This page contains a text in Old Church Slavonic with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Old Church Slavonic Online in EIEOL), and general information about the Old Church Slavonic language and its speakers' culture.
po trekhu' zhe di'nekhu' javishe^ se^ episkupu grada togo imenemi' petru jako so^tu' su'khran'eny kosti nashe^ semi' mje'stje' | pridi ubo vi' noshti i iznesi ny izdrje'ky | i poimu' episkopu' kliriky i mo^zhe^ vje'ri'ny i prishedu' sta na brje'zje' rje'ky | i se prosvi'tje'she^ se^ kosti sve^tyikhu' vi' vodje' aky i svje'tili'nitsi | i ashte kde ostavi'ena byvaashe kosti' svje'tomu' javi'jashe se^ | i tako su'bu'ravu'she kosti sve^tyikhu' mo^tcheniku' polozhishe^ e^ vu' rakakhu' | i sitse postradavu'she vje'ni'tchani byshe^ | i sijajo^tu' jako i zvje'zdy vi' vi'semi' mirje' bogu vje'rovavu'she khrista ispovje'davi'she sve^taago dukha ne otu'vri'gu'she se^ proslavi'jeni byvu'she o khristje' | pame^ti' vi' zhitii semi' ostavishe^ na su'pasenije vi'sjemu' vje'rujo^shtiimu' vu' oti'tsu' i synu' i sve^tyi dukhu' | e^ti zhe byshe^ sve^tii mo^tchenitsi na mo^tchenije o khristje' prje'zhde tchetyri' kalandu' marta tsir'tchi' vu' kdz feiroara | prje'dashe^ zhe svoe^ dushe^ gospodevi prje'zhde dz di'ni' marta pri lik'inii samovladasti'tsi | nam zhe tsje'sari'stvujo^shtu gospodu nashemu i bogu i su'pasu vladytsje' nashemu iisusu khristu jemuzhe jestu' slava i dru'zhava i tchesti' nyn'je' i prisno i vi' vje'ky vje'komi' aminu' |
And after three days they revealed themselves to the bishop of that city, Peter by name, that 'our bones are protected in this place. Come, therefore, during the night and carry us out of the river.' (5) And the bishop took the clerics and men of faith and came to stand on the bank of the river. And lo the bones of the saints shone forth in the water like lanterns. And wherever a bone was left, it would shine forth with light. (10) And in this way having collected the bones of the holy martyrs, they commended them to coffins, and so those who suffered were crowned and shine as stars over the whole world, having had faith in God and having confessed Christ. (15) Nor did they reject the Holy Spirit; glorified in Christ, they cast off the memory of this world for salvation for all those believing in the Father, Son, and Holy Spirit. The saints were held martyrs in martyrdom of Christ (20) four days before the Kalends of March, that is, on the 26th of February. They commended their souls to the Lord seven days before the Ides of March, during the time of the ruler Licinius; having power over us, however, our Lord and God and Savior, our ruler Jesus Christ, (25) whose is the glory and power and honor, now and always, for ever and ever. Amen.