pantano, lodazal pantano, lodasal tzop tzop // tz'op
tz'op 'bog, swamp'
(cf. pCh *tz'op-tz'op '(af) splashing; bog')
(cf. lodazal)
pantorillas v ta cav oc // u-ta' kaw-ok 'calf of the leg (lit."its-excrement
our-leg")'
(cf. pCh *ta' 'shit', *ok 'leg, foot')
papa
(cf.
turma de tierra)
papagayo, perico xcuch // x-kuch 'parrot, macaw' (cf. LAC Ah kAch 'parrot';
HUA
kutzu' 'cotorra/green parrot,
parakeet', and cf.
CHT k'uch 'vulture')
papagayos grandes xexom // xexom 'large parrot' (cf.
pCh *xex 'shrimp';
YUC xex 'camaron')
papel hun es papel tambien // hun 'paper' (cf.
aguacate)
para que tuca ahpatel. tuca u patel // tuk'a ah patel 'why,
what for'
(cf. pCh *tuk'a 'what', *pAt '(tv) formar,
hacer (casa)/construct, build');
tuk'a
u-patel 'why, what for'
parar vabun // wa'bun '(tv) set up,
halt s.t.' (cf. CHR wa'bu [wa'p'u]
'stop or halt anything, accost, set aside,
put in place' (wi:755))
(cf. acompañar, acompañar2; levantar;
presentar; señalar mensajero)
pararse
(cf.
levantar)
parecer
(cf.
me parece)
pared de bajareque paclum // pak'lum 'wattle and daub wall,
clay daub
wall' (cf. bajareque;
pintado)
pared de caña zuc // suk 'wall of
canes' (cf. YUC, MOP, ITZ su'uk 'zacate, heno, yerba';
proto-Mixean *waa-suk 'cane' [but cf. YUC tzuk 'montecillo de arboles pequeños,
grupo de arboles pequeña'; pCh *sik'Ab 'cane'])
pared de ticara (cf.
pared de tierra)
pared de tierra pared de [ticara] xan
// xan 'wall of "earth" (cf. adobe)
parejo hunquet // hun ket 'even, level' (cf.
YUC ket 'parejo';
KEK jun xikik 'parejo', qet-qo 'parejo
(plantas)');
parentezco parentesco bahchil // bahch'il 'kinship' (cf. CHL bAch' (tv) enrollar')
parientes
(cf.
no se que sera)
parida
(cf.
parir)
parir alna: parida,
alna. ahalna // alna '(tv) give birth, bear child; (n) mother
recently delivered of child';
ah
alna 'mother recently delivered of
child' (cf. YUC
ah al 'la parida y la que tiene hijos'; YUC ah alnal 'la mujer que tiene hijos, o madre';
KEK alaank '(iv) parir'; CAK alan 'parir, dar a luz', despreciar';
CHR ar-i
'to give birth') (cf. nacer)
parlar tzolo; hucnael, pasa entre ellos por
las narises // tzolo 'to talk,
chatter'
(cf. pCh *tzol 'line up; declare, explain';
YUC tzol 'ordenar, poner en
orden');
(cf. poner en orden; descubrir2);
huk'nael 'chat ("it passes among them through
their noses")'
(cf. MOP huka'an 'ensartado/a/strung together, rattled off, told disconnectedly'; TZE jukel ta k'op conversar', juk 'iniciar');
parlar2 iEti // ik'ti' 'to chat,
chatter' (cf. colTZO
ik'ti'il 'history, fable')
(cf. verdad; conversar; revolver con...; palabra)
parpadear pilpilna v ut // p'ilp'ilna
'blink, wink' (cf. YUC
p'il 'abrir ojos')
parpado chuch; u pat vut, idem
// chuch 'eyelid'; (cf. pCh *chuch
'squirrel'
[n.b. the tail keeps going up and down])
u
pat wut 'eyelid' (cf. pCh *pat 'back, peel', *(h)ut 'eye, face')
parpado2 u pat cau ut // u-pat ka-wut 'our eyelid'
particula de... particula de posesion de las terceras
personas de consonante,
de singular i plural
u // u '3rd
person possessive prefix (sing. & pl)'';
(cf. pCh
*-u '3singERG') (cf. posesion)
particula de...2 particula de posesion para los nombres
que comienzan en
consonante,
ut patet y // (u)y '3rd sing.
