medir el instrumento de midor pitzib.
pitztul; con lo que se pesa
tambien
// p'isib 'measuring instrument, ruler' (cf. pCh *p'is 'measure, weigh);
p'istul 'measuring instrument, scales' (cf. YUC tul 'todo,
alrededor; clasificador para contar seres animados') (cf. peso)
medir a brazadas medir abrasadas zapin // sapin '(tv) measure in armloads'
(cf. YUC
sap 'brazada, pobre...')
mejorar a otro baibailez
// baybayles '(tv) make s.o. (feel) better'
(cf. YUC bay
'asi, asi como; bien esta; lisonear, acariciar pasando la
mano encima') (cf. asi asi; cosa razonable')
mellado çobil // tz'o(p)bil '(aj-tvpp) wounded,
punctured'
(cf. YUC tz'op 'punzar, clavar con cosa
puntiaguda'; CHL tz'optz'opna 'chapoteando')
menear atol nicun. vo acto
// nikun '(tv) stir atole' (cf.
pCh *nihk '(iv) move')
(cf. temblar)
menester cana
// k'ana '(tv) need, want' (cf.
pCh *k'an 'want') (cf. querer)
menguante atzelau.
atzupa // aselaw 'waning, diminishing'
(cf. CHN selA '(tv) to sliver'; CHL sehlun '(tv) rebanar';
CHL
yAsiyel 'descomponerse');
asuhp'a 'waning, diminishing' (cf. pCh *suhp'
'submerge';
YUC sup' 'cegar o cerrar o tapar camino')
mensajero mensagero ebet. tacatz. ebta
// ebet 'messenger, errand boy, servant'
(cf. pCh
*ebet 'messenger'; TZE abat 'servant, errand boy') (cf. deuda);
takas 'messenger, errand boy' (cf. YUC takas, takas winik
'mensajero');
ebta
'messenger' (cf. pCh *ebtel 'work')
mentira tza. tzail.
patpehcahel // tza '(n)
lie' (cf. colTZO tzail k'op 'engaño/deceit'; YUC
tza 'pleito, demanda, queja, cobranza';
MOP tzahintik
'rogar, insistir, persistir) ([but
cf. CHL tz'a' '(adv) odiosamente'; tz'a'lebil
'(aj) despreciado; aborrecido'; CHN
tz'a'ta'i '(tv) bewitch'; KEK
tz'aj '(aj) sucio'; & cf. CHN
tz'ah-i '(tv) straighten out, make clear, talk']);
tzail '(n)
lie';
pat-pehkahel 'lie(s)' (cf. CHL pat '(n) espalda;
(adv) atras'; pehkan '(tv)
hablar con'; pCh *pehk-A '(tv)
llamar/call, platicar/talk';
CHT pehkahel 'palabra/word, speaking') (cf. palabra; mentiroso)
mentiroso ahpatpehcahel // ah pat-pehkahel '(n) liar' (cf.
mentira: palabra)
me parece me parese invila // inw-ila 'it seems to me, to me it appears...'
(cf. pCh *in '1st. sing. erg', *il '(tv) see')
mercader ahpolom. ahchon
// ah p'olom 'merchant' (cf. CHL
p'olmAhel 'mercancia', p'olmal
'tienda');
ah chon 'merchant, seller' (cf.
CHL chononibal 'tienda', chon 'vender')
mes
u ;
luna tambien // uh
'month, moon' (cf. pCh *uh 'moon') (cf. luna)
meter otez
// otes 'to put in' (cf. pCh
*och' '(iv) enter, go in, come in',
*-es 'causitive') [n.b. the morphophonemic
dissimilation changing ch to t in
response to the final s, as in
TZE, TZO where ch --> tz]
meter en el agua çaha
// tz'aha '(tv) put in the water' (cf. CHL tz'ah '(tv) soak')
meterse en hamaca meterse en
jamaca huhcu // huhku 'get into a hammock'
(cf. YUC huk 'meter en el seno, meter en
cosas sueltas')
mezclar mesclar xapte. yamlecub. yuclu.
