This page contains a text in Armenian with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Classical Armenian Online in EIEOL), and general information about the Armenian language and its speakers' culture.
Ew aynpés trtmakan hogovk' pashareal ew t'akardapateal ew ankeal i tsup's xorhrdots', et'é orpisi ardeôk' els irats'n gtanits'é : Ew ibrew awurs bazums andén i nmin degerér, yaruts'eal aynuhetew hasanér arr surb Kat'ol'ikos Hayots' metsats', oroy anunn chanach'ér Sahak, zor patrastakan gtanér, nmin p'ut'oy hawaneal : Ew miangamayn yôzharut'eamb gumareal handerdz al'ôt'iwk' metsovk' arr Astuats kanxéin, vasn amenayn ogwots' k'ristosaber p'rkut'eann hasaneloy. ew zayn arrnéin awurs bazums : Apa elanér nots'a pargewakan yamenabarin Astutsoy zhol'ovel zashxarhahog xorhurdn eraneli miabanelots'n, ew girs nshanagroy Hayastan azgin hasanel. bazum harts' p'ordzi ew k'nnut'ean zandzins parapets'uts'eal, ew bazum ashxatut'eants' hambereal, azd arrnéin apa ew zkanxagoyn xndrelin iwreants' t'agaworin Hayots', oroy anun koch'ér Vrramshapuh : Yaynzham patmér nots'a ark'ayn, vasn arrn urumn asorwoy episkoposi aznuakani` Daniél anun koch'ets'eloy, oroy yankarts uremn nshanagirs al'p'abetats' hayerén lezui : Ew ibrew patmets'aw nots'a yark'ayé vasn greloyn i Daniélé, yôzharets'in zark'ay` p'oyt' arrnel vasn pitoyits'n aynots'ik : Ew na arrak'ér zomn Vahrich anun hrovartakôk' arr ayr mi eréts', oroy anun Habél koch'éin. or ér merdzawor Daniéli asorwoy episkoposi :
And thus he was caught and surrounded by vile spirits and fell into torrents of thoughts about what sort of escape he might find from those affairs. And when he had spent many days there upon this, he rose up and forthwith approached the holy Catholicos of greater Armenia, whose name was known as Sahak, whom he found willing, having acceded to this concern. And thus inclined, assembled together, they rose up with powerful prayers to God for obtaining Christ-borne salvation for all the souls; and they continued to do this for many days. Then it occurred to them, granted by benevolent God, to collect the patriotic counsel of the blessed monks and to obtain letters of the alphabet for the Armenian people; having devoted themselves to a great examination of experiment and investigation, and having endured great labors, they then made an announcement of their own searching to the king of the Armenians, whose name was called Vramshapuh. Then the king told them about a certain man called Daniel by name, an Assyrian bishop of noble origin, who had elsewhere devised letters of the alphabet for the Armenian language. And when this was related to them by the king about the writing from Daniel, they prompted the king to take care according to their needs. And by decree he sent someone, Vahrich by name, to an elderly man whose name they called Habel, who was an acquaintance of the Assyrian bishop Daniel.