ERG (before vowel)'
(cf. pCh *(u)y- '3rd sing. ERG (before vowel)')
particula dem... particula demostratiba - e; esta
letra es particula
de
posesion para la 2a persona de singular i para
los
nombres de oficio i dignidad // -e
'demonstrative particle (i.e. 'that one')'
(cf. pCh *-e 'enclitic-relatively far from speaker'; Tz *-e
'relatively far from speaker') (cf.
aquel);
a(h) 'status marker for titles of office and
dignity' (cf. pCh *aj 'male,
status marker');
a- '2nd person
singular possessive prefix' (cf. pCh *a- '2singERG,
possessive' (k&n:91)); (cf. posesion);
particula para... particula para contar
zit, como palos o candelas
// tz'it '(nc) sticks,
candles' (cf. CHN tz'it '(nc. long, slender objects';
pCh *tz'it-a' 'poco /
little'; CHT tz'it 'little') (cf. contar, hombres...; contar, numerar)
partir la cabeza auahol
// hawa hol 'split open the head' (cf. CHL haw '(tv) partir
(naranja, calabaza, corcho'; YUC
haw 'partir (tierras)')
pasado mañana chahbi
// chahbi 'day after tomorrow' (cf. CHT chahbi
(<cha-abi < cha-ak'bi) 'antier/day
before yesterday'; CHL abi, ak'bi
'ayer')
(cf. antier)
pasar numiel
l. numel, vo neuo // numiel
'(tv) pass s.t.', numel '(iv) passing by' (cf.
pCh *num '(iv) pasar / pass'; KEK num 'demasiado, muy, propasarse')
pasar algo de pasar algo de un lado a otro numçe; numzael, vo neuo
// numse '(tv) to pass something from
one side to another' (cf. pasar);
numtz'ael '(iv) be passed from one side to another')
pasar rio pasar
rrio xoto: o monte o camino // xoto '(tv)
cross (i.e. cut across) a river, mountain, or road' (cf.
CHT xotoel 'fording, wading, cutting through
water'; YUC xot 'cortar con golpe', xot ha' 'pasar agua o rio alguno o navegar, vadear,
pasar el rio, dividir el agua, nadar'; pCh *xot '(tv)
cut (wood)']) (cf. cortar el agua);
pasear, andar xamal
// xamal 'walk, take a walk' (cf. CHL
xAmbal 'paseo', xAn 'andar'; pCh
*xan-bal
'(iv) walk') (cf. andar; forastero;
zapatos)
pataxte patate balante.
bahlamte // balan-te', bahlam-te' 'madre de cacao, pataxte (Theobroma
bicolor)' (cf.
YUC balam te' 'pataxte')
patio bitum; patil. tambien // bitum
'patio' (cf. YUC
bitun 'suelo encalado
o pared encalado;' = biltun calzada, camino apisonado y bruñido'; Tapachultec [petun] 'patio'; Sayula Popoluca pe't 'patio');
patil 'patio' (cf. pCh *pat
'back')
pava
paba ahcox
// ah-kox 'pava/female
turkey'
(cf. CHL
kox 'pava'; cf. YUC tux 'pava')
(cf. gallo de castilla; gallo de la tierra)
pavojil paugil cambul // k'am-bul (< k'an-bul) 'curassow';
(cf. MOP k'Ambul 'pajuil, faisán real/curassow'
((pawhil 'curassow
(from Sp. pavojil)')) (cf. faisan)
pecado tahnal; tanaliel, vo neuo // tahnal '(n) sin';
tanaliel
'(iv) sin' (cf. YUC tanal 'pecado') (cf. pecador)
pecador ahtahnal // ah tahnal 'sinner' (cf. YUC ah
tanal 'pecador') (cf. pecado)
pecho formal puitan // puytan
'chest' (cf. YUC puy 'babadero de niño, puyut
'cobertura...')
pechos puitan;
de muger, chu -- leche idem // puytan 'chest, breasts'
(cf. pecho formal);
chu' 'breast(s) of woman; milk' (cf. pCh *chu'
'chiche/ woman's breast')
pechos de mujer pechos de muger chu; leche tambien // chu' 'breast; milk'
(cf. leche de mujer)
pedernal toE
// tok' 'flint'
(cf. pCh *tok' 'flint')
pedorro ahtiz
// ah-tis 'flatulent person' (cf.
