The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Indo-European Lexicon

PIE Etymon and IE Reflexes

Below we display: a Proto-Indo-European (PIE) etymon adapted from Pokorny, with our own English gloss; our Semantic Field assignment(s) for the etymon, linked to information about the field(s); an optional Comment; and Reflexes (derived words) in various Indo-European languages, organized by family/group in west-to-east order where Germanic is split into West/North/East families and English, our language of primary emphasis, is artificially separated from West Germanic. IE Reflexes appear most often as single words with any optional letter(s) enclosed in parentheses; but alternative full spellings are separated by '/' and "principal parts" appear in a standard order (e.g. masculine, feminine, and neuter forms) separated by commas.

Reflexes are annotated with: Part-of-Speech and/or other Grammatical feature(s); a short Gloss which, especially for modern English reflexes, may be confined to the oldest sense; and some Source citation(s) with 'LRC' always understood as editor. Keys to PoS/Gram feature abbreviations and Source codes appear below the reflexes; at the end are links to the previous/next etyma [in Pokorny's alphabetic order] that have reflexes.

All reflex pages are currently under active construction; as time goes on, corrections may be made and/or more etyma & reflexes may be added.

Note: this page is for systems/browsers with Unicode® support and fonts spanning the Unicode 3 character set relevant to Indo-European languages. Versions of this page rendered in alternate character sets are available via links (see Unicode 2 and ISO-8859-1) in the left margin.

Pokorny Etymon: bharek-, or bherek-   'to farce, stuff full'

Semantic Field: Full

 

Indo-European Reflexes:

Family/Language Reflex(es) PoS/Gram. Gloss Source(s)
English  
Middle English: diafragma n diaphragm W7
  farse n farce W7
  farsen vb to farce W7
  farsi n farcy W7
  farsin n farcy W7
  frequent adj frequent W7
English: diaphragm n body partition of muscle/connective tissue AHD/W7
  farce n forcemeat, savory stuffing AHD/W7
  farce vb.trans to stuff, fill up AHD/W7
  farci adj stuffed (esp. with forcemeat) AHD/W7
  farcy n glanders: disease esp. of horses AHD/W7
  forcemeat n finely chopped highly seasoned meat/fish W7
  frequent adj thronged; common, usual AHD/W7
  infarct n area of tissue/organ necrosis due to circulation obstruction AHD/W7
  phragmites n perennial marsh/riverside reed AHD
W-Germanic  
German: Farce n.fem farce LRC
  Infarkt n.masc infarct LRC
Italic  
Latin: farcimen n.neut sausage W7
  farcio, farcīre, farsus vb to farce W7
  frequens, frequentis adj that occurs often W7
  infarcio, infarcire, infarctus vb to stuff W7
Vulgar Latin: farsa vb.ptc.fem stuffed W7
Late Latin: farcimen n.neut cutaneous glanders W7
Middle French: farce n.fem theater play, funny song W7
  farcin n.masc farcy, stuffing W7
  farcir vb to put spices in chicken W7
  fréquent adj that occurs often W7
French: farci vb.ptc stuffed W7
  farcir vb to stuff W7
Hellenic  
Greek: diaphragma n.neut barricade, enclosure, diaphragm W7
  diaphrassein vb to barricade W7
  phrassein vb to enclose W7

 

Key to Part-of-Speech/Grammatical feature abbreviations:

Abbrev. Meaning
adj=adjective
fem=feminine (gender)
masc=masculine (gender)
n=noun
neut=neuter (gender)
ptc=participle
trans=transitive
vb=verb

Key to information Source codes (always with 'LRC' as editor):

Code Citation
AHD=Calvert Watkins: The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed. (2000)
LRC=Linguistics Research Center, University of Texas, Austin
W7=Webster's Seventh New Collegiate Dictionary (1963)

Nearby etyma:    previous   |   next