yuqui // xab-te'
'mix'
(cf. pCh *xAb 'mezclar/mix'; YUC xabah
'revolver')
yam-lekub 'mix' (cf. CHL
yAhman '(tv) mecer');
yuklu '(tv) mix' (cf. CHT yuklu 'shake'; MOP yuuk 'shake, agitate (liquids)') (cf.batir);
yuk'i '(tv) mix' (cf. KEK
yuk'iink 'mezclar'; MOP yuk' 'temblar';
YUC yuk'ba 'temblor de tierra)
mezclar meneando mesclar
meneando huyu // huyu 'stir up, mix by stirring'
(cf. pCh *huy 'stir'; YUC huy 'menear') (cf. revolver atole)
mico
max // max 'mico/spider monkey' (cf. pCh *max 'mico/spider monkey')
mico2 animal como mico, amarillo en las palmas – acamax // ak'a-max 'kinkajou' (<ak'ab max) (cf. YUC ak'ab max 'kinkajú', LAC
ak'A' ma'ax 'kinkajou', CHR
ma'x ak'ab; CHL ak'Alel 'noche') or
ah-k'amax (<
ah-k'an-max) (cf. CHL k'Ank'An max
'mico de noche'); or vaguely possible –
ahka-max (< ahkan
max) 'howler monkey' (cf. CHL ahkAn 'gemido')
miedo bacat // bak'at 'fright' (cf. ACL
bak'at [bakat] 'miedo',
pCh *bAhk'ut 'susto, miedo') (cf. amedrentar;
carne)
miel que cuaja yatzam chab // y-ats'am chab 'miel que cuaja/honey that coagulates'
(cf. pCh *atz'am 'salt', *chab 'honey')
miembro viril miembro biril cuul. cul // ku'ul 'penis' (cf. CHR
ku'ur 'penis');
k'ul 'penis' (cf.
CHR k'ur 'penis');
milano, gavilan zacuitz.
muhan. cuhcchuc yux. zalit
muhan // sak witz 'hawk,
falcon sp.'
(cf. gavilan);
muhan 'hawk, falcon sp.' (cf.
gavilan);
chukchuk
yux 'hawk, falcon sp.' (cf. gavilan);
salit
muhan 'hawk, falcon sp.' (cf. CHL sAlem
'(aj) jaspeado'; CHT muhan 'falcon')
milpa chol; milpero, ahchol; milpear,
cholo // chol
'milpa/cornfield';
ah
chol 'milpero/corn farmer';
cholo '(tv) farm maize, make maize fields' (cf. pCh *chol (tv)
rozar,
desherbar/clear fields'; (n) milpa/cornfield;
(n) roza / land-clearing')
(cf. desherbar)
milpa2 pac.
chol // pak'
'milpa/cornfield' (cf. pCh *pAk' '(tv) sembrar/plant')
(cf. huerta);
chol
'milpa' (cf. milpa)
milpa del invierno milpa de el invierno pulchol
// pul-chol 'winter milpa'
(cf. pCh *pul '(tv) burn'; *chol 'milpa')
(cf. quemado; quemar)
milpa del verano milpa de el verano yaxchol
// yax-chol 'summer
milpa'
(cf. pCh *yAx 'green, first', *chol 'milpa')
milpero ah chol // ah chol 'corn farmer' (cf.
pCh *chol 'milpa') (cf. milpa)
mio
mio timba //
t-in-ba 'mine' (cf. pCh *bA 'reflexive pronoun base',
*tA 'to, in, at', *-in '1singERG') (cf. conmigo; yo proprio)
mirar a... mirar a escondidas
chuqui // ch'uki 'spy; watch from hiding'
(cf. pCh *ch'uk 'espiar, vigilar') (cf. espiar)
mirar de... mirar de mala guisa chanle
// chanle' 'look (at) in an evil manner'
(cf. CHL chAntan '(tv) mirar, pasear'; CHT
chanil 'aches, pains')
mirarse al espejo nenin
// nenin 'look at self in the mirror' (cf. pCh *nehn 'mirror')
(cf. espejo)
miserable chacta,
coc; miseria, chactail, coquil
// ch'akta 'wretched,
miserable'
(cf. YUC ch'akta'abal 'estar desmochado';
pCh *ch'Ak '(tv) injure,
wound, bewitch') (cf. corto)
kok 'miserable, wretched'; (cf. YUC kok 'miserable') (cf.
corto);
kokil
'misery';
ch'aktail
'misery, wretchedness'
miserear chactain // ch'aktain '(iv) be stingy' (cf.
miserable)
misericordia asilia; misericordioso, ahasilia // atzilya
'mercy, pity'
(cf. YUC yatzil 'misericordia');
ah-atzilya
'misericordioso/compassionate, merciful person'
(cf. YUC ah yatzil 'misericordioso')
mitad de gallina la mitad de gallina hunhau, o de qualq[uier]a ave // hun-haw
'half (a chicken or any kind of bird)'
mocos zim. zihm // sim
~ sihm 'snot' (pCh *sihm 'snot';
MOP siim 'catarro, moco, mucosidad') (cf. sonarse las narices')
mojado
(cf.
