
Text from Gerard Murphy, ed. & trans., Early Irish Lyrics, Eighth to Twelfth Century (Oxford: At the Clarendon Press, 1956, pp. 160-61). Rhyming translation by Ruth P. Lehmann, ed. & trans., Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982, p. 17). Originally prepared by Douglas Simms; edited by Jonathan Slocum.
Ut dixit Finn úa Baíscni: Scél lem dúib: News is yours: dordaid dam; stags call does; snigid gaim; Summer flees; ro fáith sam; winter snows; Gáeth ard úar; Wind high, chill; ísel grían; low the sun; gair a rrith; short its course; ruirthech rían; wild waves run; Rorúad rath; Brown leaves blow; ro cleth cruth; shapeless lie; ro gab gnáth frequent now giugrann guth. brent geese cry. Ro gab úacht Cold has caught etti én; wings of mews; aigre ré; ice age rude; é mo scél. this my news. News.
This Old Irish poem is glossed here. We have two other translations: