The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Early Indo-European Texts

Old Church Slavonic

Todd B. Krause and Jonathan Slocum

This page contains a text in Old Church Slavonic with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Old Church Slavonic Online in EIEOL), and general information about the Old Church Slavonic language and its speakers' culture.

Luke 2:1-20

mje'se^tsa deke^br'ja ig vu' navetcherije rozhdi'stva khri'stova evang'elije otu' luky glava v vu' ono vrje'me^ izide zapovje'di' otu' kesarje' avgosta napisati v'so^ vi'seleno^jo^ | se napisanie pru'voe bystu' vlado^shtu suriejo^ i kiriniejo^ | i idje'akho^ vi'si napisatu' se^ ki'zhdo vu' svoi gradu' | vi'zide zhe iosifi' otu' galilee^ i grada nazareti'ska vi' ijudejo^ vi' gradu' davydovu' izhe naritsaetu' se^ vithleemi' zane bje'ashe otu' domu i oti'tchi'stvije' davydova | napisatu' se^ su' mariejo^ obro^tcheno^jo^ emu zhenojo^ so^shtejo^ neprazdu'nojo^ | bystu' zhe egda byste tu isplu'nishe^ se^ denie da roditu' | i rodi synu' svoi pru'vje'netsi' i obity i i polozhi i vu' je'slekhu' zane ne bje' ima mje'sta vu' obitje'li | i pastu'iri bje'akho^ vu' toizhde st'ranje' bu'de^shte i strje'go^shte strazho^ noshti'no^jo^ o stadje' svoemu' | i se ang'elu' gospodi'ni' sta vi' nikhu' i slava gospodi'nje' osije' e^ i uboje'she^ se^ st'rakhomu' veliemu' | i retche imu' ang'elu' ne boite se^ se bo blagovje'shtajo^ vamu' radosti' velijo^ je'zhe bo^det bi'sje'mi' ljudemu' | je'ko rodi se^ vamu' su'pasu' izhe estu' khristu' gospodi' vu' gradje' davydovje' | i se vamu' z'namenie obre^stete mladi'netsi' povitu' i lezhe^shti' vi' je'slekhu' | i vu'nezaapo^ bystu' su' angje'lomu' m'nozhi'stvo voi nebesnyikh khvale^shtiikhu' boga i glagoljo^shti' | sla vu' vyshniikh bogu i na zemi miru' vu' tchlovje'tsje'khu' blagovolenie | i bystu' je'ko otido^ oti' nikhu' ang'eli na nebo i tchlovje'tsi pastu'iri rje'she^ drugi' ki' drugu prje'idje'mu' ubo do vithleoma i vidimu' glagoli' si' byvi'shii egozhe gospodi' su'kaza nam | i prje'ido^ pod'vigi'she se^ i obrje'to^ marijo^ i iosifa i mladi'netsi' lezhe^shti' vi' je'slekhu' | vidje'vu'she zhe si'kazashe^ o glagolje' glagolanje'mi' o otrotche^ti semu' | i vu'si slyshavu'she divishe^ se^ o glagolanyikhu' otu' pastu'iri' ki' nimu' | marije' zhe vi'se^ su'bljudaashe glagoly sii vu' sri'di'tsi svoemu' | i vu'zvratishe^ se^ pastyri slave^shte i khvale^shte boga o v'sje'khu' je'zhe slyshashe^ i vidje'she^ je'kozhe glagolano bu'isti' ki' nimu' |

Translation

24th of the month December, on the eve of the birth of Christ. Gospel according to Luke, 2nd chapter:
(1) And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. (2) (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.) (3) And all went up to be taxed, every one in his own city. (4) And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:) (5) To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. (6) And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. (7) And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. (8) And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. (9) And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. (10) And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. (11) For unto you is born this day in the city of David a Savior, which is Christ the Lord. (12) And this shall be a sign unto you: Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. (13) And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, (14) Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. (15) And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. (16) And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger. (17) And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. (18) And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. (19) But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. (20) And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.