mojarse)
mojarra xche
// x-ch'eh 'mojarra (fish sp.)' (cf. MOP ch'eh 'mojarra')
mojarse tzamel; mojado, tzamai // tz'amel '(iv) get wet'
(cf. pCh *tz'Am '(iv) bathe, get wet');
tz'amay '(aj) wet'
molinillo molenillo colai
// k'olay 'hand mill,
hand grinder' (cf. CHL k'olina
'(adv) relacionado con el sonido de algo
adentro de un envase';
TZO k'olet
'(av) rattling inside container; YUC k'ol 'golpear,
lastimar, herir, desollar')
molledo del brazo molledo de el braso bactal cab
// bak'tal k'ab 'fleshy part of the arm'
(cf. carne; mano; brazo derecho)
molleja chacha // cha'cha' 'gizzard' (cf. CHR
cha'cha' 'gizzard';
pCh *cha'
'chewy'; TZE x-cha'cha' 'molleja')
(cf. piedra de moler)
mono
(cf.
mono de gueguecho, mico)
mono barbado batz
// batz' 'bearded monkey, howler monkey' (cf.pCh *batz'
'howler monkey')
mono de gueguecho batz // batz' 'howler monkey' (cf. pCh *batz' 'howler monkey')
morder cuxu; mordedor, ahcux // k'uxu '(tv) to bite'; (cf. pCh *k'ux 'bite, eat');
ah-k'ux
'mordedor/biter, person who bites' (cf. comer;
comer carne)
mordedor
(cf.
morder)
moribundo lo mesmo [i.e. the same as under the
entry "muy malo"]
--
hunalh l. unalh; nool, idem,
desbarr[igad]o //
(cf. muy malo)
mosca yaxcach. xmol. much // yax-kach 'fly, blowfly, horsefly'
(cf. YUC kach 'fly', yax kach 'blowfly');
x-mol
'fly' (cf. QUI amolob 'fly'; CAK amalo, amolo
'fly'; pCh *mol 'gather into a
pile');
much '(n) fly' (cf. MOP
mur-much 'mosca', much
'triquinosis';
[but cf. CHR much'; pCh *much' '(p) piled up'])
mosca colmoyote mosca colmoiote -- pumpu; deja gusano en picando //
pumpu'
'colmoyote fly' (cf. MOP pumpu' 'colmoyote' (ul:163))
(cf. gusano que deja...)
[mosote] tinamte // tinam-te' 'mosote/cotton tree (hierba azul,
Jacobinia
sp.)' (cf. CHL tiñAm 'banana fiber, cotton'; pCh *te'
'tree')
mosquito uz
// us 'small fly, gnat' (cf.
pCh *us 'mosquito/gnat')
mosquito chiquito tan uz
// tan us 'tiny gnat' (cf. pCh
*tan 'lime, ashes', *us 'gnat',
CHR tantan 'gray (color)')
mosquito zancudo mosquito
sancudo ucha // uch'-a' 'zancudo/mosquito'
(cf. pCh *uch' 'head louse',
*uch'-ha' 'zancudo/mosquito')
mostrar yee.
tuchu; mostrado, yeel; yeepael,
vo neuo // ye'e '(tv) show'
(cf. pCh *ye' '(tv) enseñar, mostrar'); (cf. escogido; vez)
tuch'u '(tv) show, point out' (cf. pCh *tuch' 'señalar, mostrar'); ye'el
'(aj) shown, demonstrated'
ye'epael
'(iv) be shown'
muchas vezes muchas beses onchoc. onpal. onic
// on chok''many times'
(cf. YUC on 'muchos'; CHL on 'bastante'; CHT chok'
'vez / time occurrence'; CHL -chohk' '(nc) blow(s) of an axe'
[recall world creation-destruction cycle
determined by beheading]);
on-pal 'many times' (cf. CHT
pal 'vez/time, occurrence'; CHL -pahl
'(nc) stalk/racimo');
onik 'many times' (cf.
YUC on 'muchos'; CHL on 'bastante')
mucho on
// on 'mucho/much,
plenty' (cf. YUC on 'muchos, mucho';
CHL on 'bastante'); (cf. de muchas maneras;
antiguamente; multiplicar)
mucho tiempo onquin; muchas dias u oras // on-k'in 'a long time, many days, many hours' (cf. mucho)
mudar color (cf. turbarse)
mudo
mem; memlauel,
vo neuo // mem
'(aj) mute';
memlawel 'be(come) mute' (cf. KEK mem 'mute')
(cf. enmudecer)
mudo2 bez 'mute' // bes
'mute' (cf. pCh *bes 'stammerer';
MOP bes 'mute') (cf. enmudecer; cf.
muslo)
muelas man. caan.
ixcuc // man
'molar teeth' (cf. HUA manath 'aspero,
raspante');
ka'an 'molar teeth' (cf.
