp'
U' u'   -   jeru'   U' u'   u as in 'put'
Y y   -   jery   Y y   oo of 'foot' with the tongue, with lips as in ee of 'feet'; compare Bronx pronunciation of 'Spuyten Duyvil'
I' i'   -   jeri'   I' i'   i as in 'stop it!'
Je' je'   -   jati'   Je' je'   ya as in 'yam'
Ju ju   -   ju   Ju ju   you as in 'you'
Ja ja   -   ja   Ja ja   ya as in 'yacht'
E^ e^   900   jusu', e^su'   E^ e^   in as in French 'fin', similar to an in American English 'can't' when final t is not fully articulated (a glottal stop)
O^ o^   -   jusu', o^su'   O^ o^   on as in French 'bon'
Je^ je^   -   jusu', je^su'   Je^ je^   ien as in French 'bien'
Jo^ jo^   -   jusu', jo^su'   Jo^ jo^   ion as in French 'lion'
Ks ks   60   ksi   Ks ks   x as in 'tax'
Ps ps   700   psi   Ps ps   ps as in 'taps'
I i   400   izhitsa   I i   i in English 'ship', or u in French 'tu', ue in German 'Muenchen'

The letter G', g' is adopted from late Serbian manuscripts to transcribe a letter found in the Glagolitic alphabet. It represents a palatalized articulation of G, g. It is sometimes transcribed in Cyrillic as G', g'.

Special mention must be made of the sound jot, denoted j and pronounced like the y in 'year'. It had no corresponding representation in either the Glagolitic or the Cyrillic alphabets. However, when it formed a phoneme with a following vowel, it was indicated in the Cyrillic alphabet as in ja, je,ju,ja,jo^. It was not indicated in combination with i, and only inconsistenly with e. When following a consonant, its presence was occasionally indicated by '. Hence we have the following representations:

Palatalized        
B' b'   B' b'   b as in 'beauty'
K' k'   K' k'   c as in 'cute'
L' l'   L' l'   ll as in 'William'
N' n'   N' n'   ni as in 'onion'
P' p'   P' p'   p as in 'computer'
R' r'   R' r'   re as in 'are you', but trilled
Kh' kh'   Kh' kh'   ch y as in 'Is this the loch you mentioned?'

In addition an apostrophe ' is often used to denote an omitted jer, as in tch'to for tchi'to.

2. The Sound System

The sounds of OCS may be arranged in tables by their articulation. The chart below indicates consonants. Note the letters in parentheses are not separate phonemes (see the discussion below concerning soft and palatalized sounds).

    Labial   Dental   Palatal(ized)   Retracted   Velar
Stops                    
voiceless   p   t   (p', k', kh')       k
voiced   b   d   (b', g')       g
                     
Nasals   m   n   n'        
                     
Fricatives                    
voiceless   f   s   (s)   sh   kh
voiced   v   z   (z)   zh    
                     
Affricates                    
voiceless       ts   sht   tch    
voiced       dz   zhd        
                     
Apical Trill       r   r'        
                     
Lateral       l   l'        
                     
Resonant           j        

The consonants in parentheses are palatalized, meaning that they are doubly articulated. For example, the sound represented as k' has a primary velar articulation and a following palatal off-glide.

The vowels are as follows

    Front   Central   Back
High   i   y   u
    i'       u'
Middle   e       o, o^
    e^        
Low   je'       a

The compound vowels such as ja,je, etc. were pronounced like the corresponding vowels in the chart above, preceded by the glide j.

There are two types of consonants: hard and soft. The hard consonants are followed by a back vowel, the soft by a front vowel (as listed in the vowel chart above). This distinction is not graphically distinguished in the OCS writing system. This presumably stems from there being no phonemic distinction between, say, k and k' (that is, accidentally saying k instead of k' would not result in a change of meaning). However, in pronouncing a word like pi'sati 'to write', p is pronounced as p', and t is pronounced as t', like the "t y" in a slow pronunciation of "aren't you" (i.e. a pronunciation where one is not saying "arenchoo").

