The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Jonathan Slocum, Interim Director :: PCL 5.112, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Indo-European Lexicon

PIE Etymon and IE Reflexes

Below we display: a Proto-Indo-European (PIE) etymon from Pokorny, with an English gloss; our Semantic Field assignment(s) for the etymon, linked to information about the field(s); an optional Comment; and Reflexes (derived words) in various Indo-European languages, organized by family/group in west-to-east order where Germanic is split into West/North/East families and English, our language of primary emphasis, is artificially separated from West Germanic. IE Reflexes appear most often as single words with any optional letter(s) enclosed in parentheses; but alternative full spellings are separated by '/' and "principle parts" appear in a standard order (e.g. masculine, feminine, and neuter forms) separated by commas.

Reflexes are annotated with: Part-of-Speech and/or other Grammatical feature(s); a short Gloss which, especially for modern English reflexes, may be confined to the oldest sense; and some Source citation(s) with 'LRC' always understood as editor. Keys to PoS/Gram feature abbreviations and Source codes appear at the end. All reflex pages are currently under active construction; as time goes on corrections may be made and/or more reflexes may be added.

Note: this page is for systems/browsers with Unicode® support and fonts spanning the Unicode 3 character set relevant to Indo-European languages. Versions of this page rendered in alternate character sets are available via links (see Unicode 2 and ISO-8859-1) in the left margin.

Pokorny Etymon: 1. bhag-   'to divide, apportion'

Semantic Field: to Divide

 

Indo-European Reflexes:

Family/Language Reflex(es) PoS/Gram. Gloss Source(s)
English  
Middle English: ysophagus n esophagus W7
English: baksheesh n tip, gratuity AHD/W7
  bhakti n devotion to deity (Hinduism) AHD/W7
  buckshee n windfall, gratuity AHD/W7
  esophagus n muscular tube leading from pharynx to stomach AHD/W7
  pagoda n Far Eastern tower erected as temple/memorial AHD/W7
  -phage n.sfx one that eats AHD/W7
  -phagous adj related to eating AHD/W7
Italic  
New Latin: -phagia n.sfx eating W7
Portuguese: pagoda n.fem oriental idol, temple W7
Slavic  
Old Church Slavonic: bogatъ adj rich LRC
  bogatěti, bogatějǫ, bogatěješi vb to be rich LRC
  bogъ n.masc god LRC
  ubogъ adj poor, not rich LRC
Hellenic  
Greek: oisophagos n.masc esophagus W7
  phagein vb to eat W7
  -phagos afx who eats W7
Iranian  
Persian: bakhshīdan vb to give W7
  bakhshīsh n gift W7
Indic  
Sanskrit: bhakti n portion; devotion to a deity W7
  bhájati vb to distribute, receive RPN
Hindi: bakhsis n gratuity, something extra obtained free W7
Tocharian  
Tocharian A: pāk n part, portion RPN
Tocharian B: pāke n part, portion RPN

 

Key to Part-of-Speech/Grammatical feature abbreviations:

Abbrev. Meaning
adj=adjective
afx=affix
fem=feminine (gender)
masc=masculine (gender)
n=noun
sfx=suffix
vb=verb

Key to information Source codes (always with 'LRC' as editor):

Code Citation
AHD=Calvert Watkins: The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed. (2000)
LRC=Linguistics Research Center, University of Texas, Austin
RPN=Allan R. Bomhard: Reconstructing Proto-Nostratic (2002)
W7=Webster's Seventh New Collegiate Dictionary (1963)