File 11

 

pantano, lodazal         pantano, lodasal  tzop tzop  // tz'op tz'op 'bog, swamp'

(cf. pCh *tz'op-tz'op '(af) splashing; bog') (cf. lodazal)

 

pantorillas                   v ta cav oc  //  u-ta' kaw-ok  'calf of the leg (lit."its-excrement our-leg")'

(cf. pCh *ta' 'shit', *ok 'leg, foot')

 

papa                            (cf. turma de tierra)

 

papagayo, perico        xcuch  // x-kuch  'parrot, macaw' (cf. LAC  Ah kAch 'parrot'; 

HUA  kutzu'  'cotorra/green parrot, parakeet', and cf.

CHT k'uch 'vulture')

 

papagayos grandes    xexom  //   xexom  'large parrot' (cf. pCh *xex 'shrimp';

YUC xex 'camaron') 

 

papel                           hun es papel tambien  //  hun  'paper' (cf. aguacate)

 

para que                      tuca ahpatel.  tuca u patel  //  tuk'a ah patel 'why, what for'

(cf. pCh *tuk'a 'what', *pAt '(tv) formar, hacer (casa)/construct, build');

                                    tuk'a u-patel 'why, what for'

 

parar                           vabun  //  wa'bun '(tv) set up, halt s.t.' (cf. CHR wa'bu [wa'p'u]

'stop or halt anything, accost, set aside, put in place' (wi:755)) 

(cf. acompañar, acompañar2; levantar; presentar; señalar mensajero)

 

pararse                       (cf. levantar)

 

parecer                       (cf. me parece)

 

pared de bajareque    paclum  // pak'lum 'wattle and daub wall, clay daub

wall' (cf. bajareque; pintado)

 

pared de caña             zuc  // suk  'wall of canes' (cf. YUC, MOP, ITZ su'uk 'zacate, heno, yerba'; proto-Mixean *waa-suk 'cane' [but cf. YUC tzuk 'montecillo de arboles pequeños, grupo de arboles pequeña'; pCh *sik'Ab 'cane'])

 

pared de ticara          (cf. pared de tierra)

 

pared de tierra           pared de [ticara]  xan  //   xan  'wall of "earth" (cf. adobe) 

 

parejo                          hunquet  //  hun ket  'even, level' (cf. YUC ket  'parejo';

KEK jun xikik 'parejo', qet-qo 'parejo (plantas)');

 

parentezco                  parentesco  bahchil  //   bahch'il  'kinship' (cf. CHL bAch' (tv) enrollar')

 

parientes                     (cf. no se que sera)

 

parida                          (cf. parir)

 

parir                            alna: parida, alna. ahalna  // alna  '(tv) give birth, bear child; (n) mother recently delivered of child'; 

ah alna 'mother recently delivered of child'  (cf. YUC ah al 'la parida y la que tiene hijos'; YUC ah alnal  'la mujer que tiene hijos, o madre';

                                    KEK alaank  '(iv) parir'; CAK alan 'parir, dar a luz', despreciar';

CHR ar-i  'to give birth') (cf. nacer)

 

parlar                          tzolo; hucnael, pasa entre ellos por las narises //   tzolo 'to talk, chatter'

(cf. pCh *tzol 'line up; declare, explain'; YUC tzol 'ordenar, poner en

orden'); (cf. poner en orden; descubrir2);

                                    huk'nael  'chat ("it passes among them through their noses")'

(cf. MOP huka'an 'ensartado/a/strung together, rattled off, told disconnectedly'; TZE jukel ta k'op conversar', juk  'iniciar');

 

parlar2                        iEti  // ik'ti'  'to chat, chatter' (cf. colTZO   ik'ti'il 'history, fable')

(cf. verdad;  conversar; revolver con...; palabra)

 

parpadear                   pilpilna v ut  //  p'ilp'ilna 'blink, wink' (cf. YUC  p'il 'abrir ojos')

 

parpado                       chuch; u pat vut,  idem  //  chuch 'eyelid'; (cf. pCh  *chuch 'squirrel'

[n.b. the tail keeps going up  and down])

                                    u pat wut  'eyelid' (cf. pCh *pat 'back, peel', *(h)ut 'eye, face')

 

parpado2                     u pat cau ut  //  u-pat ka-wut  'our eyelid'

 

particula de...              particula de posesion de las terceras personas de consonante,

de singular i plural   u  //  u  '3rd person possessive prefix (sing. & pl)'';

                                    (cf. pCh *-u  '3singERG') (cf. posesion)

 

particula de...2            particula de posesion para los nombres que comienzan en

                                    consonante, ut patet  y  // (u)y  '3rd sing. ERG (before vowel)'

(cf. pCh *(u)y-  '3rd sing. ERG (before vowel)')

 

particula dem...           particula demostratiba - e; esta letra es particula

                                    de posesion para la 2a persona de singular i para

                                    los nombres de oficio i dignidad  // -e 'demonstrative particle (i.e. 'that one')'