pCh *tis 'fart'; cf. YUC kis 'fart')
pedregal chentum, peñasco // ch'en-tum 'rocky place, cliff'
(cf. TZE ch'en 'cliff, cave'; pCH *ch'en 'cave') (cf. piedra)
pegado nacal // nak'al (cf. YUC nak' 'acercar, pegar, apegar';
QUI nak' 'stick, fit into, glue') (cf. junto o pegado)
pegar natbu, como con çera o barro;
cola // nat'bu 'stick (as w/ wax or
mud)' (cf. CHR naht' 'anything stuck or held in place, naht'ip'
'glue');
pegar2 tacun;
pegajoso, como miel, çera, copal. quihequihe // tak' 'sticky (like honey, beeswax, copal)' (cf. pCh *tAk' '(tv) añadir, pegar, remendar/join,
attach, mend'; YUC tak' 'pegar');
kihekihe '(aj) sticky' (cf. CHN
kih- '(iv) remain, stay'; [cf. QUI kiheh 'soften, ripen'])
peinar xiba; xihban // xiba '(tv) comb' (cf. pCh
*xihb-A '(tv) comb')
xihban '(iv) comb'
peine de tejer peine
de teger volnoquil, xiiab. volnoc.
volche // wol-nokil 'weaving comb' (cf. pCh *wol 'spherical', *nok' 'clothes');
xihab 'weaving comb' (cf.
pCh *xihAb '(n) comb')
wol-nok 'weaving comb'
wol-che' 'weaving comb' (cf. YUC che' 'tree, stick')
peje dorado yaxchuc //
yax chuk 'fish species' (cf. pCh *yAx
'green'; MOP chukul '(aj)
suficiente, original')
peje espada chuluz // ch'ulus 'swordfish' (cf. MOP
ch'ul 'mojado', usi 'rey zope, zopilote
rey', us 'cínife, mosquito')
peje mulier cumvai;
por otro nombre, manati // kum-way 'manatee'
peligrosa cosa peligrosa bacatzil
// bak'atsil (< bak'ach + il)
'dangerous'
(cf. pCh *bahk'ut '(tv) 'fear, fright'; CHL bahk'el 'extreme
suffering; parturition'; CHL bAk'tesan
'(tv) espantar') (cf.cosa
peligrosa)
pellizcar pelliscar xepe // xep'e '(tv) pinch' (YUC xep' 'pellizcar'; pCh
*sep'
'to pinch')
pellizco pellisco xep // xep'
'(n) pinch' (cf. pellizcar)
pensativo pensatibo atum;
ahtum tum; triste, contrito // ah-tum
'pensive person, penitent';
ahtumtum 'pensive
person, penitent' (cf. pCh *tum '(tv) advise,
consider'); (cf. contrito; tristeza;
triste)
peñasco
(cf.
pedregal)
pepesca pulum, el proprio,
chilam // pulum 'small fish species' (cf. CHR purum
'pepesca (a fish)') ch'ilam 'small fish
species' (cf. MOP ch'ilam
'peces o pescados'; ITZ ch'ilam 'sardina'; CHL ch'il '(tv) fry';
CHN ch'ilAn
'(tv) toast')
pepita nec
// nek' 'seed' (cf. YUC,
LAC, MOP, ITZ nek' 'seed, pit of
fruit')
pepita de ayote caquil // sakil 'squash seed' (cf. pCh *sAkil 'squash-seed')
pequeño tzetze; otros, çeçe; tzeuba
// tz'etz'e 'little' (cf. YUC tz'eek 'pocos',
'poco a poquito') (cf. muy pequeño);
sese 'little'
[the tz' > s sound
change is apparently attested here];
tz'e
u-ba 'little' (cf. YUC tz'eek 'pocos'; pCh *u-
'3singERG',
*ba 'reflexive base' [cf. also CHN tz'etz'e
'thin (e.g. people)']);
(cf.
chiquito)
pequeño2 com. tzitic.
tziba; todos estos usan // kom 'little' (cf. hombre pequeño; muy
pequeño; corto; bajo de cuerpo)
tz'itik 'small, little' (cf. CHL, CHN tz'ita' 'little'; pCh *tz'it-a' 'little')
(cf. muy pequeño)
tz'i'-ba 'little' (cf. MOP
tz'i' 'little')
perder zata, acto,
zatpael, neuo; perdido, zatbil; perdision,
zatba //
sata '(tv) lose' (cf. pCh *sAt '(tv) perder');
satpael '(iv) be lost, get lost';
satbil '(aj-tvpp) lost'
satba '(n) perdition, ruin, damnation'
perdición
(cf.
perder)
perdido
(cf.
perder)
perdiz
(cf.
pajaro)
perico
(cf.
papagayo, perico)
pericón
(cf.
