This page contains a text in Gothic with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Gothic Online in EIEOL), and general information about the Gothic language and its speakers' culture.
6:1 Afar thata galaith Iesus ufar marein tho Galeilaie jah Tibairiade. 2 jah laistida ina manageins filu, unte gasehwun taiknins thozei gatawida bi siukaim. 3 usiddja than ana fairguni Iesus jah jainar gasat mith siponjam seinaim. 4 wasuh than nehwa pasxa, so dulths Iudaie. 5 tharuh ushof augona Iesus jah gaumida thammei manageins filu iddja du imma, qathuh du Filippau: hwathro bugjam hlaibans, ei matjaina thai? 6 thatuh than qath fraisands ina: ith silba wissa thatei habaida taujan. 7 andhof imma Filippus: twaim hundam skatte hlaibos ni ganohai sind thaim, thei nimai hwarjizuh leitil. 8 qath ains thize siponje is, Andraias, brothar Paitraus Seimonaus: 9 ist magula ains her, saei habaith .e. hlaibans barizeinans jah .b. fiskans; akei thata hwa ist du swa managaim? 10 ith Iesus qath: waurkeith thans mans anakumbjan. wasuh than hawi manag ana thamma stada. tharuh anakumbidedun wairos rathjon swaswe fimf thusundjos. 11 namuh than thans hlaibans Iesus jah awiliudonds gadailida thaim anakumbjandam; samaleiko jah thize fiske, swa file swe wildedun. 12 thanuh, bithe sadai waurthun, qath du siponjam seinaim: galisith thos aflifnandeins drauhsnos, thei waihtai ni fraqistnai. 13 thanuh galesun jah gafullidedun .ib. tainjons gabruko us fimf hlaibam thaim barizeinam, thatei aflifnoda thaim matjandam.
14 tharuh thai mans gasaihwandans thoei gatawida taikn Iesus, qethun thatei sa ist bi sunjai praufetus sa qimanda in tho manaseth.
From the King James version:
6:1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. 2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. 3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples. 4 And the passover, a feast of the Jews, was nigh. 5 When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat? 6 And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. 7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little. 8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, 9 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? 10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. 11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would. 12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. 13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.