Skip Navigation
UT wordmark
College of Liberal Arts wordmark
asianstudies masthead
Dr. Martha Selby, Chair 120 INNER CAMPUS DR STOP G9300 WCH 4.134 78712-1251 • 512-471-5811

Spring 2010

ANS 388M • Translating Indian Texts: History and Method

Unique Days Time Location Instructor
31090 W
3:00 PM-6:00 PM
PAR 8A
SELBY

Course Description

This graduate-level seminar will introduce students to the craft of literary translation through a wide variety of approaches. Over the course of the semester, we will read various tracts, articles, and books on the theory and craft of translation from a wide range of Euro-American and South Asian stances and viewpoints. We will analyze editions of various classics from India that have been translated into English repeatedly, paying particular attention to the political nature of the act and art of translation in its colonial and post-colonial contexts. This seminar will also have a practical component, and one hour of our meeting period each week will allow students to present translations-in-progress to their peers for comment and critique. At the end of the semester, we will schedule a formal reading of individual translation projects for other students and Asian Studies faculty. Graduate standing required. Students must have a good working knowledge of at least one South Asian language, classical and/or modern.

Bassnett, Susan and Harish Trivedi, eds. Post-colonial Translation: Theory and Practice Niranjana, Tejaswini. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context Ramanujan, A. K. Speaking of Shiva Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation Course packet (available at Paradigm, 407 W. 24th St.)

back

bottom border