áspero)
perro tzi; perro caçador. ahcolom
tzi // tz'i' 'dog'; (cf. pCh
*tz'i' 'dog');
ah-kolom
ts'i' 'hunting dog' (cf. cazar; cautivar; cazador; cazar fieras; cazar
venados)
pesado ahal
// ahl 'pesado/heavy' (cf. p-MAYAN
*ahl 'heavy'; pCh
*al '(aj) heavy'; LL x
GTz *aal 'heavy'; KEK ahl 'heavy') (cf. medida, peso)
pesar
(cf.
medir)
pescaditos... pescaditos pequeños chilam;
pulum, idem // ch'ilam 'small fish'
(cf. MOP ch'ilam 'peces o pescados'; YUC
ch'ilam 'sardinas');
pulum 'small fish' (cf. CHR
purum 'pepesca (a fish)' (wi:1O27));
pescado chai, pescado bobo, chitam chai // chay
'booby fish';
(cf. pCh *chAy 'fish') (cf. un genero de pescado);
chitam chay 'pig fish' (cf. pCh
*chitam 'peccary')
(cf. sobaquina)
pescado pargo loc
// lok 'braize, porgy (fish sp.)' (cf. CHL lok '(tv) doblar (alambre,
palo delgado)', lokol 'curvado'; KEK
lokok 'agobiar, doblar';
[but cf.
also KEK loq' 'apreciado,
estimado, venerado'])
pescado sabalo tzatz pat
// tzatz pat 'shad / sabalo' (cf.
pCh *tzAtz
'hard, strong', *pat 'back, peel')
pescuezo pescueso nuc. tenuc; garganta tambien
// nuk' 'neck, throat'
(cf. pCh *nuk' 'neck') (cf. garganta);
te'-nuk' 'neck, throat' (cf.
CHN p'ix-te' 'neck')
pescuezo2
(cf. la ollita)
peso, medida piz;
pesar o medir tambien // p'is
'weigh, measure'
(cf. pCh *p'is 'measure, weigh') (cf. medida; medir; peso)
pestaña tzutz; matzab // tzutz 'eyelash' (cf. CHL
tzutzel lak wut 'pestaña';
pCh *tzutz 'hair') (cf. cabello);
matzab 'eyelash' (cf. CHL
mAtzab 'ceja'; pCh mAtzab 'eyebrow';
Tz *mAtzAb
'pestaña');
pestañear
(cf.
parpadear)
petaquilla... petaquilla pequeña chunahib tzep // ch'unahib tzep 'pouch'
(cf. CHT ch'uhnan '(tv) deposit, keep safe, hide away';
CHN ch'uhnan '(tv) keep safe, deposit,
safeguard';
CHT sep [tzep] 'cesto pequeño/small
basket'
(cf. guardar algo; cesto, cesta2)
picante paahp // pa'ahp 'piquant, hot, spicy' (cf. YUC pa'ap 'picante';
MOP paap
'picante'; no CHL) (cf. cosa que quema)
picara de moler (cf. piedra
de moler)
pico, punta ni
// ni' 'tip, point, bill,
beak' (cf. narices)
piedra tun; chentun // tun 'stone' (cf.
pCh *tun 'stone');
ch'en-tun 'stone' (cf. pCh
*ch'en 'cave', *tun 'stone';
TZE ch'en 'cliff, rock outcropping, cave') (cf. contar;
pedregal)
piedra aspera zaczac uut tun // sak'sak' w-ut tun 'rough stone'
(cf. CHR sak'
'rough, roughness, rough object,
sak' tun 'rough stone'; pCh *(h)ut 'face, eye', *tun 'stone')
(cf. serrania)
piedra de moler picara de moler
chabcha // cha'b-cha' 'grinding stone' [it
is likely that
the "picara" represents a
miscopying of "piedra"] (cf. pCh *cha' 'piedra
de moler/grinding stone');
(cf. molleja) [it
is also possible that the word should be cha'ab-ch'ah, based on the 'grind'
stem cha', an instrumental suffix Vb, and the stem for 'flour', ch'ah]
pilar de en medio xecnic. xenuc // xek-nik
'central pillar' (cf. YUC xek 'silla, asiento, taburete, pie de plantas' [cf. the k inserted in puksik'al];
xenuk 'central pillar' (cf.
