The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Indo-European Lexicon

PIE Etymon and IE Reflexes

Below we display: a Proto-Indo-European (PIE) etymon adapted from Pokorny, with our own English gloss; our Semantic Field assignment(s) for the etymon, linked to information about the field(s); an optional Comment; and Reflexes (derived words) in various Indo-European languages, organized by family/group in west-to-east order where Germanic is split into West/North/East families and English, our language of primary emphasis, is artificially separated from West Germanic. IE Reflexes appear most often as single words with any optional letter(s) enclosed in parentheses; but alternative full spellings are separated by '/' and "principal parts" appear in a standard order (e.g. masculine, feminine, and neuter forms) separated by commas.

Reflexes are annotated with: Part-of-Speech and/or other Grammatical feature(s); a short Gloss which, especially for modern English reflexes, may be confined to the oldest sense; and some Source citation(s) with 'LRC' always understood as editor. Keys to PoS/Gram feature abbreviations and Source codes appear below the reflexes; at the end are links to the previous/next etyma [in Pokorny's alphabetic order] that have reflexes.

All reflex pages are currently under active construction; as time goes on, corrections may be made and/or more etyma & reflexes may be added.

Note: this page is for systems/browsers with Unicode® support, but fonts for only the Unicode 2.0 character set (including combining diacritics). Versions of this page rendered in alternate character sets are available via links (see Unicode 3 and ISO-8859-1) in the left margin.

Pokorny Etymon: mei-k̑-, and mei-g̑-?   'to mix, mash, stir'

Semantic Fields: to Mix, Blend; to Press


Indo-European Reflexes:

Family/Language Reflex(es) PoS/Gram. Gloss Source(s)
Old English: māx- pfx mash- W7/ASD
Middle English: admixt vb.ptc admixed W7
  comixt vb.ptc commixed W7
  immixte vb.ptc immixed W7
  mash n mash W7
  medle n medley W7
  medlen vb to meddle W7
  mixen vb to mix W7
  pelemele adv pell-mell W7
English: admix vb.trans to blend, mingle AHD/W7
  amphimixis n germ cell union in sexual reproduction AHD/W7
  apomixis n reproduction involving specialized generative tissues AHD/W7
  commix vb to mix, blend AHD/W7
  immix vb.trans to commingle, mix intimately AHD/W7
  mash n crushed malt/grain meal steeped/stirred in hot water AHD/W7
  mash vb to pulp, crush, squash IEW
  meddle vb to mix, mingle AHD/W7
  medley n melee AHD/W7
  melange n mixture of incongruous elements AHD/W7
  melee n confused struggle AHD/W7
  mesclun n potpourri of small young salad leaves AHD
  mestizo n person of mixed blood AHD/W7
  miscellaneous adj mixed, heterogeneous, consisting of diverse things/members AHD/W7
  miscible adj capable of being mixed AHD/W7
  mix vb to blend/combine into one mass AHD/W7
  mixture n act/process/result of mixing AHD/W7
  mustang n small hardy naturalized horse, lit. mixed animal AHD/W7
  panmixia n random mating within breeding population AHD
  pell-mell adv in mingled confusion/disorder AHD/W7
  promiscuous adj consisting of heterogeneous mixture AHD/W7
Middle High German: meisch n mash W7
German: Maische n.fem mash LRC
  mischen vb to mix LRC
  Mischung n.fem mixture LRC
Latin: admixtus vb.ptc mixed in W7
  commisceo, commiscēre, commiscui, commixtus vb to commix W7
  immisceo, immiscēre, immiscui, immixtus vb to immix W7
  miscellaneus adj miscellaneous W7
  miscellus adj mixed W7
  misceo, miscēre, miscui, mixtus vb to mix W7
  mixtura n.fem mixture W7
  promiscue adv promiscuously LRC
  promiscuus adj promiscuous W7
Vulgar Latin: misculo, misculare vb to meddle W7
Late Latin: mixticius adj mixed W7
Medieval Latin: mixta vb.ptc mixed W7
New Latin: amphimixis n.fem blending W7
  apomixis n.fem apomixis W7
  miscibilis adj miscible W7
Spanish: mesta n.fem annual cattle roundup W7
  mestengo adj stray horse W7
  mesteño adj strayed W7
  mestizo adj.masc mixed, re: person born to Spaniard and native Latin American W7
Mexican Spanish: mestengo n.masc mustang, untamed horse W7
Old French: medler vb to mix W7
  meslee n.fem melee, battle W7
  mesler vb to mix W7
  misture n.fem mixture W7
Middle French: medlé vb.ptc mixed W7
  medlee n.fem a mix W7
  medler vb to mix W7
  mélange n.masc melange W7
  mesler/mêler vb to mix W7
  mixte adj mixed W7
  mixture n.fem mixture W7
French: mélange n.masc melange W7
  mêlée n.fem melee, turmoil (esp. re: battle) W7
Greek: ἀμειξία n.fem lack of intercourse LRC
  μίγνῡμι vb to mix, mingle LRC
  mixis n.fem act of mixing W7


Key to Part-of-Speech/Grammatical feature abbreviations:

Abbrev. Meaning
fem=feminine (gender)
masc=masculine (gender)

Key to information Source codes (always with 'LRC' as editor):

Code Citation
AHD=Calvert Watkins: The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed. (2000)
ASD=Joseph Bosworth and T. Northcote Toller: An Anglo-Saxon Dictionary (1898)
IEW=Julius Pokorny: Indogermanisches etymologisches Wörterbuch (1959)
LRC=Linguistics Research Center, University of Texas, Austin
W7=Webster's Seventh New Collegiate Dictionary (1963)

Nearby etyma:    previous   |   next