By contrast, the jot, j, adds to a preceding consonant a palatal off-glide. In some situations, the consonant preceding the jot itself acquires a palatal articulation, so that sj (s + j), say, regularly develops into sh (sh). With labial consonants, one either finds the same labial with a palatal off-glide, or, more commonly, with an epenthetic l inserted between the original consonant and jot. This l is then represented as having a palatal off-glide (l'). Thus three major possibilities must be discerned: hard (preceding a back vowel), soft (preceding a front vowel), and palatalized (preceding jot). The following examples illustrate the distinction:

Consonant   Hard   Soft   Palatalized
[r]   rabu' [rabu']   rje'ka [rje'ka]   mor'e [morje]
[m]   imati [imati]   imje'ti [imje'ti]   jeml'o^ [jemljo^]
[s]   pi'sati [pi'sati]   pisi'tsi' [pisi'tsi']   pisho^ [pisho^ < *pis-jo^]
[v]   slava [slava]   slaviti [slaviti]   slavl'o^ [slavljo^]
[d]   rodu' [rodu']   roditi [roditi]   rozhdo^ [rozhdjo^ < *rod-jo^]

One never finds the jot written in an OCS text. Thus, one may discern by looking at a word whether a given consonant is soft or hard in the above sense. Deciding whether a consonant is palatalized, if not so marked, may however be tricky. In general one looks for clues as to the presence of jot, as with the third example above, where s alternates with sht; likewise in the last example, where d alternates with zhd.

It is quite certain that there was for the native speakers of OCS a definite distinction between soft and palatalized consonants. The following forms make this clear:

  • eleni [eleni] (nom. dual) 'two deer', versus
  • elen'i [elen'i] (possessive adj., nom. sg. masc.) 'deer's'.
3. Noun Inflection and the Twofold Nominal Declension

The nouns of OCS are inflected to show their role in a given sentence. Seven cases and three numbers are possible for each noun. In addition each noun may can be either singular in number, dual (two of a thing), or plural (more than two of a thing): ro^ka '(a/the) hand', ro^tsje' '(the) two hands', ro^ky '(the) hands'. There are three genders: masculine, feminine, or neuter. Grammatical gender often agrees with the sexual gender of the item denoted, e.g. zhena 'woman' is feminine; the assignment of gender may, however, have no overt rationale, e.g. ro^ka 'hand' is feminine.

The following chart indicates the basic meanings for the various cases.

Case Name   Description of Use   Basic Preposition   Example
Nominative   case of the subject, or something predicated to the subject   (none)   gradu' '(a/the) city' (as subject)
Accusative   case of the direct object, or of the terminus of directed motion   (none); toward   gradu' '(a/the) city' (as object)
Genitive   case of the sphere of relation; possession; (masculine direct object)   of; (none)   grada 'of (a/the) city'
Locative   case of the location in space or time   in, on, at   gradje' 'in (a/the) city'
Dative   case of the indirect object; person/thing affected by the action   to, for   gradu 'for (a/the) city'
Instrumental   case of the instrument of an action; case of accompaniment   with, by   gradomi' 'with (a/the) city'
Vocative   case of direct address   o!   grade 'O City!'
             

Terminology: The nominal endings found in the following two sections constitute the twofold nominal declension.

3.1. o, jo-Stem Nouns

By far the most common type of nouns are the o- and jo-stem declensions, so called based on historical linguistic grounds. Some authors employ the terms hard and soft o-stems, respectively.

The following are paradigms for the masculine hard stem nouns gradu' 'city' and tchlovje'ku' 'human being'.

    Singular   Dual   Plural
N   gradu'   grada   gradi
A   gradu'   grada   grady
G   grada   gradu   gradu'
L   gradje'   gradu   gradje'khu'
D   gradu   gradoma   gradomu'
I   gradomi'   gradoma   grady
V   grade   grada   gradi
             
    Singular   Dual   Plural
N   tchlovje'ku'   tchlovje'ka   tchlovje'tsi
A   tchlovje'ka   tchlovje'ka   tchlovje'ky
G   tchlovje'ka   tchlovje'ku   tchlovje'ku'
L   tchlovje'tsje'   tchlovje'ku   tchlovje'tsje'khu'
D   tchlovje'ku   tchlovje'koma   tchlovje'komu'
    tchlovje'kovi        
I   tchlovje'komi'   tchlovje'koma   tchlovje'ky
V   tchlovje'tche   tchlovje'ka   tchlovje'tsi

The paradigms below are for the masculine soft stem nouns mo^zhi' 'man' and zmii 'dragon'.