pCh *xin '(in the) middle')
pilar, poste ocon
// okon 'housepost, pillar' (cf. YUC, MOP, LAC,
ITZ okom
'pilar, horcón de
madera...'; [not in Ch'n]); [possibly the CHT should be okom, but probably not]
pimienta bacbahlam // bak'-bahlam 'black pepper (lit. jaguar seed')
(cf. pCh
*bAk' 'semilla'; *bahlAm jaguar')
pinol... pinol,
arina chah // ch'ah 'pinole,
toasted corn flour' (cf. pCh *ch'Aj 'pinole/ground parched corn') (cf. harina)
pintado pacbil. tzibanbil
// pak'bil 'painted' (cf. pCh
*pAk 'smear, soil, paint') (cf. bajareque; pared de bajareque)
tz'ibanbil
'painted' (cf. pCh *tz'ihb 'writing')
pintor ahzib, de ziba, por
escribir // ah-ts'ib 'painter';
ts'iba
'escribir/to write' (cf. pCh *tz'ihb 'writing') (cf. escribano; tintero)
piojo vch // uch' '(head)
louse' (pCh *uch' 'head louse')
pisar teque. yohcon. pomtequi // tek'e '(tv) step on' (cf. pCh *tek'
'(tv) step on');
y-ohkon 'step on' (cf. pCh
*ok 'foot');
pom-tek'i 'step on' (cf. YUC
pom 'golpe o sonido de caida
de cosas grandes'; pCh *tek' 'step on')
pita mau // maw
'pita (fiber from Agave); thread' (cf. KEK
maw 'pita floja/pliable pita fiber';
TZE na 'thread' [no CHL, no YUC])
pizote chiic // chi'ik 'coatimundi' (cf. YUC
chi'ik 'pizote')
plano
(cf.
chata cosa)
planta de el pie tan va
// tan w-a' 'sole of the foot' (cf. YUC
tan ok 'planta del pie',
tan '(en composición) medio'; pCh *muslo, pierna')
plantar paca; plantado, pacbil // pak'a
'to plant';
pak'bil 'planted'
(cf. pCh *pAk' 'sembrar/plant') (cf. huerta; milpa)
platano guineo boox
// bo'ox 'banana plant' (cf. YUC boox 'bark, outside covering';
LAC
boox 'banana'; MOP box
ja'ax 'platano negro')
plato lac // lak
'plato/plate, bowl' (cf. p-MAYAN
*laq 'plate'; YUC
lak 'plato o cajete en que comen
los indios' (bv:433)
plegar paca; plegado, pacbil // paka
'to pleat, fold';
pakbil 'folded, pleated' (cf. pCh *pAk 'doblar/fold') (cf. coger
ropa)
pleitista
(cf.
pleito)
pleito hooyan; pleitista, ahhoyan // ho'oyan
'dispute, quarrel'
(cf. CHN
ho'yan 'war'; pCh hoy '(tv) turn/rodear, dar vueltas';
cf. YUC hoya'n winik 'gente comun y plebeya');
ah-ho'yan
'disputant, troublemaker'
pluma cucum // k'uk'um
'feather(s)' (cf. CHL k'uk'umlel, k'uk'mal 'plumaje')
(cf. pluma verde)
pluma verde cuc
// k'uk' 'green
feather(s)' (cf.
pCh *k'uk' '(pluma de) quetzal')
(cf. cola de choles)
pobre cabchan. neba; pobresa, cabchanil.
nebail // kab-chan 'poor'
(cf. YUC
chan 'pequeño, chico'; kab 'bajo
o abajo');
neba 'poor'
(cf. KEK neba'
'pobre'; pCh *meba' '(aj)
bereft')
kabchanil 'poverty';
nebail 'poverty'
podaderas antiguas chac chac chaquib // chakchak ch'akib
'ancient pruning tool,
lopping knife' (cf. hacha;
bermejo)
podar quehque // kehke '(tv) prune, lop off the end' (cf. pCh *kehkA
'(tv) cortar ramos, podar / prune') (cf. chapodar, cortar
ramos)
podre, materia pohou
// pohow 'pus, rotten material' (cf. pCh
*pojow,
pojw- 'pus')
podrido paquem // pak'em 'rotten' (cf. pCh
*pAk'em '(aj) rotten')
podrido2
(cf.
viejo)
podrir
(cf.
viejo)
polilla mucte. pamac, como gusanos que
roen la madera //
muk-te' 'polilla/termite-like insect' (cf. pCh *muk '(tv)
hide, bury';
CHN muk '(tv) hide, bury; (p) buried')
pamak 'polilla/termite-like insect' (cf. YUC pamaktel
'cierto
comezón ...);
polilla otro geno pamatz
-- comenla los pollos // pah-matz'
'noxious insect'
(cf. pCh *paj 'rotten, sour, bitter, gone
bad (of food)', *matz'
'corn gruel'; QUI mutz' 'water worm; small fish')
polilla, pro... polilla, propriamente paa. chili. pachih
// p'ah 'clothes moth, noxious insect' (cf.
