This page contains a text in Armenian with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Classical Armenian Online in EIEOL), and general information about the Armenian language and its speakers' culture.
Apa vasn xal'al'ut'ean uxtin miabanut'ean dashinn, or ér ashxarhin Hayots' e'nd kaysern Yunats', dép el'ew arrak'el andr kazmut'eamb metsaw ark'ayin Hayots'. zi ink'nin mets kat'ol'ikosn Hayots' Nersés, ew i metsametsats'n Hayots' satraps tasn e'nd nma arrnel, zi ert'its'é, i méj kaysern ew i méj iwreants' zuxtn hawanut'ean ew xal'al'ut'ean norogests'en : Apa ch'ogan gnats'in hasin i kayserakan pal'atn t'agaworats'n Yunats' : Zaynu zhamanakaw t'agaworn mets Yunats' Val'és i xotorut'ean heretikosut'ean al'andut'eann arianosats' ér i hawats : Ard ibrew etes znosa t'agaworn, zarrajinn metsapaytsarr p'arrôk' metsaw shk'ov metsareats' znosa : Apa dép el'ew` zi ordi miamôr kaysern, ayn isk gtanér nora zawak, angeal dnér yaxts sastik hiwandut'ean. apa t'agaworn vasn al'ôt's arrneloy i veray mankann stipér zsurb kat'ol'ikos Hayots' zNersés : Ew ibrew luaw t'agaworn zays amenayn, zi minch' derr xôsérn arraji nora` na lurr ewet' kayr, otn zotamb arkeal, armukn i tsung ew dzerrn i tsnôti` nstaw aynpés, minch'ew katareats' xôsets'aw zamenayn zbans iwr : Ew gréin zays semiark' notarats'i ark'ayin, ork' kayinn arraji t'agaworin : Apa metsapés i ts'asumn brdeal linér t'agaworn, ew tayr hraman` erkat'i kapanôk' metsapés kapel zsurb episkoposapetn Hayots' zNersés, ew arkanel i p'iwl'aké :
Then, because of the covenant of peace -- the alliance of unity, which was between the realm of the Armenians and the emperor of the Greeks -- it was appropriate for the king of the Armenians to send thither with great pomp, so that the great catholicos of the Armenians, Nerses himself, -- and to furnish him ten satraps of the greatest Armenians -- so that he should go and they renew the treaty of peace and accord between the emperor and themselves. They then set out, travelled, and reached the imperial palace of the kings of the Greeks. At about that time in matters of faith the great king of the Greeks, Valens, was under the sway of heresy of the Arians' sect. Then, when the king saw them, first he honored them with marvellous glory and great splendor. Then it happened that the only son of the emperor -- that one was truly considered his progeny -- had lapsed into the throes of a severe illness. On account of making prayers over the child, the king thereupon urged Nerses the holy catholicos of the Armenians.
[Nerses continues with a discussion of the content of the orthodox faith, and makes the son's healing dependent on the Arian king's acceptance of this doctrine. The following continues with the king's reply.]
And when the king heard all this -- for, while he was still speaking before him, he remained but silent, having set foot over foot, elbow on knee, and hand on chin -- he sat thus until he finished speaking all his words. And the notary archon's stenographers who were before the king transcribed this. Then the king fell fiercely into a rage, and gave an order to bind fast with iron chains Nerses the holy archbishop of the Armenians, and to cast him into prison.