YUC ka', kaa' 'muelas')
ix
k'uk' 'molar teeth' (cf. MOP ix 'feminine
agent', ixi'im 'maiz', k'uuk' 'retoño';
KEK ke'ok 'moler granos');
muerte, muerto chamel,
chamen // chamel
'muerte/death';
chamen 'muerto/dead' (cf. pch *chAm '(iv) die')
mujer muger ixic // ixik
'woman, female' (cf. pCh
*ixik
'woman') (cf.
mujer preñada; vieja)
mujer preñada muger preñada butul ixic // but'ul ixik 'pregnant
woman'
(cf. CHL but'ul 'full') (cf.
llenar; mujer)
multiplicar onlez; onlauel, vo neuo // onles '(tv) multiply, make increase';
onlawel '(iv) increase, multiply' (cf. CHT on 'mucho';
CHL on 'bastante/much, many')
multiplicar2 polez; polauel,
vo neuo; multiplicase, pola // p'oles
'(tv) make increase, to make multiply' (cf. pCh *p'ol '(iv)
abound');
p'olawel
'(iv) increase, multiply';
p'ola 'increase, multiply'
mundo huniebalchan // hun yebal chan
'world [lit. one below/under sky]'
(cf. pCh *jun 'one'; CHL yebal '(adv)
abajo';
pCh *chan 'sky', *tA chan '(adv) alla
arriba')
muñeca nuccab // nuk'-k'ab 'wrist' (cf. pCh *nuk' 'neck',
*k'Ab 'hand, arm')
muñeca, juguete alaz
// alas 'doll, toy' (cf.
pCh *alas 'game, toy')
(cf. juguetes de niños; nadar)
murcielago morsielago zutz // suts' 'bat'
(cf. pCh *sutz'
'bat')
muro zic; edifisio
// tz'ik 'wall, building'
(cf. pCh *tz'ihk
'cerro/hill, barro/clay'; [but cf. YUC
sik 'cubrir (e.g. casa de guano
o paja)'; MOP sik-che' 'viga']) (cf. edificio; techo)
muslo a; utva, i de la cara del muslo, patva
// a' 'thigh' (cf. pCh *a'
'thigh');
ut
u-a' 'thigh, front of the thigh' (cf. pCh *(h)ut
'face');
pat
u-a' 'back of the thigh' (cf. pCh *pat 'back')
muslo2 bez // bes 'thigh' (this entry may represent a
miscopying by Gates of the original Moran m.s.-- n.b. handwritten muslo
looks like mudo) (cf. mudo;
enmudecer)
muy de mañana mui de mañana chacpazcab, de
pazcael, vo neuo // chak pas-k'ab
(< chak pas-k'a-ub 'early in the morning' (cf. pCh *chak 'red',
*pAs '(tv) show, uproot, uncover'; CHL pas
'(iv) salir (sol), brotar
(planta), pAs 'mostrar, enseñar'; YUC pas sacar tierra con las manos'; CHN pas '(iv) leave, go out, give
birth'; pAs '(tv) uproot') (cf. amanecer;
tierra blanca...);
pas-k'ael '(iv) be morning, be dawning' (cf. amanecer; de mañana)
muy grande mui grande nohnoh l. nono
// nohnoh, nonoh 'very big'
(cf. pCh *noj 'big')
muy malo mui malo hunalh l. unalh; nool,
idem, desbarr[igad]o // hun-ahl
'dying,
near death (e.g. w/ ripped open belly)'
(cf. YUC hun 'one' -al 'particula para contar
[partos] la mujer o cualquier animal hembra');
nohol
'dying, near death' (cf. CHT nohol 'south';
YUC
nohol 'mal humor, dolor; sur') (cf. moribundo)
muy malo2 mui malo chaqueht // ch'akeht
'dying, in grave condition, badly injured'
(cf. pCh *ch'Ak '(tv) injure, bewitch, wound')
muy pequeño mui pequeño tzetze; tzitic
tzitic // tz'etz'e 'very little' (cf. pequeño);
tz'itik-tz'itik 'very little' (cf.
pCh *tz'it-a' 'poco/little') (cf. jeme)
muy presto (cf. presto)
muy verde mui verde yaxyax // yax-yax 'muy verde/very green'
(cf. pCh *yAx 'green')
[nacatamalez] naclezbil
pa. naclezbil tutu // naklesbil pa' 'tamale'
(cf. pCh *nAk' 'belly'; MOP nAk' 'estomago,
tronco, centro';
CHR pa' [tortilla serving as the
belly/center]);
naklesbil
tutu' 'snail filled tamale' (cf. CHR pa' 'tortilla'; tutu' [tutu] 'caracol'; MOP
tutu' 'jute/snail')
nacer naser
tohpiel, vo neuo; alnael // tohp'iel 'be born'
(cf. YUC top' 'nacer'; CHL top' 'quebrar (piedra, tierra, vidrio';
pCh *top'
'break, burst');
alnael '(iv) be born, be given birth to' (cf. YUC ah alnal 'la
mujer
que tiene hijos, o madre'; KEK alaank
'(iv) parir'; CAK alan 'parir,
dar a luz', despreciar') (cf. parir);
nada bueno ban
utz; nada malo, ban lo
// ban utz 'nothing good
[is this like
sarcasm,
irony]' (cf. YUC ban 'en composicion, mucho o muchos')
(cf.