(cf. pCh *-e 'enclitic-relatively far from speaker'; Tz *-e 'relatively far from speaker')  (cf. aquel); 

a(h) 'status marker for titles of office and dignity' (cf. pCh *aj 'male,

status marker');

a-  '2nd person singular possessive prefix' (cf. pCh *a- '2singERG, possessive' (k&n:91)); (cf. posesion);

 

particula para...          particula para contar  zit, como palos o candelas  //  tz'it '(nc) sticks, candles' (cf. CHN tz'it '(nc. long, slender objects'; pCh *tz'it-a'  'poco /

                                    little'; CHT tz'it 'little')   (cf. contar, hombres...; contar, numerar)

 

partir la cabeza           auahol  //  hawa hol  'split open the head' (cf. CHL haw '(tv) partir

(naranja, calabaza, corcho';  YUC  haw  'partir (tierras)')

 

pasado mañana          chahbi   //  chahbi  'day after tomorrow' (cf. CHT  chahbi

(<cha-abi < cha-ak'bi) 'antier/day before yesterday'; CHL abi, ak'bi  'ayer')

                                    (cf. antier)

 

pasar                           numiel l. numel, vo neuo //  numiel '(tv) pass s.t.',  numel  '(iv) passing by' (cf. pCh *num '(iv) pasar / pass'; KEK num 'demasiado, muy, propasarse')

 

pasar algo de              pasar algo de un lado a otro  numçe; numzael, vo neuo 

                                    //  numse '(tv) to pass something from one side to another' (cf. pasar);

                                    numtz'ael  '(iv) be passed from one side to another')

 

pasar rio                     pasar rrio      xoto:  o monte o camino  //  xoto '(tv) cross (i.e. cut across) a river, mountain, or road' (cf. CHT xotoel 'fording, wading, cutting through

water'; YUC xot 'cortar con golpe', xot ha'  'pasar agua o rio alguno o navegar, vadear, pasar el rio, dividir el agua, nadar'; pCh *xot '(tv)

                                    cut (wood)']) (cf. cortar el agua);

 

pasear, andar             xamal  //   xamal  'walk, take a walk'  (cf. CHL

                                    xAmbal 'paseo', xAn 'andar'; pCh *xan-bal 

                                    '(iv) walk') (cf. andar; forastero; zapatos)

 

pataxte                        patate  balante.  bahlamte   // balan-te', bahlam-te'  'madre de cacao, pataxte (Theobroma bicolor)'  (cf. YUC balam te' 'pataxte')

 

patio                            bitum;  patil.  tambien  //  bitum 'patio' (cf. YUC  bitun 'suelo encalado

o pared encalado;' = biltun calzada, camino apisonado y bruñido'; Tapachultec [petun] 'patio'; Sayula Popoluca  pe't  'patio');  

patil  'patio'    (cf. pCh *pat 'back')

 

pava                            paba   ahcox  //  ah-kox 'pava/female turkey'

                                    (cf. CHL kox 'pava'; cf. YUC tux 'pava')

                                    (cf. gallo de castilla; gallo de la tierra)

 

pavojil                         paugil   cambul  //  k'am-bul (< k'an-bul)  'curassow';

                                    (cf. MOP k'Ambul  'pajuil, faisán real/curassow'            

                                    ((pawhil  'curassow (from Sp. pavojil)'))    (cf. faisan)

 

pecado                        tahnal;  tanaliel,  vo neuo  //  tahnal  '(n) sin';


                                    tanaliel '(iv) sin' (cf. YUC tanal 'pecado') (cf. pecador)

 

pecador                       ahtahnal  //  ah tahnal  'sinner' (cf. YUC ah tanal  'pecador') (cf. pecado)

 

pecho formal               puitan  //  puytan 'chest' (cf. YUC puy 'babadero de niño, puyut 'cobertura...')

 

pechos                         puitan; de muger, chu -- leche idem // puytan 'chest, breasts'

(cf. pecho formal);

                                    chu'  'breast(s) of woman; milk' (cf. pCh *chu'  'chiche/ woman's breast')

 

pechos de mujer         pechos de muger  chu;  leche tambien // chu'  'breast; milk'

(cf. leche de mujer)

 

pedernal                      toE  //  tok'  'flint'  (cf. pCh *tok' 'flint')

 

pedorro                       ahtiz  //  ah-tis   'flatulent person' (cf. pCh *tis 'fart'; cf. YUC kis 'fart')

 

pedregal                      chentum, peñasco  //   ch'en-tum  'rocky place, cliff' 

                                    (cf. TZE ch'en 'cliff, cave'; pCH *ch'en 'cave') (cf. piedra) 

 

pegado                        nacal // nak'al (cf. YUC nak' 'acercar, pegar, apegar';

QUI nak' 'stick, fit into, glue') (cf. junto o pegado)

