The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Indo-European Lexicon

PIE Etymon and IE Reflexes

Below we display: a Proto-Indo-European (PIE) etymon adapted from Pokorny, with our own English gloss; our Semantic Field assignment(s) for the etymon, linked to information about the field(s); an optional Comment; and Reflexes (derived words) in various Indo-European languages, organized by family/group in west-to-east order where Germanic is split into West/North/East families and English, our language of primary emphasis, is artificially separated from West Germanic. IE Reflexes appear most often as single words with any optional letter(s) enclosed in parentheses; but alternative full spellings are separated by '/' and "principal parts" appear in a standard order (e.g. masculine, feminine, and neuter forms) separated by commas.

Reflexes are annotated with: Part-of-Speech and/or other Grammatical feature(s); a short Gloss which, especially for modern English reflexes, may be confined to the oldest sense; and some Source citation(s) with 'LRC' always understood as editor. Keys to PoS/Gram feature abbreviations and Source codes appear below the reflexes; at the end are links to the previous/next etyma [in Pokorny's alphabetic order] that have reflexes.

All reflex pages are currently under active construction; as time goes on, corrections may be made and/or more etyma & reflexes may be added.

Note: this page is for systems/browsers lacking Unicode® support, or having less than full Unicode 2.0 font support. Versions of this page rendered in alternate character sets are available via links (see Unicode 3 and Unicode 2) in the left margin.

Pokorny Etymon: 4. perk-, prek-, prk-   'to request, ask/pray for'

Semantic Field: to Ask, Request


Indo-European Reflexes:

Family/Language Reflex(es) PoS/Gram. Gloss Source(s)
Middle Welsh: arch n request RPN
  arch-af to ask RPN
Old English: freht n divination RPN
  frignan/fricgean/fricg(g)an vb.str to ask, inquire, question RPN/ASD
  friht n divination RPN
  gefrinan, gefran, gefrunon, gefrunen vb.str.III to learn, hear of LRC
Middle English: prayen vb to pray W7
  prayer n prayer W7
English: deprecate vb.trans to express disapproval of AHD/W7
  expostulate vb to examine, discuss AHD/W7
  imprecate vb to invoke AHD/W7
  postulate n hypothesis advanced as essential premise/presupposition AHD/W7
  postulate vb.trans to claim, demand AHD/W7
  pray vb to implore, entreat AHD/W7
  prayer n approach to deity via word/thought AHD/W7
  precarious adj depending on will/pleasure of another AHD/W7
  prie-dieu n prayer-desk (with bookshelf/kneeling bench) AHD/W7
Old Frisian: fregia vb to ask, inquire ASD
Frisian: freegjen vb to ask, inquire ASD
Dutch: vragen vb to ask, inquire ASD
Old Saxon: fregnan/fragon vb to ask, inquire ASD
Old High German: forsca n question W7
  fraga n question RPN
  fragen vb to ask RPN
  frahen vb to ask RPN
Middle High German: vragen vb to ask, inquire ASD
German: Frage n.fem question LRC
  fragen vb to ask, inquire ASD
Old Norse: fregna vb to ask; learn, hear of LRC
Old Icelandic: frétt n inquiry RPN
Swedish: fråga vb to ask, inquire ASD
Gothic: fraíhnan vb.str.V to ask, question LRC
Umbrian: persklum n prayer RPN
Latin: deprecatus vb.ptc averted by prayer W7
  deprecor, deprecari vb.dep to avert by prayer W7
  expostulatus vb.ptc demanded, disputed W7
  expostulo, expostulare vb to demand, dispute W7
  imprecatus vb.ptc invoked W7
  imprecor, imprecari vb.dep to invoke W7
  posco, poscere vb to ask W7
  posco, poscere vb to ask, request RPN
  postulatus vb.ptc asked, demanded W7
  postulo, postulare vb to ask for W7
  postus vb.ptc asked W7
  precarius adj obtained by entreaty, uncertain W7
  precor, precari, precatus vb.dep to ask, pray, request LRC
  prex, precis n.fem prayer, request, entreaty RPN
Medieval Latin: postulatum n.neut assumption W7
  postulatus vb.ptc assumed W7
  postulo, postulare vb to assume W7
Old French: preier vb to prey on, seize booty W7
  preiere n.fem prayer W7
Middle French: precaria n.fem prayer W7
French: prie-dieu n.masc prayer-desk W7
Lithuanian: persù, prasýti vb to ask, beg RPN
Old Church Slavonic: prositi, proso, prosisi vb to ask, demand LRC
Classical Armenian: harc`anem vb to ask LRC
  harc` n question, questioning, examination LRC
Avestan: frasna- n question RPN
  purusaiti vb to ask, question RPN
Sanskrit: prccháti vb to ask, inquire about RPN
  prasná-h n question, inquiry, query RPN
Tocharian B: pärk- vb to ask RPN
  prek- vb to ask RPN
Tocharian A: pärk- vb to ask RPN
  prak- vb to ask RPN


Key to Part-of-Speech/Grammatical feature abbreviations:

Abbrev. Meaning
3=3rd person
III=class 3
V=class 5
fem=feminine (gender)
masc=masculine (gender)
neut=neuter (gender)
sg=singular (number)
str=strong (inflection)

Key to information Source codes (always with 'LRC' as editor):

Code Citation
AHD=Calvert Watkins: The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed. (2000)
ASD=Joseph Bosworth and T. Northcote Toller: An Anglo-Saxon Dictionary (1898)
LRC=Linguistics Research Center, University of Texas, Austin
RPN=Allan R. Bomhard: Reconstructing Proto-Nostratic (2002)
W7=Webster's Seventh New Collegiate Dictionary (1963)

Nearby etyma:    previous   |   next