bueno);
ban
lob 'nothing bad' (cf. YUC lob 'malo')
nada malo
(cf.
nada bueno, cf. malo)
nadar alazha;
bañarse // alas-ha' 'swim' (cf. pCh *alas
'game, toy'; *ha' 'water') (cf.
muñeca; cortar el agua)
nagual de Choles bolomac
// bolomak' 'nagual/animal familiar'
(cf. YUC ah bolon mak'ap
'gran cazador, montero, y flechero';
YUC, CHL bolon 'nueve')
naguas canchihc. pic. piic // pik,
pi'ik 'skirt' (cf. pCh *pik 'skirt');
kan-ch'ihk 'skirt'
(cf. CHJ chaN 'skirt'; YUC ch'ikim te'el 'naguas')
(cf. enaguas)
narices narises ni // ni' 'nariz/nose' (cf.
pCh *ni' 'nose, tip') (cf. pico, punta)
nariz
(cf.
narices)
navaja nabaja zuznahib // susnahib 'small knife' (cf. margarita; arena)
neblina yeeb
// yehb 'fog' (cf. MOP yeeb 'sereno, niebla')
necesidad (cf. hambriento)
negro, negra ic ic;
mejor iciquic // ik'ik' 'black';
ik'ik'ik' 'black'
(cf. pCh *ik'ik' 'black') (cf. poner negro algo)
nervio nerbio chich. chichel // chich 'nerve, tendon',
chichel
'nerve, tendon' (cf. CHR chich 'tendon, muscle, cartilege,
vein'; CHL chihil 'vena'); (cf. tullimiento)
nido
zoc // sok 'nest' (cf. KEK sok
'nido')
nieto mam l.
mim // mam 'grandson' (cf. pCh *mam
'nieto; abuelo;
sobrino') (cf. abuelo);
mim 'granddaughter' (cf.
pCh *mim 'abuela') (cf. abuela)
nigua xipi. chac // xip'i 'chigger,
tick sp.' (cf. CHR xip' 'xipe (kind of tick)');
ch'ak 'chigger, flea' (cf.
pCh *ch'Ak 'flea') (cf. pulga)
niñeria
(cf.
humildad2)
niña del ojo niño de el ojo
yalte ilut; otros disen u yalteil // y-al-teil ut
'pupil (of eye)'
(cf. pCh *al 'woman's child', *(h)ut 'eye,
face, fruit');
uy-al-teil 'pupil of eye'
niño, niña choc; niño o niña pequeño, chacchoc
// ch'ok 'child';
(cf. pCh *ch'ok 'unripe, young child');
chak-ch'ok 'child, infant' (cf.
pCh *chAk 'red');
(cf. doncella; hijo, hija)
nixtamal nistamal con cal pacoi;
con çenisa es. cuhum // pa'
k'oy 'nixtamal
con cal' (cf. CHR, CHT pa'
'tortilla', pCh *k'oy 'masa');
k'u'um 'nixtamal con ceniza' (cf. YUC, MOP k'u'um
nixtamal')
(cf. albañal, masa)
no
no, negasion ma; maan idem
// ma', ma'an 'no, negation'
(cf. pCh *ma(') 'negative')
noche acab
// ak'ab 'noche/night' (cf. p-MAYAN *ahq'ab ~ aaq'ab 'night';
pCh
*ahk'Ab 'night')
no hay no ai matac. maian. machumul;
no este asi, idem // ma'tak
'there is none' (cf. CHN -tak 'plural suffix for adjectives') (cf. loco)
ma'yan (< ma' ayan) 'there is none' (cf. pCh *ma(') 'negative', ayan
'there is, there are')
ma'chumul
'there is none' (cf. pCh *chum '(p) seated, dwelling [and by extension]
existing'; [cf. pCh *mach 'negative particle'])
no lo veo no lo veo, vide, vere --
ma yual invila, ma invila, ma xinvilan
// ma' iwal
inw-ila 'I am not seeing it' (cf. pCh *ma(')
'negative';
*il-A
'(tv) see');
ma'
inw-ila 'I didn't see it';
ma'
x-inw-ilan 'I will not see it'.