 

pegar                           natbu,  como con çera o barro;  cola  //  nat'bu  'stick  (as w/ wax or mud)'                               (cf. CHR naht' 'anything stuck or held in place, naht'ip' 'glue');

 

pegar2                         tacun; pegajoso, como miel, çera, copal. quihequihe //   tak' 'sticky (like honey, beeswax, copal)' (cf. pCh *tAk' '(tv) añadir, pegar, remendar/join,

                                    attach, mend'; YUC tak' 'pegar');

kihekihe '(aj) sticky' (cf. CHN kih-  '(iv)  remain, stay'; [cf. QUI kiheh 'soften, ripen'])

 

peinar                          xiba; xihban  //  xiba  '(tv) comb' (cf. pCh *xihb-A  '(tv) comb')

                                    xihban  '(iv) comb'

 

peine de tejer             peine de teger   volnoquil, xiiab.  volnoc.  volche //  wol-nokil  'weaving comb'  (cf. pCh *wol 'spherical', *nok'  'clothes');

                                    xihab  'weaving comb' (cf. pCh *xihAb  '(n) comb')

                                    wol-nok  'weaving comb'

                                    wol-che'  'weaving comb'  (cf. YUC che' 'tree, stick') 

 

peje dorado                 yaxchuc   //   yax chuk  'fish species' (cf. pCh *yAx  'green'; MOP chukul  '(aj) suficiente, original')

 


peje espada                chuluz  //  ch'ulus  'swordfish' (cf. MOP ch'ul  'mojado', usi 'rey zope, zopilote rey', us  'cínife, mosquito')

 

peje mulier                  cumvai; por otro nombre, manati  // kum-way  'manatee'       

                

peligrosa                     cosa peligrosa  bacatzil  // bak'atsil (< bak'ach + il)  'dangerous'

(cf. pCh *bahk'ut '(tv) 'fear, fright';  CHL bahk'el  'extreme suffering; parturition';  CHL bAk'tesan '(tv) espantar') (cf.cosa peligrosa)

 

pellizcar                      pelliscar      xepe  //  xep'e  '(tv) pinch' (YUC xep'  'pellizcar'; pCh 

*sep'  'to pinch')

 

pellizco                        pellisco   xep  //  xep'  '(n) pinch' (cf. pellizcar)

 

pensativo                    pensatibo      atum;  ahtum tum;  triste, contrito  //  ah-tum 'pensive person, penitent';

ahtumtum  'pensive person, penitent' (cf. pCh *tum '(tv) advise, consider'); (cf. contrito; tristeza;  triste)

 

peñasco                       (cf. pedregal)

 

pepesca                       pulum,  el proprio,  chilam   //  pulum  'small fish species' (cf. CHR purum 'pepesca (a fish)') ch'ilam  'small fish species' (cf. MOP ch'ilam

                                    'peces o pescados';  ITZ ch'ilam 'sardina'; CHL ch'il  '(tv) fry';

CHN ch'ilAn  '(tv) toast')

 

pepita                          nec  //   nek'  'seed' (cf. YUC, LAC, MOP, ITZ  nek' 'seed, pit of fruit')

 

pepita de ayote           caquil  //  sakil  'squash seed' (cf. pCh *sAkil  'squash-seed')

 

pequeño                      tzetze;  otros,  çeçe;  tzeuba  //  tz'etz'e 'little' (cf. YUC tz'eek 'pocos',

'poco a poquito') (cf. muy pequeño); 

sese   'little' [the tz' > s  sound change is apparently attested here];

                                    tz'e u-ba 'little' (cf. YUC tz'eek 'pocos';  pCh *u- '3singERG',

*ba 'reflexive base' [cf. also CHN tz'etz'e 'thin (e.g. people)']);

(cf.  chiquito)

 

pequeño2                    com.  tzitic.  tziba;  todos estos usan  // kom   'little' (cf. hombre pequeño; muy pequeño; corto; bajo de cuerpo)

                                    tz'itik 'small, little' (cf. CHL, CHN tz'ita' 'little'; pCh *tz'it-a' 'little')

(cf. muy pequeño)

                                    tz'i'-ba  'little' (cf. MOP tz'i' 'little')

 


perder                         zata,  acto,  zatpael, neuo; perdido,  zatbil;  perdision, zatba  // 

sata '(tv) lose' (cf. pCh  *sAt '(tv) perder');

                                    satpael  '(iv) be lost, get lost';

                                    satbil  '(aj-tvpp) lost'

                                    satba  '(n) perdition, ruin, damnation'

 

perdición                     (cf. perder)

 

perdido                        (cf. perder)

 

perdiz                          (cf. pajaro)

 

perico                          (cf. papagayo, perico)

 

pericón                        (cf. áspero)

 

perro                           tzi;   perro caçador.   ahcolom tzi  // tz'i' 'dog';    (cf. pCh *tz'i'  'dog');

ah-kolom ts'i' 'hunting dog' (cf. cazar; cautivar; cazador;  cazar fieras;  cazar venados)