    Singular   Dual   Plural
N   mo^zhi'   mo^zha   mo^zhi
A   mo^zha   mo^zha   mo^zhe^
G   mo^zha   mo^zhu   mo^zhi'
L   mo^zhi   mo^zhu   mo^zhikhu'
D   mo^zhu   mo^zhema   mo^zhemu'
    mo^zhevi        
I   mo^zhemi'   mo^zhema   mo^zhi
V   mo^zhu   mo^zha   mo^zhi
             
    Singular   Dual   Plural
N   zmii   zmija   zmii
A   zmii   zmija   zmije^
G   zmija   zmiju   zmii
L   zmii   zmiju   zmiikhu'
D   zmiju   zmijema   zmijemu'
I   zmijemi'   zmijema   zmii
V   zmiju   zmija   zmii

The neuter hard stem nouns are declined like mje'sto 'place' and vje'ko 'eyelid'. Note the accusative forms are the same as the nominative, which is always true for neuter nouns.

    Singular   Dual   Plural
N   mje'sto   mje'stje'   mje'sta
A   mje'sto   mje'stje'   mje'sta
G   mje'sta   mje'stu   mje'stu'
L   mje'stje'   mje'stu   mje'stje'khu'
D   mje'stu   mje'stoma   mje'stomu'
I   mje'stomi'   mje'stoma   mje'sty
V   mje'sto   mje'stje'   mje'sta
             
    Singular   Dual   Plural
N   vje'ko   vje'tsje'   vje'ka
A   vje'ko   vje'tsje'   vje'ka
G   vje'ka   vje'ku   vje'ku'
L   vje'tsje'   vje'ku   vje'tsje'khu'
D   vje'ku   vje'koma   vje'komu'
I   vje'komi'   vje'koma   vje'ky
V   vje'ko   vje'tsje'   vje'ka

The neuter soft stem nouns are declined like sri'di'tse 'heart' and znameni'e 'sign'.

    Singular   Dual   Plural
N   sri'di'tse   sri'di'tsi   sri'di'tsa
A   sri'di'tse   sri'di'tsi   sri'di'tsa
G   sri'di'tsa   sri'di'tsu   sri'di'tsi'
L   sri'di'tsi   sri'di'tsu   sri'di'tsikhu'
D   sri'di'tsu   sri'di'tsema   sri'di'tsemu'
I   sri'di'tsemi'   sri'di'tsema   sri'di'tsi
V   sri'di'tse   sri'di'tsi   sri'di'tsa
             
    Singular   Dual   Plural
N   znameni'je   znameni'i   znameni'ja
A   znameni'je   znameni'i   znameni'ja
G   znameni'ja   znameni'ju   znameni'i
L   znameni'i   znameni'ju   znameni'ikhu'
D   znameni'ju   znameni'jema   znameni'jemu'
I   znameni'jemi'   znameni'jema   znameni'i
V   znameni'je   znameni'i   znameni'ja

A few things should be noted in the paradigms. One is the action of softening of the final stem consonant before front vowels. Hence tchlovje'ku' for the nominative singular, but tchlovje'tsje' for the locative; similarly the alternation of vje'ko and vje'tsje'. In addition, the vocative is the same as the nominative in the dual and plural forms of nouns.

In the paradigm for znameni'je, in each form the jer i' is tense, and therefore may be vocalized as i. (This will be discussed further in the next lesson.) Hence the entire paradigm has the alternate forms znamenije, znamenije, znamenija, znamenii, and so on.

3.2. a, ja-Stem Nouns

The a- and ja-stem nouns are feminine, except for a relatively few nouns whose natural gender is masculine. Thus zhena 'woman', glava 'head', and ladii 'ship' are feminine; but vladyka 'ruler' and so^di'i 'judge' are masculine.

The following are paradigms for the feminine hard stem nouns zhena 'woman' and noga 'foot'.

