This page contains a text in Lithuanian with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Baltic Online in EIEOL), and general information about the Lithuanian language and its speakers' culture.
Tàs nenáudelis Plauciuns, pàs Kãspara pérnai
Talkojè pavitóts, taip baisiai bùvo pririjes,
Kàd jìs nãktyj, ant tamsiu lauku klydinedams,
Bùde nauja sù dalgiù suketu prapùlde
Irgi namõn isausus jau vos võs parsibãste.
Taip jisai paskui, per diena vìsa miegódams,
Pàmestu ryku laukè ieskót neminejo,
Ìk põ meto vel sienáut jau pùtpela sauke.
Stai Plauciuns sàvo dalgio bei bùdes pasigedo
Ir vaitódams vìs ir sen, ir ten beginejo;
Ìk paskiaus, ìs pãpykio berzìni pagãves,
Pãcia sù glupais vaikais konè nùmuse smirdas.
Taip potám jisai, nesvíetiskai prisidukes
Ir vienausi kuinpalaiki prastai pazebójes,
I Karaliáuciu dalgi pirkt tiesióg nukeliãvo.
Õ vei ten, dyvu visókiu daug pamatýdams
Ir zioplinedams vìs bei buriskai sokinedams,
Bùde sù naujù dalgiù nusipirkt uzsimirso;
Bèt ir kuinpalaiki taip jau pàs Mìka prageres,
Pescias põ dvieju nedeliu võs parsibãste,
Ir sàvo píeva prìdergta (tìkt geda sakýti)
Snypsdams ir replinedams vìs sù piáutuvu kirto.
That good-for-nothing Plauciunas, (having participated) last year in the collective labor and having been given food and drink at Kasparas' place, had drunk so much that, wandering around the dark fields at night, he lost his new whetstone and chipped scythe. He wandered home just barely at the break of dawn so that afterwards, sleeping through the whole day, he didn't remember to look in the field for his lost tools, until after a year the quail called him to make hay again. So now Plauciunas missed his scythe and whetstone and, groaning, ran hither and thither until finally, from anger, grabbing up a birch stick, the stinking fellow almost killed his wife and their stupid children. So then in a fit of unholy rage, having somehow bridled the old one-eared nag, he set off directly for Karaliaucius to buy a scythe. But seeing many marvelous wonders there, still gaping and dancing like a peasant, he forgot to buy a whetstone and a new scythe. But having drunk up the old nag [i.e., having spent all the money he got from selling the nag] at Mikas' place, he wandered home on foot after two weeks and harvested his befouled field (it's only shameful to say it) with a sickle, crawling and snorting over and over.