 

pesado                        ahal  // ahl 'pesado/heavy'  (cf. p-MAYAN  *ahl  'heavy'; pCh 

*al  '(aj) heavy'; LL x GTz  *aal 'heavy'; KEK ahl 'heavy') (cf. medida, peso)

 

pesar                           (cf. medir)

 

pescaditos...                pescaditos pequeños  chilam;  pulum,  idem  //  ch'ilam  'small fish'

(cf. MOP ch'ilam  'peces o pescados';  YUC ch'ilam 'sardinas');

                                    pulum  'small fish' (cf.  CHR  purum 'pepesca (a fish)' (wi:1O27));

 

pescado                       chai, pescado bobo, chitam chai // chay 'booby fish';

                                    (cf. pCh *chAy 'fish') (cf. un genero de pescado);

                                    chitam chay  'pig fish' (cf. pCh *chitam 'peccary')

                                    (cf. sobaquina)

 

pescado pargo            loc  //  lok  'braize, porgy (fish sp.)' (cf. CHL lok '(tv) doblar (alambre,

palo delgado)', lokol 'curvado'; KEK lokok  'agobiar, doblar';

[but cf.  also KEK loq'  'apreciado, estimado, venerado'])

 

pescado sabalo           tzatz pat  //  tzatz pat  'shad / sabalo' (cf. pCh *tzAtz

                                    'hard, strong', *pat 'back, peel')

 

pescuezo                     pescueso  nuc. tenuc; garganta tambien  // nuk'  'neck,  throat'

(cf. pCh *nuk' 'neck') (cf. garganta);

                                    te'-nuk'  'neck, throat' (cf. CHN p'ix-te' 'neck') 

 

pescuezo2                   (cf. la ollita)

 

peso, medida              piz;  pesar o medir tambien  //  p'is  'weigh, measure'

                                    (cf. pCh *p'is 'measure, weigh') (cf. medida; medir; peso)

 

pestaña                       tzutz;  matzab  // tzutz  'eyelash' (cf. CHL tzutzel lak wut 'pestaña';

pCh *tzutz 'hair') (cf. cabello);

                                    matzab  'eyelash' (cf. CHL mAtzab 'ceja'; pCh mAtzab 'eyebrow';

Tz *mAtzAb  'pestaña');

 

pestañear                    (cf. parpadear)

 

petaquilla...                 petaquilla pequeña  chunahib tzep  // ch'unahib tzep 'pouch'

(cf. CHT ch'uhnan  '(tv) deposit, keep safe, hide away';

CHN ch'uhnan '(tv) keep safe, deposit, safeguard';

CHT sep [tzep] 'cesto pequeño/small basket' 

(cf. guardar algo; cesto, cesta2)

 

picante                        paahp  //  pa'ahp  'piquant, hot, spicy'  (cf. YUC pa'ap  'picante';

MOP paap  'picante'; no CHL) (cf. cosa que quema)

 

picara de moler          (cf. piedra de moler)

 

pico, punta                  ni  // ni'  'tip, point, bill, beak' (cf. narices)

 

piedra                          tun;  chentun   //  tun 'stone' (cf. pCh *tun 'stone');

                                    ch'en-tun  'stone' (cf. pCh *ch'en 'cave', *tun 'stone';

TZE ch'en 'cliff, rock outcropping, cave')  (cf. contar; pedregal)

 

piedra aspera             zaczac uut tun  //  sak'sak' w-ut tun  'rough stone'

                                    (cf. CHR sak' 'rough, roughness, rough object,

                                    sak' tun 'rough stone'; pCh *(h)ut 'face, eye', *tun 'stone')

(cf. serrania)       

                

piedra de moler          picara de moler  chabcha  //   cha'b-cha'  'grinding stone' [it is likely that

the "picara" represents a miscopying of "piedra"] (cf. pCh *cha' 'piedra

de moler/grinding stone'); (cf. molleja)  [it is also possible that the word should be cha'ab-ch'ah, based on the 'grind' stem cha', an instrumental suffix Vb, and the stem for 'flour', ch'ah]

 

pilar de en medio        xecnic.  xenuc  //   xek-nik 'central pillar' (cf. YUC  xek 'silla, asiento, taburete, pie de plantas'  [cf. the k inserted in puksik'al];

                                    xenuk  'central pillar' (cf. pCh *xin '(in the) middle')

 

pilar, poste                  ocon  //   okon  'housepost, pillar'  (cf. YUC, MOP, LAC, ITZ okom

'pilar, horcón de madera...'; [not in Ch'n]); [possibly the CHT should be okom, but probably not]

 

pimienta                      bacbahlam   //  bak'-bahlam  'black pepper (lit. jaguar seed')

(cf. pCh  *bAk' 'semilla'; *bahlAm jaguar')

