The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Jonathan Slocum, Interim Director :: PCL 5.112, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Indo-European Lexicon

PIE Etymon and IE Reflexes

Below we display: a Proto-Indo-European (PIE) etymon from Pokorny, with an English gloss; our Semantic Field assignment(s) for the etymon, linked to information about the field(s); an optional Comment; and Reflexes (derived words) in various Indo-European languages, organized by family/group in west-to-east order where Germanic is split into West/North/East families and English, our language of primary emphasis, is artificially separated from West Germanic. IE Reflexes appear most often as single words with any optional letter(s) enclosed in parentheses; but alternative full spellings are separated by '/' and "principle parts" appear in a standard order (e.g. masculine, feminine, and neuter forms) separated by commas.

Reflexes are annotated with: Part-of-Speech and/or other Grammatical feature(s); a short Gloss which, especially for modern English reflexes, may be confined to the oldest sense; and some Source citation(s) with 'LRC' always understood as editor. Keys to PoS/Gram feature abbreviations and Source codes appear at the end. All reflex pages are currently under active construction; as time goes on corrections may be made and/or more reflexes may be added.

Note: this page is for systems/browsers with Unicode® support and fonts spanning the Unicode 3 character set relevant to Indo-European languages. Versions of this page rendered in alternate character sets are available via links (see Unicode 2 and ISO-8859-1) in the left margin.

Pokorny Etymon:   'to share, divide'

Semantic Field: to Divide

 

Indo-European Reflexes:

Family/Language Reflex(es) PoS/Gram. Gloss Source(s)
English  
Old English: bedǣlan, bidǣlde, bidǣled vb.wk.I to deprive, release LRC
  dāl n portion, division W7
  ordāl n ordeal W7
  tīd n.fem time, period LRC
  tīdan vb to happen, occur AHD
  tīdung n tiding W7
  tīma n time, date W7
Middle English: condemnen vb to condemn W7
  damage n damage W7
  dampnen vb to damn W7
  demon n demon W7
  dole n dole W7
  firkin n firkin W7
  ordal n ordeal W7
  tide n time W7
  tiden vb to tide W7
  tiding vb.ptc occurring AHD
  time n time W7
English: condemn vb.trans to censure, declare wrong AHD/W7
  daimon n demon AHD/W7
  damage n loss/harm resulting from injury AHD/W7
  damn vb to condemn (to punishment), repudiate AHD/W7
  deme n local government unit in ancient Attica AHD/W7
  democracy n government by common people AHD/W7
  demography n statistical human population study AHD/W7
  demon n genius, attendant power/spirit AHD/W7
  demos n populace, common people of ancient Greece AHD/W7
  demotic adj popular AHD/W7
  dole n allotted share/portion/destiny AHD/W7
  endemic adj belonging/native to a people/country AHD/W7
  epidemic adj affecting many at once AHD/W7
  firkin n small wooden cask/vessel AHD/W7
  geodesy n applied mathematics identifying exact positions/areas of earth's surface AHD/W7
  indemnify vb.trans to secure against loss/damage AHD/W7
  ordeal n primitive means to determine guilt/innocence AHD/W7
  pandemic adj widespread, affecting large fraction of population AHD/W7
  tide n time, season AHD
  tide n period, space of time AHD/W7
  tide vb.intrans to befall, betide AHD/W7
  tiding n piece of news AHD/W7
  time n period/duration when something exists/continues AHD/W7
W-Germanic  
Old High German: irteilen vb to judge, distribute W7
  teil n part W7
  teilen vb to divide; render verdict W7
  urteil n judgment W7
  zīt n time W7
Middle Dutch: tiden vb to go, come W7
  veerdel n quarter, lit. fourth-part W7
N-Germanic  
Old Norse: deila(d) vb to divide; quarrel, contend LRC
  deili n.neut.pl details LRC
  tīmi n time W7
  tíð n.masc time LRC
E-Germanic  
Gothic: dáils n.str.fem share, portion LRC
Italic  
Latin: condemno, condemnāre vb to condemn W7
  daemon n.masc divinity, spirit (Greek word) W7
  damno, damnāre vb to damage, condemn W7
  damnum n.neut damage, loss, fine W7
  indemnis adj unharmed W7
Late Latin: daemon n.masc evil spirit W7
  democratia n.fem democracy W7
  pandemus adj of all the people W7
Old French: condemner vb to condemn W7
  dam n.masc damage W7
  damage n.masc damage W7
  dampner vb to doom, damage W7
Middle French: democratie n.fem democracy W7
  epidemie n.fem epidemy, disease spreading among the people W7
French: démographie n.fem demography W7
  endémie n.fem state of what never stops among the people W7
  endémique adj never stopping among the people W7
  épidémique adj epidemic, spreading among the people W7
Hellenic  
Greek: geōdaisia n.fem geodesy W7
  daiesthai vb to divide W7
  δαΐζω vb to cleave asunder, slay, rend RPN
  daimōn n.masc daimon, divinity W7
  δαίω vb to divide RPN
  dēmokratia n.fem democracy W7
  dēmos n.masc people W7
  δημοσίᾳ adv in public LRC
  dēmotēs n.masc commoner W7
  δημοτικός adj of the people, in common use LRC
  endēmia n.fem action of dwelling among the people W7
  endēmos adj endemic, among the people W7
  epidēmia n.fem visit, epidemic W7
  epidēmos adj visiting, epidemic W7
  pandēmos adj of all the people W7
Indic  
Sanskrit: dáyati vb to divide, destroy RPN
  dā́ti vb to cut, divide, reap RPN
  dyáti vb to cut, divide, reap RPN

 

Key to Part-of-Speech/Grammatical feature abbreviations:

Abbrev. Meaning
I=class 1
adj=adjective
adv=adverb(ial)
fem=feminine (gender)
intrans=intransitive
masc=masculine (gender)
n=noun
neut=neuter (gender)
pl=plural (number)
ptc=participle
str=strong (inflection)
trans=transitive
vb=verb
wk=weak (inflection)

Key to information Source codes (always with 'LRC' as editor):

Code Citation
AHD=Calvert Watkins: The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed. (2000)
LRC=Linguistics Research Center, University of Texas, Austin
RPN=Allan R. Bomhard: Reconstructing Proto-Nostratic (2002)
W7=Webster's Seventh New Collegiate Dictionary (1963)