YUC p'a 'piojos de gallina'; CHL p'ah
'maldecir; p'ahomal 'lo que no sirve (animales, frijol)'; TZE p'aj 'desagradar';
[but cf CHN ah pah ah us 'small
fly']);
chili' 'insect' (cf. KEK chili'
'grillo'; YUC chiil 'un insecto
amarillo de muchos pies..., chilak
'cosa que da comezon'; [but cf. YUC il-k'il, ik'el
'polilla, 'bicho, insecto, gorgojo')
pah-chih 'noxious insect, moth' (cf. pCh *chih
'maguey, ixtle')
polvo polbo pucuc; puclauel, vo neuo
// pukuk '(n) dust'
(cf. pCh *puk 'polvo/dust');
puklawel
'(iv) make dusty, spread dust, be dusty'
poner chubin // ch'ubin 'put, set' (cf.
tenamaste)
poner boca abajo mucbin
// mukbin 'put face down' (cf.
pCh *muk 'hide, bury')
poner el sol al poner de el sol ochquin
// och k'in 'sunset'
(cf.
YUC okbal k'in 'poner (del sol)', ok 'enter'; pCh *och 'enter')
[cf. also YUC ok'in 'poner
(del sol)'] (cf. sobretarde)
poner en orden tzolo, como prosesion // tzolo
'order, line up, put in order (like a
procession)' (cf. pCh *tzol 'line up; declare,
explain'; YUC tzol poner
orden y ordenar asi', tzol t'an 'interpretar, relatar') (cf. parlar; descubrir2)
poner la gallina choco.
cahxiiuial. alahix // choko '(tv) lay eggs'
(cf. pCh *chok '(tv)
tirar, arrojar / throw (away)') (cf. arrojar);
k'ahxiy
u-yal 'lay eggs (chicken)' (cf. pCh *k'ax (< *k'ahx)
'(iv) cross'; CHL k'axiel 'caida'; *yAl '(tv) tirar, aventar/throw
down');
alahix
'(tv) lay eggs' (cf. pCh *al 'woman's offspring')
poner negro algo iciquilez;
hicquiclavel. vo neuo // ik'ik'iles '(tv) blacken'
(cf. pCh *ik '(aj-redup) black');
ik'ik'lawel '(iv) blacken' (cf.
manchado; negro; una
especie...)
ponerse el sol (cf. donde se pone
el sol)
ponzoña ponsoña mai // may
'venom, poison' (cf. CHL maya '(aj) mañoso')
poquito a, poco a muquito.
muquixto. muqui // muk'i
to 'a little bit'
(cf. CHR
muk'i 'turtle dove' (wi:533); KEK
k'i 'much, many',
TZE
muk' 'grande'; )
muk'ix
to 'a little bit';
muk'i 'a little bit'
por
vmenel // u-menel
'for, by, due to' (cf. YUC menel 'por causa' (bv:52O))
por donde tuba;
a donde idem // tu ba 'where (to)' (cf. adonde)
porque tuca umenel // tuk'a u-menel
'why, what for, for what'
(cf. pCh *tuk'a 'what'; YUC men 'por causa o culpa')
por ventura por bentura holo. alo // holo
'accidentally, by chance'
(cf. YUC hol '(iv) abrirse como pozo, boca,
apetito');
alo 'by
accident' (cf. KEK jaljo 'cambiado', jalok '(tv) cambiar';
jalbe 'vereda, extravió'; YUC wal 'dubitativa con romance de futura,
por ventura'; pCh *wAl 'now; progressive
aspect marker')
posesion y esta letra es particula de posesion para los nombres que
comiensan
en consonante,
ut patet // y- 'possessive
prefix for nouns beginning in
a
consonant' (cf. particula de; particula dem...);
poste
(cf.
pilar, poste)
postear
(cf.