 

pinol...                         pinol, arina   chah  // ch'ah  'pinole, toasted corn flour'  (cf. pCh *ch'Aj 'pinole/ground parched corn') (cf. harina)

 

pintado                        pacbil.  tzibanbil  //  pak'bil  'painted' (cf. pCh *pAk  'smear, soil, paint') (cf. bajareque; pared de bajareque)

                                    tz'ibanbil 'painted' (cf. pCh *tz'ihb  'writing')

 

pintor                          ahzib,  de ziba,  por escribir  // ah-ts'ib 'painter';

                                    ts'iba 'escribir/to write' (cf. pCh *tz'ihb 'writing') (cf. escribano; tintero)

 

piojo                            vch  // uch'  '(head) louse' (pCh *uch' 'head louse')

 

pisar                            teque.  yohcon.  pomtequi  //  tek'e  '(tv) step on'  (cf. pCh *tek' 

'(tv) step on');

                                    y-ohkon  'step on' (cf. pCh *ok  'foot'); 

pom-tek'i  'step on' (cf. YUC pom 'golpe o sonido de caida

de cosas grandes'; pCh *tek'  'step on')

 

pita                              mau  //  maw 'pita (fiber from Agave); thread' (cf. KEK maw  'pita floja/pliable pita fiber'; TZE  na 'thread' [no CHL, no YUC])

 

pizote                          chiic  //  chi'ik  'coatimundi'  (cf. YUC  chi'ik  'pizote')

 

plano                           (cf. chata cosa) 

       

planta de el pie           tan va  // tan w-a' 'sole of the foot' (cf. YUC tan ok 'planta del pie',

tan '(en composición) medio';  pCh *muslo, pierna')

 

plantar                        paca; plantado, pacbil // pak'a 'to plant';

pak'bil 'planted' (cf. pCh *pAk' 'sembrar/plant') (cf. huerta; milpa)

 

platano guineo            boox  // bo'ox  'banana plant' (cf. YUC boox 'bark, outside covering';

LAC  boox  'banana'; MOP box ja'ax  'platano negro')

 

plato                            lac  //  lak  'plato/plate, bowl'  (cf. p-MAYAN  *laq  'plate';  YUC  lak  'plato o cajete en que comen los indios' (bv:433)

 

plegar                          paca;  plegado, pacbil  //  paka  'to pleat, fold';

                                    pakbil  'folded, pleated'  (cf. pCh *pAk  'doblar/fold') (cf. coger ropa)

 

pleitista                       (cf. pleito)

 

pleito                           hooyan;  pleitista,  ahhoyan  //  ho'oyan 'dispute, quarrel'

(cf. CHN  ho'yan 'war'; pCh hoy '(tv) turn/rodear, dar vueltas';

cf. YUC  hoya'n winik  'gente comun y plebeya');

                                    ah-ho'yan 'disputant, troublemaker'      

                   

pluma                          cucum  // k'uk'um  'feather(s)' (cf. CHL k'uk'umlel, k'uk'mal  'plumaje')

(cf. pluma verde)  

    

pluma verde                cuc  // k'uk'  'green feather(s)'  (cf. pCh *k'uk' '(pluma de) quetzal')

(cf. cola de choles)

 

pobre                           cabchan.  neba;  pobresa,  cabchanil.  nebail  //  kab-chan 'poor'

(cf. YUC  chan  'pequeño, chico'; kab 'bajo o abajo');

                                    neba  'poor'  (cf. KEK neba'  'pobre'; pCh *meba'  '(aj) bereft')

                                    kabchanil  'poverty';

                                    nebail  'poverty'

 

podaderas antiguas    chac chac chaquib  // chakchak ch'akib  'ancient pruning tool,

lopping knife' (cf. hacha; bermejo)

 

podar                           quehque  //  kehke  '(tv) prune, lop off the end'  (cf. pCh  *kehkA 

'(tv) cortar ramos, podar / prune') (cf. chapodar, cortar ramos)

 

podre, materia            pohou  //  pohow  'pus, rotten material' (cf. pCh

                                    *pojow, pojw-  'pus')

 

podrido                        paquem  //   pak'em  'rotten' (cf. pCh *pAk'em   '(aj) rotten')

 

podrido2                      (cf. viejo)

 

podrir                          (cf. viejo)

 

polilla                          mucte.  pamac,  como gusanos que roen la madera  //

                                    muk-te'  'polilla/termite-like insect' (cf. pCh  *muk '(tv) hide, bury';

CHN muk '(tv) hide, bury; (p) buried')

                                    pamak  'polilla/termite-like insect' (cf. YUC pamaktel  'cierto

comezón ...);

 

polilla otro geno         pamatz  --  comenla los pollos  //  pah-matz' 'noxious insect'

(cf. pCh *paj 'rotten, sour, bitter, gone bad (of food)', *matz'

'corn gruel'; QUI mutz'  'water worm; small fish')

