Japanese Candidate talk
Mon, February 23, 2009 • 3:30 PM - 5:00 PM • Meyerson Conference Room, WCH 4.118
We are utterly dependent on translators and technicians who produce the graphic text or disconnected speech through which we view foreign films. A bad translation can ruin a film's beauty, muddy its plot, and turn any joke sour. Focusing on Japanese films, Abé Mark Nornes examines the history of subtitling (from its invention to recent anime fan subbing) to propose a new approach that tampers with convention and values experimentation. He calls these "abusive subtitles."Dr. Nornes is a candidate for the Mitsubishi Heavy Industries Chair in Japanese Studies at UT's Department of Asian Studies. He is now Professor of Asian Cinema in the Department of Screen Arts and Cultures and the Department of Asian Languages and Cultures at the University of Michigan. He specializes in Japanese film and documentary.