nombre caba
// k'aba' 'name' (cf. pCh
*k'aba' 'name')
no importa (cf. no quiero)
no quiero ma in cana; no importa. maxcaz, adveruio
// ma' in-k'ana
'I don't want it'
(cf. pCh *k'An 'want');
ma'
x-k'as '(adv) it doesn't matter' (cf. YUC k'as 'feo, malo, impropio')
norte noec // noh ek' 'north'
(cf. pCh *noj 'great, big', *ek' 'star') (cf. grande)
no se que sera tuca nahca. no son parientes, yanyan
u sian // tuk'a nah-kah
'I don't know what it may be' (cf.
pCh *tuk'a '(p) what', *naj '(iv)
forget',
*kah '(iv) begin');
yanyan utz yan
'they are not related, [they are different]'
(cf. pCh *yan '(aj) different'; *utz '(aj) good') (cf. ajeno; diferente)
nube
muyal // muyal 'nube/cloud' (cf. YUC muyal 'nubes';
no CHL)
nudo
map // map 'knot' (cf. pCh *mAp 'coyol (palm tree)';
CHL 'cocoyol (palma)')
nuevo, casa nueva nuebo, casa
nueba -- tziben. tzihben // tziben, tzihben
'new (e.g. new house)' (cf.
CHL tzihib 'nuevo'; CHN tzihip' 'new';
CHR tzih 'newness, rawness, crudeness'; pCh
*tzih 'raw')
obedecer obedeser nolez; noleznael, vo neuo // nohles '(tv) obey (lit.
"cause to enlarge, make larger")' (cf. pCh *noj '(aj)
big') (cf. engrandecer);
nohlesnael
'(iv) be obeyed'
ocote, tea tah.
tahte // tah, tahte' 'ocote, tea/pine tree, (pine) torch'
(cf. pCh *tAj 'pine', *te' 'tree'; YUC tah
'torch')
ocupado
(cf.
angosto)
oferta
(cf.
dadiva, don)
oficio ofisio cahnib; patan,
tambien // k'ahnib 'office, job'
(cf. CHL k'Ahnibal 'importancia; utilidad; deber');
patan 'office, position, job' (cf. pCh *patan
'work, office, tribute')
(cf. tributo)
oir
ubi; pasibo
ubna; oidos. ubianib // ubi '(tv) hear'
(cf.
pCh *ut-i '(tv) hear, feel, notice');
ubna '(passive) is heard' (cf. CHL ubin '(tv) oir');
ubianib 'sense of hearing'
ojalá naic // na-ik 'ojalá' (cf. YUC
kayna, -ina 'ojalá')
ojear aves ojear abes xehaha // xehaha '(v) beat for birds (in hunting them),
startle
birds, shoo birds' (cf. CHL xih 'palabra que se usa
para arrear gallinas o pavos'; YUC ix 'ojear las aves'; CHR hah 'following, pursuit')
ojos
ut; cara tambien // ut 'eye, face' (CHL wut 'ojo,
cara';
pCh *(h) ut 'eye, face, fruit') (cf. cara; fruta);
oler
(cf.
oscular; olor)
olla
peeht // p'eht
'pot' (cf. pCh *p'eht 'clay pot')
ollita del pescuezo (cf. la ollita...)
olor
boc; oler bien. za u boc
// bok '(n) smell' (cf. YUC
bok 'olor');
tzah
u-bok 'it smells good' (cf. pCh *tzah 'sweet') (cf.
jazmin montes)
olvido olbido nahpa l. nacpa, de nacpael, vo neuo // nahpa
'(n) oversight, forgetfulness' (cf. CHR nahp '(n)
oversight, a forgetting'; nahpah
'be forgotten, forget', nahpes 'forget something, ignore, pay no attention to' (wi:536); [but cf.
YUC nap'ba 'dejar; apartarse de la
compania
o amistad de otro, dejarla'; pCh *nAp' 'attach, stick to']);
nak'pa 'oversight,
s.t. forgotten' (cf.