 

polilla, pro...                polilla,  propriamente  paa.  chili.  pachih  // p'ah 'clothes moth, noxious insect' (cf. YUC p'a  'piojos de gallina'; CHL p'ah 'maldecir; p'ahomal 'lo que no sirve (animales, frijol)'; TZE p'aj  'desagradar';

[but cf CHN ah pah ah us 'small  fly']);

chili' 'insect' (cf. KEK chili' 'grillo'; YUC chiil  'un insecto amarillo de muchos pies..., chilak  'cosa que da comezon'; [but cf. YUC il-k'il, ik'el

                                    'polilla, 'bicho, insecto, gorgojo')

                                    pah-chih  'noxious insect, moth' (cf. pCh *chih  'maguey, ixtle')

 

polvo                           polbo  pucuc;  puclauel,  vo neuo  //  pukuk  '(n) dust'

                                    (cf. pCh *puk 'polvo/dust');

                                    puklawel '(iv) make dusty, spread dust, be dusty'


poner                           chubin  //   ch'ubin  'put, set' (cf. tenamaste)

 

poner boca abajo        mucbin  //  mukbin  'put face down' (cf. pCh *muk 'hide, bury')

 

poner el sol                 al poner de el sol   ochquin  //   och k'in  'sunset'

                                    (cf. YUC okbal k'in  'poner (del sol)',  ok 'enter'; pCh *och 'enter')

[cf. also YUC ok'in  'poner  (del sol)'] (cf. sobretarde) 

 

poner en orden           tzolo, como prosesion  //  tzolo 'order, line up, put in order  (like a procession)' (cf. pCh *tzol 'line up; declare, explain'; YUC tzol poner

orden y ordenar asi', tzol t'an 'interpretar, relatar') (cf. parlar; descubrir2)

 

poner la gallina           choco.  cahxiiuial.  alahix  // choko '(tv) lay eggs'

                                    (cf. pCh  *chok '(tv) tirar, arrojar / throw (away)') (cf. arrojar);

k'ahxiy u-yal  'lay eggs (chicken)' (cf. pCh *k'ax  (< *k'ahx)

'(iv) cross'; CHL k'axiel 'caida'; *yAl '(tv) tirar, aventar/throw down');

                                    alahix '(tv) lay eggs' (cf. pCh *al 'woman's offspring')

 

poner negro algo        iciquilez;  hicquiclavel.  vo neuo  // ik'ik'iles '(tv) blacken'

(cf. pCh *ik '(aj-redup) black');

                                    ik'ik'lawel  '(iv) blacken' (cf. manchado; negro; una

especie...)    

                

ponerse el sol             (cf. donde se pone el sol)

 

ponzoña                       ponsoña   mai  //  may  'venom, poison' (cf. CHL maya '(aj) mañoso')

 

poquito a, poco a        muquito.  muquixto.  muqui  //  muk'i to  'a little bit'

                                    (cf. CHR muk'i  'turtle dove' (wi:533); KEK k'i   'much, many',

TZE  muk' 'grande'; )

                                    muk'ix to 'a little bit';

                                    muk'i  'a little bit'

 

por                               vmenel  //  u-menel 'for, by, due to' (cf. YUC menel 'por causa' (bv:52O))

 

por donde                    tuba;  a donde idem  //  tu ba 'where (to)' (cf. adonde)

 

porque                         tuca umenel  // tuk'a u-menel  'why, what for, for what'

                                    (cf. pCh *tuk'a 'what'; YUC men 'por causa o culpa')

 

por ventura                 por bentura   holo.  alo  //  holo 'accidentally, by chance'

(cf. YUC hol '(iv) abrirse como pozo, boca, apetito');

alo 'by accident' (cf. KEK jaljo 'cambiado',  jalok '(tv) cambiar';

jalbe 'vereda, extravió'; YUC  wal 'dubitativa con romance de futura,

por ventura'; pCh *wAl 'now; progressive aspect marker')   

                     

posesion                      y  esta letra es particula de posesion para los nombres que comiensan

en consonante,  ut patet //   y- 'possessive prefix for nouns beginning in

                                    a consonant' (cf. particula de; particula dem...);

 

poste                           (cf. pilar, poste)

 

postear                        (cf. dar a postear)

 

pozol                            posol  coiem  // k'oyem  'pozol'  (cf. bebida ordinaria)

 

pozol2                          posol    coyem  //  k'oyem 'pozole'  (cf. CHR k'oyem  'pozol';

pCh  *k'oy  'dough')

 

precio                          presio     tam;  tuhlul,  mas proprio  // tam '(n) price, cost'

(cf. TZE tam 'recoger'; KEK tamok  '(tv) juntar');                        

                                    tuhlul  '(n) price'  (cf. precio, paga)