    Singular   Dual   Plural
N   zhena   zhenje'   zheny
A   zheno^   zhenje'   zheny
G   zheny   zhenu   zhenu'
L   zhenje'   zhenu   zhenakhu'
D   zhenje'   zhenama   zhenamu'
I   zhenojo^   zhenama   zhenami
V   zheno   zhenje'   zheny
    Singular   Dual   Plural
N   noga   nodzje'   nogy
A   nogo^   nodzje'   nogy
G   nogy   nogu   nogu'
L   nodzje'   nogu   nogakhu'
D   nodzje'   nogama   nogamu'
I   nogojo^   nogama   nogami
V   nogo   nodzje'   nogy

Below are paradigms for a feminine and a masculine soft stem noun, dusha 'soul' and so^di'i 'judge'.

    Singular   Dual   Plural
N   dusha   dushi   dushe^
A   dusho^   dushi   dushe^
G   dushe^   dushu   dushi'
L   dushi   dushu   dushakhu'
D   dushi   dushama   dushamu'
I   dushejo^   dushama   dushami
V   dushe   dushi   dushe^
    Singular   Dual   Plural
N   so^di'i   so^di'i   so^di'je^
A   so^di'jo^   so^di'i   so^di'je^
G   so^di'je^   so^di'ju   so^di'i
L   so^di'i   so^di'ju   so^di'jakhu'
D   so^di'i   so^di'jama   so^di'jamu'
I   so^di'jejo^   so^di'jama   so^di'jami
V   so^di'i   so^di'i   so^di'je^
    so^di        

As in the o, jo-stem nouns, the stem consonant is softened before endings with front vowels. Thus the nominative singular is noga, but locative is nodzje'.

Like znameni'je, the i' of so^di'i is tense; each form has an alternate with the i' replaced by i: so^dii, so^dijo^, so^dije^, etc.

4. Verb Inflection

Verbs are inflected for number and for person. Separate endings distinguish 1st, 2nd and 3rd person subjects; likewise a distinction is made between singular, dual, or plural subjects. Three simple tenses are distinguished: present, imperfect, and aorist. There are also three compound tenses: perfect, pluperfect, and future perfect.

4.1. Present Tense

The present tense is used for actions contemporaneous with the utterance and for the future. The same tense is used for both statements like "I am walking", which is a continual action ongoing at the time of the utterance, and like "I walk", which is a general statement about the situation surrounding the time frame of the utterance. OCS has no future tense, so that the present tense is used in reference to future time. Compare English: "We are going to the store tomorrow."

The construction of the present tense forms of a given verb proceeds naturally from the present tense stem. This stem is obtained from the 2nd person singular by dropping the ending -shi. Hence if one has zoveshi 'you call', the present tense stem is zove-. To this stem one adds the endings for the other persons and numbers. This is analogous to how one might, in slightly older English, take a verb like 'sacrifice' and append -st to obtain the 2nd person singular form 'thou sacrificest'. If one does the same to the verb 'have', however, one does not find 'havest' but rather 'thou hast'. Here the stem has undergone phonological changes which obscure its bare form. The situation is much the same in OCS, so that one must be aware of the possible changes undergone by verbal stems.

Some grammars classify verbs into five categories based on the form of the present tense stems. Thus verbs whose present tense stem ends in -e- are distinguished from those that end in -ne-, and so forth. These classifications will be discussed further in subsequent lessons. Here the present tense paradigms of two common verbs, glagolati 'to say' and moliti 'to beg' are given.

    Singular   Dual   Plural
1st Person   glagol'jo^   glagol'jevje'   glagol'jemu'
2nd   glagol'jeshi   glagol'jeta   glagol'jete
3rd   glagol'jetu'   glagol'jete   glagol'jo^tu'
    Singular   Dual   Plural
1st Person   mol'jo^   molivje'   molimu'
2nd   molishi   molita   molite
3rd   molitu'   molite   mole^tu'

In some OCS texts the ending -ta of the 2nd person dual is used in place of -te for the 3rd dual.

4.2. Imperfect Tense

The imperfect tense is used for continuous actions started and ongoing prior to the utterance, as well for habitual actions. Thus "I was begging" and "I used to beg" are both English renderings of what would be in OCS imperfect forms. They would be expressed by the same verb form, mol'jaakhu'.