dar a postear)
pozol posol coiem // k'oyem 'pozol'
(cf. bebida ordinaria)
pozol2 posol coyem // k'oyem 'pozole' (cf. CHR k'oyem 'pozol';
pCh
*k'oy 'dough')
precio presio tam; tuhlul, mas proprio
// tam '(n) price, cost'
(cf. TZE tam 'recoger'; KEK tamok '(tv) juntar');
tuhlul '(n) price'
(cf. precio, paga)
precio, paga presio,
paga tuhlul, ti
idem; haite u ti utuhlul //
tuhlul 'price, payment' (cf. CHN tul '(tv) fill', tulen '(aj) full'; CHL
tuhlan '(tv) forzar para soltarse'; TZE
tul 'cortar (cafe), cosechar (frijol,
cafe)'; TZO tul 'pick (beans, chilis, fruit), pull out (hair, feathers)' [but cf. pCh *toj '(tv) pay');
ti' '(n) price,
payment' (cf. pCh *ti' 'mouth'; TZE ti' 'bite, lips,
eat meat') hayte u-ti' u-tuhlul 'what is your price, your
payment' (cf. CHL hay- 'cuanto''; TZE hay-eb 'how much,
how many'; pCh *ti' 'mouth', TZE ti'
'bite')
pregunta cat; preguntar,
pedir. cati -- otros cahtin l. catin // k'at,
k'ati '(tv) ask, ask for' (cf. YUC k'at '(tv)
pedir, preguntar, inquirir'); k'ahtin '(tv) ask, ask for' (cf. CHL k'ahtin
'preguntar, pedir';
pCh *k'aht-i '(tv) pedir');
k'atin
'(tv) ask, ask for' (cf. CHN k'atA(n) '(tv) question,
ask for')
presentar vabun.
vachoquin, vo acto // wa'bun
'(tv) present'
(cf. levantar; parar);
wa'chokin '(tv) present', set up' (cf. CHL
wa'chokon 'edificar,
levantar (persona, palo), nombrar a un
puesto') (cf.
parar;
levantar; acompañar)
presto ceb; mui presto, luego
luego, çebecbic // seb 'quick,
quickly, fast, soon' ( cf. pCh
*sehb '(adv) swiftly, hurriedly')
sebekbik 'very quickly, very soon'
[pri] yetnahel
// (cf.
ejemplo)
primero baxan. cahol
// baxan 'first' (cf. pCh *bah-
'(aj) first'; CHR bahxan 'first');
kahol 'first' (cf. pCh
*kaj '(iv) begin')
primicia primisia u yax util. yax util
// u-yax-util 'first fruits, first pickings
(gifts for the church)' (cf. CHL yAx'al 'primer hijo/a; pCh
*(h)ut 'fruit,
eye, face') (cf. fruta verde; azul, verde) yax-util 'first fruits'
prisionero (cf. lo que se
coge en guerra)
probar ebtan. bete // ebtan 'test, taste' [could be behtan]
(cf. pCh *ebt-el 'work')
bete
'taste, lick' (cf. CHL yil-behtan 'probar';
[TZO bet' '(tv) stick out (tongue)']) (cf. lamer)
prohibido malo izil
// isil 'forbidden, bad' (cf. CHL hisil '(aj) prohibido')
procesion prosesion xoi // xoy
'procession (probably a circular path)'
(cf. pCh *xoy 'hacer procesion')
prometer pitztii // pitz'-ti'i 'to promise' (cf. pCh
*pitz' 'scald, peel, skin, chop, card (cotton), bare, smooth'; YUC card
(cotton); pCh *ti' 'mouth';
[but cf. KEK tij 'oracion, doctrina', tijok 'orar'])
puerta [pucata] puerta u ti otot
// u-ti' otot 'doorway'
(cf. pCh *ti' 'mouth', *otot 'house') (cf. corredor)
pulga, nigua chac.
nigua. xipi // ch'ak 'flea' (cf. pCh *ch'Ak 'flea');
xip'i 'tick, chigger' (cf.
CHR xip' 'shipe (a kind of tick)');
(cf. nigua)
pulpejo de la mano v tun ca cab
// u-tun ka-k'ab 'fleshy part of ourhand'
(cf. pCh *tun 'piedra, stone', *k'Ab 'hand')
pulverizar (cf. polvo)
puño
(cf.
un puño)
punta
(cf.
pico)
punta de çerro nivitzil,
la sima // ni'-witzil 'tip of peak'
(cf. pCh *ni' 'nose, tip', *witz 'mountain')
puntal de casa tontenahib // ton-te'-nahib '(n) house support'
(cf. CHT ton-te'i '(tv) prop
up, shore up'; CHN ton-te'e '(tv) knock s.t. down'; [but cf. YUC t'on
'humillar, abajar'; KEK toon 'tronco, mata',
tenok '(tv) golpear']);
punzar punsar xeque
// xek'e 'stab, puncture'
(cf. pCh *xek' 'agujer(e)ar/pierce')
punzar2 punsar lomo; lansear idem // lomo 'puncture, spear'
(cf. pCh *lom '(tv) punzar,
lancear/poke a hole in'; YUC lom '(n) tiro de lanza o dardo') (cf. lancear; tirar con lanza; lanza)
punzon punson xequib; tambien espuelas
// xek'ib 'stabber, spurs'
(cf. punzar)
que
tuca; i tambien xuca. lo usan mugeres // tuk'a 'what''
(cf. pCh *tuk'a 'qué/what'); xuk'a 'what' (female speaking)'
quebradizo quebradiso toxtox // t'oxt'ox 'fragile, frail, breakable' (cf. quebrar)
quebrar toxo; toxpael, vo neuo
// t'ox '(iv) break';
(cf.