CHT nak' '(iv) be left to
another'; YUC nak' pegar o apegar' (sw:67); QUI nak' stick, stick in, get stuck
in,
fit into, glue' (ed:77));
nak'pael '(iv) be left
behind, be overlooked' (cf. dejar algo a
otro; quedarse)
ombligo chumuc. tuch. mucuhi. muc
// chumuk 'navel, middle'
(cf. MOP
chumuk 'middle');
tuch
'navel' (cf. YUC
tuch 'ombligo');
mukuhi 'navel'
or mukuy 'navel'
muhk 'navel/ombligo' (cf.
pCh *muhk 'ombligo')
orejas chiquin // chikin
'ear(s)' (cf. pCh *chikin 'ear')
oriente tzatzib quin; tzatzib v
// tzatzib k'in 'east'
(cf. pCh *tzAtz '(aj) hard, strong', *k'in 'sun');
tzatzib uh 'east' (cf. pCh *uh
'moon')
orificio orificio, salbo onor --
yit // y-it '(his)
anus, (his) orifice'
(cf. pCh *it 'culo/bottom') (cf. raiz; cintura)
orilla ti; significa boca, tambien
// ti' 'edge, mouth'
(cf. pCh *ti' 'mouth') (cf.
boca)
orines abich // abich 'urine'
(cf. YUC abich 'orina'; CHL pich 'orina')
oro
can tumin; yamanic
// k'an tumin 'gold' (cf. pCh *k'An
'yellow';
YUC k'an 'yellow'; KEK tumin 'dinero, plata
(said to be from
Nahuatl or from Arabic via Spanish)'; cf. YUC tomin 'dinero');
yamanik 'gold' (cf. YUC ya 'cosa amada'; ma'nik 'cosa perpetua; perdurable'; [and cf. yam 'antes, primero
respecto de otro')
ortiga la
-- yerba mala // lah
'nettle, evil herb' (cf. pCh *lah 'nettle')
(cf. rasguño; rasguñar)
oscular, oler utzi
// utz'i '(tv) kiss, smell' (cf.
pCh *uhtz'-i 'smell';
YUC utz' 'besar oliendo como hacen los
indios y tal beso'; oler')
otra vez hunte
xa //
hun-te xa 'again, another
time' (cf. pCh
*jun 'one';
CHT te
'numeral classifier'; pCh *xa
'more'; CHT xa 'more') (cf. más)
ovillo cucte // kukte 'skein, clew, ball of yarn' (cf. devanar;
tela; estambre)
pacifico pasifico acalcab; tulan; putun
// akal kab
'peaceful (lit. "grassy
lands")' (cf. paja para cubrir);
tulan
'peaceful' (cf. KEK tuulan 'manso' [related to Tula,
Tollan,
recalling Nahuatl to:lla:n 'Tula; place of
reeds, marshgrass');
putun
'peaceful' [related to the Putun grasslands'] (cf.
manso)
padrastro tzehmi, segundo padre // tzeh mi' 'stepfather' (cf.CHT tz'e(h)
'little, small'; YUC tz'e
'pequeño, chico'; MOP tz'etz'eek, tz'eek
'poco, poquito'; CHT mi' 'father/padre') (cf. padre; madrastra)
padrastro en... padrastro en el dedo -- vut xex
// w-ut xex 'hangnail'
(cf. CHL wut 'eye, face, fruits', xex 'shrimp,
small pebbles')
padre mi
// mi' 'father'
(cf. recibir por padre)
paga toho // toho(l)
'pay' (cf. pCh *toj '(tv) pagar') (cf. precio)
paja para cubrir paja para cubrir casa ac
// ak 'thatch grass'
(cf. p-MAYAN pM *aaq 'grass, straw'; YUC ak 'zacate para techar'; pCh *ak 'zacate, paja' TZE ak 'zacate/grass', aq 'zacate')
(cf.
sabana; yerba de la sabana)
pajaro maxcul pupum -- como perdis // maxkul pupum 'game bird,
like
a partridge' (cf. MOP poom 'perdiz, mancolola de
garganta blanca; MOP kolool 'mancolola grande, perdiz grande'; MOP ma'ax 'mico araña';
CHL kulukab 'perdiz');
pajaro2 chichil, generico // ch'ich'il 'bird (generic)'
(cf. YUC ch'ich' 'pajaro, gota,
epilepsia')
pajaro chilchotote xchumil
// x-chumil 'bird species' (cf. CHR chum 'a large black
vulture' (wi:7O9))
pajaro como perdiz pajaro como perdis
colol, se come mejor que
gallinas // kolol 'game
bird' (cf.