The forms of the imperfect are obtained from the infinitive-aorist stem. This stem is derived from the infinitive by dropping the suffix -ti. This may leave a stem with or without a vowel: nesti 'to carry' gives nes- for the stem, while glagolati and moliti give glagola- and moli-, respectively. This process, however, does not always give the proper result, since the stem may have undergone phonological changes when the -ti suffix was added. These changes must be "undone" in order to arrive at the proper stem. Thus pasti 'to fall' should give the stem pas-; but the s is the result of an original d changing before the ending -ti. Hence the actual stem is pad-.

The distinctive marker of imperfect verb forms is the suffix -akh- or -je'akh- added to the stem. The suffix -akh- is appended to verbs with a stem ending in a or je', the suffix -je'akh- to all other verbs. So znati 'to know' gives the imperfect zna-akhu' and sje'dje'ti 'to sit' gives sje'dje'-akhu'; but nesti 'to carry' gives the imperfect nes-je'akhu'. If the ending -je'akh- is appended to a stem ending in k or g, the final consonants undergo First Palatalization and become tch and zh, respectively. (The rules of palatalization will be discussed further in the next lesson.) However, following the palatals tch, zh, j, the je' changed to a, resulting in the suffix -aakh-. For example, the verb mogo^, moshti 'to be able' forms the imperfect mozhaakhu' < *mog-je'akhu'. Simply put, in practice one looks for -akh-, -aakh-, and -je'akh- as signs of imperfect verb forms.

Below are the paradigms for glagolati 'to say' and moliti 'to beg'.

    Singular   Dual   Plural
1st Person   glagolaakhu'   glagolaakhovje'   glagolaakhomu'
2nd   glagolaashe   glagolaasheta   glagolaashete
3rd   glagolaashe   glagolaashete   glagolaakho^
    Singular   Dual   Plural
1st Person   mol'jaakhu'   mol'jaakhovje'   mol'jaakhomu'
2nd   mol'jaashe   mol'jaasheta   mol'jaashete
3rd   mol'jaashe   mol'jaashete   mol'jaakho^

In the later language, the suffixes were often shortened to -akh- and -je'kh-, leading forms like nesje'khu' instead of nesje'akhu'. Also as variant endings in the dual, -sheta is replaced by -sta, -shete by -ste; and in the plural, -shete is replaced by -ste.

5. Word Order

The word order in OCS sentences was generally free. What dictated a word's position in a sentence was its importance in the utterance: the important elements of a statement tended to be set toward the beginning. This "important element" could be the subject, but it could likewise be the object, the verb, an adverb, or what have you. In the typical narrative passages found in the translations of the Bible, the verb was generally placed first. This is illustrated by the first sentence of the Lesson 1 Reading:

    retche   zhe   pritu'tcho^   k n'imu'   glagol'e^
    said   and   a parable   to them,   saying

The first word is retche '(he) said'. The second position is occupied by the connective zhe 'and', a position usual for several enclitic conjunctions, such as bo 'for' and li 'if'. Similarly in the sentence

    retche   zhe   emu   bogu'
    said   and   to him   God

In both these statements the last word (glagol'e^ or bogu') refers to the subject. In addition to placing words at the beginning of a sentence for emphasis, words in final position were likewise highlighted.

In subordinate clauses, the first element was generally a conjunction or relative pronoun. The verb would then follow this or be placed at the end of the clause. Such subordination is less common, with most actions subordinate to the main verb being expressed via participles. Even the relative pronoun izhe 'he who' still retained much of its demonstrative force: more 'and he, that one, he...' rather than the weak 'he who...'. This left relative clauses to be interpreted simply as paratactic constructions joined by a pronoun and enclitic conjunction.

Other general tendencies included a preference for datives to precede accusatives, although retche zhe pritu'tcho^ k n'imu' (where pritu'tcho^ is acc., k n'imu' is dat.) shows this is clearly not a hard and fast rule. A partitive genitive would follow its noun, as in 'one of the servants'; but an attributive genitive would precede the noun: 'of silver a cup'. As is seen from si'jo^ noshti' '(in) this night' in the reading and common phrases like di'ni' si' 'this day, today', a demonstrative might precede or follow its noun (here si'jo^ and si').