The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Early Indo-European Texts

Old Church Slavonic

Todd B. Krause and Jonathan Slocum

This page contains a text in Old Church Slavonic with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Old Church Slavonic Online in EIEOL), and general information about the Old Church Slavonic language and its speakers' culture.

John 11:1-23

bě že bolę eterŭ lazarŭ otŭ viθanĭę gradĭca marĭina i marθy sestry eę | bě že marĭja pomazavŭšija gospoda müromŭ i otĭrŭši nodzě ego vlasy svoimi eęže bratŭ lazarŭ bolěaše | posŭlaste že sestrě ego kŭ n'emu glagol'jǫšti gospodi se egože l'jubiši bolitŭ | slyšavŭ že iisusŭ reče si bolěznĭ něstŭ kŭ sŭmrĭti nŭ o slavě božĭi da proslavitŭ sę synŭ božĭi ejǫ | ljubl'jaaše že iisusŭ marθǫ i sestrǫ eę i lazara | egda že uslyša jako bolitŭ togda že prěbystŭ na n'emĭ že bě městě dŭva dĭni | po tomĭ že glagola učenikomŭ iděmŭ vŭ ijudějǫ paky | glagolašę emu učenici ego ravvi nyn'ja iskaaxǫ tebe kamenĭemĭ pobiti ijuděi i paky ideši tamo | otŭvěšta iisusŭ ne dŭvě li na desęte godině este vŭ dĭne | ašte kŭto xoditŭ vŭ dĭne ne potŭknetŭ sę jako světŭ mira sego viditŭ | ašte li kŭto xoditŭ noštĭjǫ potŭknetŭ sę jako světa něstŭ o n'emĭ | si reče i po semĭ glagola imŭ lazarŭ drugŭ našĭ usŭpe nŭ idǫ da vŭzbuždǫ i | rěšę že emu učenici ego gospodi ašte usŭpe sŭpasenŭ bǫdetŭ | věšta že iisusŭ o sŭmrĭti ego oni že mĭněšę jako o usŭpenĭi sŭna glagol'etŭ | togda reče imŭ iisusŭ ne obinuę sę lazarŭ umrětŭ i radujǫ sę vasŭ radi da věrǫ imete jako ne běxŭ tu nŭ idemŭ kŭ n'emu | reče že θoma naricaemŭi bliznĭcĭ kŭ učenikomŭ iděmŭ my da umĭremŭ sŭ n'imĭ | prišedŭ že iisusŭ vŭ viθanĭjǫ obrěte i juže četyri dĭni imǫštĭ vŭ grobě | bě že viθanĭja bliz ierusalima jako pętĭ na desęte stadii | mŭnodzi že otŭ ijuděi běaxǫ prišĭli kŭ marθě i marĭi da utěšajǫtŭ i o bratrě eju | marθa že egda uslyša jako iisusŭ grędetŭ sŭrětŭ i a marĭja doma sěděaše | reče že marθa kŭ iisusu gospodi ašte bi sĭde bylŭ ne bi bratrŭ moi umrĭlŭ | nyn'ja věmĭ jako egože koližĭdo prosiši u boga dastŭ tebě bogŭ | glagola ei iisusŭ vŭskrĭsĭnetŭ bratrŭ tvoi |

Translation

Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. (2) (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) (3) Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. (4) When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby. (5) Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. (6) When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. (7) Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again. (8) His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again? (9) Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. (10) But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. (11) These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. (12) Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. (13) Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. (14) Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. (15) And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. (16) Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him. (17) Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already. (18) Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off: (19) And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother. (20) Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house. (21) Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. (22) But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. (23) Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.