This page contains a text in Old Church Slavonic with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Old Church Slavonic Online in EIEOL), and general information about the Old Church Slavonic language and its speakers' culture.
bje' zhe bole^ eteru' lazaru' otu' vithani'e^ gradi'tsa mari'ina i marthy sestry ee^ | bje' zhe mari'ja pomazavu'shija gospoda miromu' i oti'ru'shi nodzje' ego vlasy svoimi ee^zhe bratu' lazaru' bolje'ashe | posu'laste zhe sestrje' ego ku' n'emu glagol'jo^shti gospodi se egozhe l'jubishi bolitu' | slyshavu' zhe iisusu' retche si bolje'zni' nje'stu' ku' su'mri'ti nu' o slavje' bozhi'i da proslavitu' se^ synu' bozhi'i ejo^ | ljubl'jaashe zhe iisusu' martho^ i sestro^ ee^ i lazara | egda zhe uslysha jako bolitu' togda zhe prje'bystu' na n'emi' zhe bje' mje'stje' du'va di'ni | po tomi' zhe glagola utchenikomu' idje'mu' vu' ijudje'jo^ paky | glagolashe^ emu utchenitsi ego ravvi nyn'ja iskaakho^ tebe kameni'emi' pobiti ijudje'i i paky ideshi tamo | otu'vje'shta iisusu' ne du'vje' li na dese^te godinje' este vu' di'ne | ashte ku'to khoditu' vu' di'ne ne potu'knetu' se^ jako svje'tu' mira sego viditu' | ashte li ku'to khoditu' noshti'jo^ potu'knetu' se^ jako svje'ta nje'stu' o n'emi' | si retche i po semi' glagola imu' lazaru' drugu' nashi' usu'pe nu' ido^ da vu'zbuzhdo^ i | rje'she^ zhe emu utchenitsi ego gospodi ashte usu'pe su'pasenu' bo^detu' | vje'shta zhe iisusu' o su'mri'ti ego oni zhe mi'nje'she^ jako o usu'peni'i su'na glagol'etu' | togda retche imu' iisusu' ne obinue^ se^ lazaru' umrje'tu' i radujo^ se^ vasu' radi da vje'ro^ imete jako ne bje'khu' tu nu' idemu' ku' n'emu | retche zhe thoma naritsaemu'i blizni'tsi' ku' utchenikomu' idje'mu' my da umi'remu' su' n'imi' | prishedu' zhe iisusu' vu' vithani'jo^ obrje'te i juzhe tchetyri di'ni imo^shti' vu' grobje' | bje' zhe vithani'ja bliz ierusalima jako pe^ti' na dese^te stadii | mu'nodzi zhe otu' ijudje'i bje'akho^ prishi'li ku' marthje' i mari'i da utje'shajo^tu' i o bratrje' eju | martha zhe egda uslysha jako iisusu' gre^detu' su'rje'tu' i a mari'ja doma sje'dje'ashe | retche zhe martha ku' iisusu gospodi ashte bi si'de bylu' ne bi bratru' moi umri'lu' | nyn'ja vje'mi' jako egozhe kolizhi'do prosishi u boga dastu' tebje' bogu' | glagola ei iisusu' vu'skri'si'netu' bratru' tvoi |
Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. (2) (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) (3) Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. (4) When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby. (5) Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. (6) When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. (7) Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again. (8) His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again? (9) Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. (10) But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. (11) These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. (12) Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. (13) Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. (14) Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. (15) And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. (16) Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him. (17) Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already. (18) Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off: (19) And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother. (20) Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house. (21) Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. (22) But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. (23) Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.