 

precio, paga                presio, paga    tuhlul,  ti  idem;  haite u ti  utuhlul //  tuhlul 'price, payment' (cf. CHN  tul '(tv) fill', tulen '(aj) full'; CHL tuhlan  '(tv) forzar para soltarse'; TZE tul 'cortar  (cafe), cosechar (frijol, cafe)'; TZO tul 'pick (beans, chilis, fruit), pull out (hair, feathers)'  [but cf. pCh *toj '(tv) pay');

ti'  '(n) price, payment' (cf. pCh *ti' 'mouth'; TZE ti' 'bite, lips, eat meat') hayte u-ti' u-tuhlul 'what is your price, your payment' (cf. CHL hay- 'cuanto''; TZE hay-eb 'how much, how many'; pCh *ti'  'mouth', TZE ti'

                                    'bite')            

            

pregunta                     cat;  preguntar,  pedir.  cati  -- otros cahtin  l.  catin  //  k'at, k'ati  '(tv) ask, ask for'  (cf. YUC k'at '(tv) pedir, preguntar, inquirir');                           k'ahtin  '(tv) ask, ask for' (cf. CHL k'ahtin 'preguntar, pedir';

pCh *k'aht-i  '(tv) pedir');

                                    k'atin '(tv) ask, ask for' (cf. CHN k'atA(n) '(tv) question, ask for')

 

presentar                    vabun.  vachoquin,  vo acto  //  wa'bun '(tv) present'

                                    (cf. levantar; parar);

wa'chokin  '(tv) present', set up' (cf. CHL  wa'chokon  'edificar,

levantar (persona, palo), nombrar a un puesto') (cf. parar;

levantar; acompañar)

 

presto                          ceb; mui presto, luego luego, çebecbic // seb 'quick, 

quickly, fast, soon' ( cf. pCh *sehb '(adv) swiftly, hurriedly')

sebekbik  'very quickly, very soon'

 

[pri]                             yetnahel  //  (cf. ejemplo)

 

primero                       baxan.  cahol  //  baxan  'first' (cf. pCh *bah-  '(aj) first'; CHR bahxan 'first');

kahol  'first' (cf. pCh *kaj  '(iv) begin')

 

primicia                       primisia  u yax util. yax util  //  u-yax-util  'first fruits, first pickings

(gifts for the church)'  (cf. CHL yAx'al 'primer hijo/a; pCh *(h)ut 'fruit,

                                    eye, face') (cf. fruta verde; azul, verde)  yax-util 'first fruits'

 

prisionero                   (cf. lo que se coge en guerra)    

 

probar                         ebtan.  bete  //  ebtan  'test, taste' [could be behtan]

                                    (cf. pCh *ebt-el 'work')

                                    bete 'taste, lick' (cf. CHL yil-behtan 'probar';

                                    [TZO bet' '(tv) stick out (tongue)']) (cf. lamer)

 

prohibido malo            izil  //   isil  'forbidden, bad'  (cf. CHL hisil '(aj) prohibido')

 

procesion                    prosesion   xoi  //  xoy  'procession (probably a circular path)'

(cf. pCh *xoy 'hacer procesion')

 

prometer                     pitztii  //   pitz'-ti'i  'to promise'  (cf. pCh  *pitz' 'scald, peel, skin, chop, card (cotton), bare, smooth'; YUC card (cotton); pCh *ti' 'mouth';

[but cf. KEK tij 'oracion, doctrina', tijok 'orar'])

 

puerta                         [pucata] puerta  u ti otot  //  u-ti' otot  'doorway' 

                                    (cf. pCh *ti' 'mouth', *otot 'house')  (cf. corredor)

 

pulga, nigua                chac.  nigua.  xipi  // ch'ak 'flea' (cf. pCh *ch'Ak 'flea');

xip'i  'tick, chigger' (cf. CHR xip' 'shipe (a kind of tick)'); 

(cf. nigua)        

                

pulpejo de la mano     v tun ca cab  //   u-tun ka-k'ab  'fleshy part of ourhand'

(cf. pCh *tun 'piedra, stone', *k'Ab 'hand')

 

pulverizar                    (cf. polvo)

 

puño                            (cf. un puño)

 

punta                           (cf. pico)

 

punta de çerro            nivitzil,  la sima  //  ni'-witzil  'tip of peak'

                                    (cf. pCh *ni'  'nose, tip', *witz 'mountain')  

 

puntal de casa            tontenahib  //  ton-te'-nahib  '(n) house support' 

(cf. CHT ton-te'i  '(tv) prop up, shore up'; CHN ton-te'e '(tv) knock s.t. down'; [but cf. YUC t'on 'humillar, abajar'; KEK toon 'tronco, mata',

tenok '(tv) golpear']);

 

punzar                         punsar     xeque  //   xek'e  'stab, puncture'

(cf. pCh *xek' 'agujer(e)ar/pierce') 

 

punzar2                       punsar  lomo;  lansear idem  //  lomo  'puncture, spear' 

(cf. pCh *lom  '(tv) punzar, lancear/poke a hole in'; YUC lom '(n) tiro de lanza o dardo')  (cf. lancear; tirar con lanza; lanza)

