The University of Texas at Austin; College of Liberal Arts
Hans C. Boas, Director :: PCL 5.556, 1 University Station S5490 :: Austin, TX 78712 :: 512-471-4566
LRC Links: Home | About | Books Online | EIEOL | IE Doc. Center | IE Lexicon | IE Maps | IE Texts | Pub. Indices | SiteMap

Early Indo-European Texts

Ancient Sanskrit

Karen Thomson and Jonathan Slocum

This page contains a text in Ancient Sanskrit with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Ancient Sanskrit Online in EIEOL), and general information about the Ancient Sanskrit language and its speakers' culture.

Rigveda II, 42 and X, 58



[II, 42] - knikradaj jansam prabruvn
yarti vcam aritva nvam
sumangla ca akune bhvsi
m tv k cid abhibh vvy vidat

m tv yen d vadhn m suparn
m tv vidad sumn vr st
ptrym nu pradam knikradat
sumanglo bhadravd vadeh

va kranda daksinat grhnm
sumanglo bhadravd akunte
m na sten ata mghamso
brhd vadema vidthe suvrh



[X, 58] - yt te yamm vaivasvatm
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te dvam yt prthivm
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te bhmim cturbhrstim
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te ctasrah prado
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te samudrm arnavm
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te mrch pravto
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te ap yd sadhr
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te sryam yd ussam
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te prvatn brhat
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te vvam idm jgan
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te prh parvto
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

yt te bhtm ca bhvyam ca
mno jagma drakm
tt ta vartaymasi
ih ksyya jvse

Translation

[II, 42]
Calling out repeatedly, proclaiming his kind,
He urges his voice like an oarsman a boat.
O shakuni-bird, if you will bring us luck
Let not any prying light anywhere find you.
Let the eagle not slay you, not the fine-feathered one,
Nor the man bearing arrows, the hunter, find you.
Calling out repeatedly in the direction of the fathers
Bringing luck, speaking good fortune, speak down to us.
Call down from the right side of the houses
Bringing luck, speaking good fortune, dear shakuni-bird;
Let the thief not triumph over us, nor the impious man,
May we, good men, in wisdom speak out loud.
[X, 58]
When your spirit goes
Far away, to Yama son of Vivasvant;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far way, to the sky, to the earth;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to the four-cornered land;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, in the four directions;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to the foaming sea;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to the gleaming lights of the distant slope;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to the waters, the plants;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to the sun, to the dawn;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to the lofty mountains;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to all this world;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to still farther distances;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.
When your spirit goes
Far away, to what has been and what is to be;
Then we turn it back to you,
Here to dwell, to live.