This page contains a text in Gothic with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Gothic Online in EIEOL), and general information about the Gothic language and its speakers' culture.
6:1 Atsaihwith armaion izwara ni taujan in andwairthja manne du saihwan im; aiththau laun ni habaith fram attin izwaramma thamma in himinam.
2 than nu taujais armaion, ni haurnjais faura thus, swaswe thai liutans taujand in gaqumthim jah in garunsim, ei hauhjaindau fram mannam; amen qitha izwis: andnemun mizdon seina. 3 ith thuk taujandan armaion ni witi hleidumei theina, hwa taujith taihswo theina, 4 ei sijai so armahairtitha theina in fulhsnja, jah atta theins saei saihwith in fulhsnja, usgibith thus in bairhtein.
5 jah than bidjaith, ni sijaith swaswe thai liutans, unte frijond in gaqumthim jah waihstam plapjo standandans bidjan, ei gaumjaindau mannam. Amen, qitha izwis thatei haband mizdon seina. 6 ith thu than bidjais, gagg in hethjon theina jah galukands haurdai theinai bidei du attin theinamma thamma in fulhsnja, jah atta theins saei saihwith in fulhsnja, usgibith thus in bairhtein.
7 bidjandansuth-than ni filuwaurdjaith, swaswe thai thiudo; thugkeith im auk ei in filuwaurdein seinai andhausjaindau. 8 ni galeikoth nu thaim; wait auk atta izwar thizei jus thaurbuth, faurthizei jus bidjaith ina.
9 swa nu bidjaith jus:
atta unsar thu in himinam,
weihnai namo thein.
10 qimai thiudinassus theins.
wairthai wilja theins,
swe in himina jah ana airthai.
11 hlaif unsarana thana sinteinan gif uns himma daga.
12 jah aflet uns thatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam thaim skulam unsaraim.
13 jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af thamma ubilin;
unte theina ist thiudangardi jah mahts
jah wulthus in aiwins. amen.
14 unte jabai afletith mannam missadedins ize, afletith jah izwis atta izwar sa ufar himinam. 15 ith jabai ni afletith mannam missadedins ize, ni thau atta izwar afletith missadedins izwaros.
From the King James version:
6:1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. 3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: 4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. 6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. 8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
9 After this manner therefore pray ye:
|Our Father which art in heaven,|
|Hallowed be thy name.|
|10 Thy kingdom come.|
|Thy will be done|
|in earth, as it is in heaven.|
|11 Give us this day our daily bread.|
|12 And forgive us our debts,|
|as we forgive our debtors.|
|13 And lead us not into temptation,|
|but deliver us from evil:|
|For thine is the kingdom, and the power,|
|and the glory, for ever. Amen.|
14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: 15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.