 

punzon                         punson     xequib; tambien espuelas  //  xek'ib  'stabber, spurs' 

(cf. punzar)          

             

que                              tuca;  i tambien xuca.  lo usan mugeres   //  tuk'a  'what''

(cf. pCh *tuk'a 'qué/what');  xuk'a 'what' (female speaking)'

 

quebradizo                  quebradiso    toxtox  // t'oxt'ox  'fragile, frail, breakable' (cf. quebrar)

 

quebrar                       toxo; toxpael,  vo neuo  //  t'ox  '(iv) break';

                                    (cf. pCh *t'ox  'break, divide'; YUC  t'ox  'repartir, distribuir');

                                    t'oxpael '(iv) be broken'

 

quebrar caracoles      zihi  //  tz'ihi  'break snail shells' (cf. CHL tz'ih 'quebrar (piedra)')

 

quebrar el agua          quebrar el agua, regar  -- toxhain  //  t'ox-ha'in 'sprinkle, distribute water' (cf. pCh *t'ox  'break, divide'; YUC t'ox  'repartir, distribuir'; pCh  *ha' 'water')

 

quebrar palos             tepo;  tambien las milpas;  hocho, idem  // tep'o '(tv) break sticks, corn(stalks)' (cf. YUC tep'reventar, hender, rajar';

[but cf. also pCh *top' '(tv) quebrar, romper']);

hocho '(tv) break sticks, corn(stalks)' (cf. YUC hoch  'cosecha de maiz'; [CHL hoch 'quitar ropa'];  but cf. TZO voch' '(tv) smash (gourd, fence),

                                    break (fence)'; colTZE woch'ol 'mellado o quebrado')

                                    (cf. desgranar achiote)

 

quebrantar man..to    cohlom;  es caza idem  // k'ohlom 'break commandment or minor rule/quebrantar man[damien]to)'  (cf.YUC k'ol  'menospreciar, quebrantar,

desobedecer') [caza 'the hunt' referred to in es caza idem, is not the same, for in that one the k is not glottalized]

 

quedarse                     unapez;  nacpael,  vo neuo  //  u-napes  'he forgot (it), (i.e, it was ignored, forgotten)' (cf. CHR nahp '(n) oversight, a forgetting', nahpah 'be forgotten, forget', nahpes 'forget something, ignore, pay no attention to' (wi:536);

[but cf. YUC  nap'ba  'dejar; apartarse de la compania o amistad de otro, dejarla'; pCh *nAp' 'attach, stick to']);

                                    nak'pael  '(iv) be left behind, be overlooked' 

                                    (cf. CHT nak'pa  '(iv) be overlooked, forgotten, be left to another';

YUC nak' pegar o apegar'  (sw:67); QUI nak' stick, stick in, get stuck in,

                                    fit into, glue' (ed:77)); (dejar algo a otro; olvido)

 

que dice                      que dise  tuca uy ala;  tacche uy ala, tambien  //  tuk'a uy-ala 'what

does he say'' (cf. pCh *tuk'a  'what', *Al ~ hAl 'decir/say', *u[y]

'3rd sing ERG');

tak'-che' uy-ala 'what does he say'' (cf. pCh *tAk'-be 'responder, contestar', *che' 'asi/thus', *che'  'dice/quotative particle', *bah che' 

                                    'como/how')

 

que le hemos...           que le emos de haser    tuca xca calen tuba  // tuk'a x-ka-kalen tu ba

'what do we have to do'' (cf. pCh *tuk'a 'what'; CHT x- 'future /

                                    incompletive', ka- '1st pl ERG', kale 'hacer')  (cf. hacer)

 

quemadero                  punlib  // punlib (< pul-lib <pululib) 'place where burning occurs, stake, incinerator' (cf. quemar)

 

quemado                     pulbil.  puiul  //  pulbil  '(aj-tvpp) burned';   (cf. pCh *pul '(tv) burn');

                                    pulul  '(aj) burnt' 

  

quemar                        pulu;  pulanel,  vo neuo; pulal, pasiba  // pulu  '(tv) burn'

(cf. pCh *pul '(tv) burn');

                                    pulanel '(iv) burn';

                                    pulal '(passive) be burned'

 

 

 

 

 

 

file 1        abajar – alisar       

 

file 2        alma – atravesado               

 

file 3        atravesaño – camote          

 

file 4        caña – concha                                                                                     

file 5        conejo – de balde

 

file 6        debajo – engendrar             

 

file 7        engordar – geme 

 

file 8        gesto – jicara grande

 

file 9        jilote – mediodía

 

file 10      medir – paño tabaquero

 

file 11      pantano – quemar               

 

file 12      querer – sosegar a otro      

 

file 13      sosegar a otro2 – venado  

 

file 14      vencedor – zorillo               

 

 

 

Home

Comments and feedback

02/13/2007