KEK kolol ' ave de monte'; kololte'
'jaula, cacaxte';
CHL kulukab 'perdiz'; kolote' 'jaula
grande para transportar aves';
MOP kolook
'mancolola grande, perdiz grande')
pajaro de pico... pajaro de pico amarillo pan
// pan '(yellow beaked) toucan'
(cf. pCh *pAn 'toucan')
pajaro que se come coban
// koban 'edible bird' (cf. ITZ
koban 'perdiz'; YUC 'perdiz';
MOP koban-chaakwa 'codorniz')
palabra ycti. pehcahel // ik'ti' 'word' (cf. colTZO ik'ti'il 'history,
fable';
[pCh *ik' 'air, wind', *ti' 'mouth)
(cf. conversar; parlar2);
pehkahel
'word' (cf. pCh *pehk-A '(tv) llamar/call,
platicar/talk')
palabra de cabildo palabra de cabildo, o comunidad -- popol pehcahel //
popol pehkahel '(official)
community discourse'
(cf. pCh *pohp 'petate/mat', *pehk-A '(tv) llamar/call,
platicar/talk';
KEK poopol 'cabildo, juzgado, autoridades';
YUC popol na 'edificio
municipal) (cf. cabildo; comunidad);
palabra de mujer palabra de muger yxquilti // ixkil-ti' 'woman's words, woman's talk'
(cf. pCh *ixik 'woman', *ti' 'mouth, (words)'; [but cf. KEK tij 'oración,
doctrima') (cf. mujer; casarse;
casado;doncella)
palido holhol u ut // holhol
w-ut 'pale, pallid' (cf. pCh *jol 'head',
*(h)ut 'face, eye')
palma tuch. yu // tuch 'corozo palm' (cf.
LAC tutz 'corozo palm';
MOP tutz 'corozo') (cf. corozo);
yu' 'corozo palm' (cf
corozo; coyol)
palma de la mano vta ca cab
// u-tah ka-k'ab 'palm of
the hand'
(cf. CHN
tah-al '(aj) face up'; pCh *k'Ab 'hand, arm')
palmito cuuhl. culh // kuhl, ku'uhl '(n) palm
species' (cf. MOP
kuul 'palmito,
corazon de palma')
palo
te; otros disen.
che //
te' 'tree' (cf. pCh *te' 'tree');
(cf. madero; usar del palo)
che' 'tree' (cf. YUC, MOP,
ITZ che' 'tree'); (this is evidence that Yucatecans and Cholans
were living in the same group here, or at least in close proximity to one
another)
palo de golpear... palo de golpear la trama
halabte // halab-te' 'stick for beating the weft' (cf. pCh
*jal 'weave'; CHL halab 'telar'; YUC
halabte' 'telar'); (cf. telar)
palo de granadillo honhonte
// honhonte' 'granadillo tree' (cf.
MOP hohonte'-witz
'granadilla (tipo de arbol)'
palo de Sta Maria bohbo;
zacbahlante // bohbo 'Santa Maria tree' (cf. MOP boob,
boobo
'corozo tierno'; YUC bob 'maguey stalk'; Coccoloba sp [tree]');
sak bahlam-te' 'Santa Maria tree' (cf. YUC balam-te'
'pataste, Theobroma bicolor'; [cf CHR
ha'pa' te' 'palo de Santa Maria'])
(cf. pataste; leche de Sta Maria; tigre)
palo de tejer palo
de teger xuxunte, en que enbuelben el ilo para teger
// xuxun-te' 'weaving stick (on which thread for weaving
is wound)'
(cf. pCh *xuxub 'whistling', *te' 'tree, stick')
palo de tejer2 (cf. un palo de
tejer)
paloma pupum. çacpupum
// pupum 'dove'
(cf. CHR puhpum 'dove'(wi:1O45));
sak
pupum 'dove sp. ["white" dove]'
(cf. CHR chak puhpum '[red]
dove' (wi:1O45))
paloma2 mukuy
'dove' (cf. yerba de la go...)
palos de la culata (cf. tijeras de casa)
palos de tela (cf. tela)
palpitar hitzhitz. otohqui // his-his 'palpitate, beat' (cf. MOP hisik 'mover algo');
tohki
'palpitate'
pan
castilan pa // kastilan
pa' 'bread' (cf. CHR pa' 'tortilla')
paño tabaquero zuyem.
pixpol. tzitzil. bochhol
// tz'uhyem 'cloth for carrying tobacco'
(cf. tz'uhyel 'colgarse'; TZE tz'uyib 'columpio');
pix-pol 'cloth for holding tobacco' (cf. pCh *pix
'envolver/wrap';
YUC pix 'cobertura, red', pol 'cabeza');
tzitzil 'tobacco holder' (cf.
YUC tzitz 'cofia o tocado; corona y yelmo');
boch'-hol 'cloth for
holding tobacco' (cf. YUC boch' 'paño, cobertura
de algo'; hol, ho'ol 'cabeza');
(cf. hacer sombra; amparar; tabaquero)
file
1 abajar – alisar
file
2 alma – atravesado
file
3 atravesaño – camote
file
4 caña – concha
file
5 conejo – de balde
file
6 debajo – engendrar
file
7 engordar – geme
file
8 gesto – jicara grande
file
9 jilote – mediodía
file
10 medir – paño tabaquero
file
11 pantano – quemar
file
12 querer – sosegar a otro
file
13 sosegar a otro2 – venado
file
14 vencedor – zorillo
02/13/2007