COURSE TITLE: Immigration and Transnationalism in Brazilian Culture (COMPARATIVE COURSE)
COURSE DESCRIPTION:
The recent rise in Brazil's immigration rate pales in comparison to the flood of immigrants the country hosted from the aftermath of the legal suspension of the African slave traffic (1851) to the decades following the abolition of slavery (1888) through Getúlio Vargas’s Estado Novo (1937-45). Immigration and Transnationalism in Brazilian Culture will explore the impact of such an intense inflow of foreign migrants (mostly Europeans, but also Asians, Middle-Eastern, as well as US confederates) within the nationalist discourses of modernity, civilization and economic progress. Drawing from a number of nineteenth and twentieth-century travel narratives, novels, stories and journalistic chronicles, this seminar will examine the ambivalent status of immigrants as both model citizens and threats to the country’s idealized body politic. This seminar will also discuss (a) the influence of historical constructs of gender and race in literary representations of modes of displacement; (b) the intertwined notions of domesticity and nationality, including the literary plight of the female immigrant; and (c) the vicissitudes of constructions of whiteness in Brazil. Finally, because the seminar emphasizes Portuguese immigration to Brazil, in particular clandestine immigration, it also proposes to expand the debate on Luso-Brazilian transatlantic relations by introducing the controversial issue of so-called “white traffic.”
REQUIREMENTS AND GRADING:
Your grade will be based on: active class participation, including exercises such as leading class discussion (30%); one oral report of the final paper proposal (20%); and a final research paper (50%).
Classes will be taught in Portuguese. Reading knowledge of Portuguese is required but class participation and the final paper may be in Spanish or in English.
COURSE MATERIALS:
Primary Readings:
Francisco Manuel Raposo de Almeida. As folhas de um álbum. Santos, 1851.
Joaquim Baptista Moreira. A escravatura branca e o consul portuguez em Pernambuco. Lisboa: Typographia do Jornal do Commercio, 1854 (excerpts).
Iva von Binzer. Os meus romanos: alegrias e tristezas de uma educadora alemã no Brasil (1 ed. in Portuguese 1916).
Aluísio Azevedo. O cortiço. São Paulo: Martins, 1973 (1 ed. 1891).
Graça Aranha. Canaã: romance. Rio de Janeiro: J. Aguilar, 1974 (1 ed. 1901).
Júlia Lopes de Almeida & Felinto de Almeida (A. Julinto, pseud.) A casa verde. São Paulo: Companhia Nacional, 1932 (first published as feuilleton 1898).
Antônio de Alcântara Machado. Novelas paulistanas: Brás, Bexiga, Barra Funda. Rio de Janeiro: José Olympio, 1971 (1 ed. 1927).
Mario de Andrade. Amar verbo intransitivo: idílio. São Paulo: Martins, 1976 (1 ed. 1927).
Secondary Readings:
Caren Kaplan. Questions of Travel: Postmodern Discourses of Displacement. Durham, DC: Duke University Press, 1996.
Edward Said. Culture and Imperialism. New York: Columbia University Press, 1993.
Roberto Schwarz. “Nacional por subtração.” Que horas são? São Paulo: Companhia das Letras, 1987: 29-48
Jeffrey Lesser. Negotiating National Identity: Immigrants, Minorites, and the Struggle for Ethnicity in Brazil. Durham, NC: Duke University Press, 1999.
May Bletz. Immigration and Acculturation in Brazil and Argentina: 1890-1929. New York: Palgrave Macmillan, 2010.
Ademir P. Ferreira et al (org.). A experiência migrante: entre deslocamentos e reconstruções. Rio de Janeiro: Editora Garamond, 2010.