Skip Navigation
UT wordmark
College of Liberal Arts wordmark
llilas masthead
Charles R. Hale, Director SRH 1.310, 2300 Red River Street D0800, Austin, TX 78712 • 512.471.5551

Frederick G Hensey

Professor Emeritus

Professor Emeritus, Department of Spanish and Portuguese
Frederick G Hensey

Biography

 

Interests

Language contact; code switching; translation; interpretation theory

LAS 370S • Translation Prins And Pract

40355 • Spring 2012
Meets MWF 900am-1000am WAG 208
(also listed as SPN 367K )
show description

1.            Introduction:  Historical background; modes of interpretation and typical venues; differences between translation and interpretation.  Conference interpreting and liaison interpreting.  A discourse model of interpreting; speaking and hearing roles, talk as text and talk as activity. An overview of professional interpretation in the U.S. and elsewhere. Vocabulary building.  Preparatory exercises: shadowing, décalage (“ear-voice span”), dual tasking, and sight translation.

2.            Liaison interpreting:  Multiple roles of the interpreter in the community and particularly in the medical area, including mental health.  Ethics and protocol.  Observation and criticism of medical interpreters in action.  Community or public-service interpreters (intérpretes sociales) in the U.S. and in other countries.  Case studies.  Techniques of consecutive interpretation with and without notes, The Rozan system of note-taking: principles and typical notes.  Exercises (memory-strengthening, chunking, visualization, etc.) and hands-on practice of  consecutive interpreting of dialogs, both scripted and extemporaneous.  Accelerated consecutive as a transition to the simultaneous mode.

3.            Legal interpreting:  Multiple roles of the legal interpreter.  Interpreting in court and other legal settings (trials, hearings, depositions, etc.).  Observation and criticism of court interpreters in action.  Practice of simultaneous interpreting.  Choice of modes in different situations and venues.  Use of electronic equipment.  Accelerated consecutive and hands-on practice of both modes with both recorded and live material.  Overview of professional interpreting

LAS 370S • Translation Prins And Pract

40310 • Fall 2011
Meets MWF 900am-1000am BEN 1.108
(also listed as SPN 367K )
show description

LAS 370S • Interpretation Prins & Prac

40690 • Spring 2011
Meets TTH 930am-1100am BEN 1.102
(also listed as SPN 367K )
show description

Topic description: Examination of Spanish syntax and style: the study of literary language and style, translation of idiomatic English, free composition, oral expression, rhetoric, and style. Conducted in Spanish.

bottom border