pCh *t'ox 'break, divide'; YUC t'ox
'repartir, distribuir');
t'oxpael
'(iv) be broken'
quebrar caracoles zihi
// tz'ihi 'break snail shells' (cf. CHL tz'ih 'quebrar (piedra)')
quebrar el agua quebrar
el agua, regar -- toxhain // t'ox-ha'in
'sprinkle, distribute water' (cf. pCh *t'ox 'break, divide'; YUC t'ox 'repartir, distribuir'; pCh *ha' 'water')
quebrar palos tepo; tambien las milpas; hocho, idem
// tep'o '(tv) break sticks, corn(stalks)'
(cf. YUC tep'reventar, hender, rajar';
[but cf. also pCh *top' '(tv) quebrar, romper']);
hocho '(tv) break sticks, corn(stalks)' (cf. YUC hoch
'cosecha de maiz'; [CHL hoch 'quitar ropa']; but cf. TZO voch' '(tv) smash (gourd, fence),
break
(fence)'; colTZE woch'ol 'mellado o quebrado')
(cf. desgranar achiote)
quebrantar man..to cohlom; es caza idem // k'ohlom 'break commandment or
minor rule/quebrantar man[damien]to)' (cf.YUC k'ol
'menospreciar, quebrantar,
desobedecer') [caza 'the hunt' referred to in es caza idem,
is not the same, for in that one the k is not glottalized]
quedarse unapez; nacpael,
vo neuo // u-napes 'he forgot (it), (i.e, it was ignored, forgotten)' (cf. CHR nahp '(n) oversight, a forgetting', nahpah 'be
forgotten, forget', nahpes 'forget something, ignore, pay no attention to'
(wi:536);
[but cf. YUC nap'ba 'dejar; apartarse de la compania o amistad
de otro, dejarla'; pCh *nAp' 'attach, stick to']);
nak'pael '(iv) be left behind, be overlooked'
(cf. CHT nak'pa '(iv)
be overlooked, forgotten, be left to another';
YUC nak' pegar o apegar' (sw:67); QUI nak' stick, stick in, get stuck
in,
fit into, glue' (ed:77)); (dejar algo a otro; olvido)
que dice que dise tuca uy ala; tacche uy
ala, tambien // tuk'a uy-ala 'what
does he say'' (cf. pCh
*tuk'a 'what', *Al ~ hAl 'decir/say',
*u[y]
'3rd sing ERG');
tak'-che'
uy-ala 'what does he say'' (cf. pCh *tAk'-be 'responder, contestar', *che' 'asi/thus',
*che' 'dice/quotative particle', *bah
che'
'como/how')
que le hemos... que le emos de haser tuca xca calen tuba // tuk'a x-ka-kalen tu ba
'what do we have to do'' (cf.
pCh *tuk'a 'what'; CHT x- 'future /
incompletive', ka- '1st pl ERG', kale
'hacer')
(cf. hacer)
quemadero punlib // punlib (< pul-lib <pululib)
'place where burning occurs, stake, incinerator' (cf.
quemar)
quemado pulbil.
puiul // pulbil '(aj-tvpp) burned'; (cf. pCh *pul '(tv) burn');
pulul '(aj) burnt'
quemar pulu; pulanel, vo neuo; pulal,
pasiba // pulu '(tv) burn'
(cf. pCh *pul '(tv) burn');
pulanel
'(iv) burn';
pulal
'(passive) be burned'
file
1 abajar – alisar
file
2 alma – atravesado
file
3 atravesaño – camote
file
4 caña – concha
file
5 conejo – de balde
file
6 debajo – engendrar
file
7 engordar – geme
file
8 gesto – jicara grande
file
9 jilote – mediodía
file
10 medir – paño tabaquero
file
11 pantano – quemar
file
12 querer – sosegar a otro
file
13 sosegar a otro2 – venado
file
14 vencedor – zorillo
02/13/2007