File 12
querer cana
// k'ana '(tv) want, ask
for' (cf. pCh *k'an
'want') (cf. menester)
que te parece que
te parese tacche avila // tak-che'
aw-ila 'how does it look to you?' (cf. CHT taka
'con, tambien'; pCh *bah-che' 'how',
*il '(tv) see')
quien machi // machi
'who' (cf.
pCh *mahch 'who'; TZE mach'a 'who')
quijada calam // kalam 'jaw,
jawbone' (cf. pCh *kahlam 'jaw, chin';
CHR
kahram 'chin' (wi:1O89) (cf.
barba)
quijada2
(cf.
ijada)
rabadilla xunxun // xunxun 'coccyx,
rump' (cf. CHL xun 'camaron'
[which looks like a birds's rump];
CHN xun 'trivet'
[the bottom part of the hearth complex])
rabo
ne // neh 'cola, rabo/tail' (cf. pCh *neh 'tail')
racimo rasimo tzimin // tzimin 'cluster, bunch, raceme'
(cf. MOP tziim '(nc) racimo'; [cf. pCh *tzimin 'tapir']) (cf.
danta)
raiz
rais yit
// y-it 'its bottom, root' (cf. orificio; cintura)
ralo, cosa de ropa haihaichuque. haihai u
ut, lienso // hayhay-chuk'e
'thin (cloth, clothing)' (cf. pCh *jay 'thin
(e.g. cloth; CHL -chuhk' 'sufijo numerico para contar
medidas de alguna cosa espesa');
hayhay u-ut 'canvas, linen' (cf. pCh *(h)ut 'eye, face')
(cf. cosa delgada; adelgazar; delgado)
ramillete yuhtzub // yuhtz'ub
'(scented) bouquet' (cf. CHR uhtz'ub 'copal wax,
any kind of incense')
raro chulel chulel
-- hombre o cosa // ch'ulel ch'ulel 'sparse, rare, choice, precious (person or
thing)' (cf. YUC ch'ul 'ralo cosa y maiz tierno')
(cf. cuál y cuál)
rasgar, romper xete.
zete // xet'e 'break, tear' (cf. pCh *xet' '(tv) break in pieces');
set'e 'tear, break' (cf.
pCh *set' 'tear, cut')
rasguñar lachi // lahchi '(tv) to scratch' (cf.
pCh *lahch-i '(tv) scratch') (cf. ortiga)
rasguño laahc // lahch '(n) scratch' (cf.
rasguñar)
rasurar
(cf.
afeitar, adornar)
rata
bah // bah 'gopher'
(cf. pCh *bah 'gopher')
raya,
un pez ton
// t'on 'stingray'
(cf. YUC t'on
'humillar, abajar; pierna,
la corva de la pierna') (cf. en cuclillas)
rayo
chahac. chaha
// chahak, chaha' 'lightning bolt'
(cf. pCh *chahuk 'lightning, thunder'; CHL chahk 'rayo')
rayos de el sol v halal quin // u halal k'in 'rays of the sun' (cf. pCh *jalAl
'reeds/caña
de carrizo', *k'in 'sun')
rebelde cuicui. ahnaam. xuc // kuykuy '(n) rebel' (cf. CHL kuy '(tv) pretend),
YUC kuyah 'hechicero');
ah-na'am '(n) rebel' (cf. pCh
*na't-A '(tv) know, think'; p-Mayan
*na'
'think, know'; TZE na'am
'telaraña') (cf. sabio);
xuk '(n) rebel' (cf. YUC xuk 'cubrir
o envolver la lumbre o tizon con el
rescoldo; cubrir la lumbre';)
rebeldia xuquil, de xuclauel, vo neuo // xukil '(n) rebeliousness'; xuklawel
'(vn) rebelling' (cf. rebelde)
recalcar chee
// cheh '(p) emphasize' (cf.
CHR cheh '(iv) say, speak') (cf. decir)
recibimiento reseuimiento vlahib // ulahib '(n) hospitality'
(cf. pCh *(h)ula'
'guest') (cf. huesped)
recibir por padre reseuir por padre miin // mi'in 'receive as father; use as a father'
(cf CHT mi' 'padre') (cf. padre)
red
bai. chim;
red grande de mais. vobai // bay
'net'
(cf. YUC baay 'net'; MOP ba'ay 'net');
chim
'net (bag)' (cf. pCh *chim 'net bag');
wohbay 'large net bag for corn' (cf. YUC wooh 'ruido de granos al carer
o derramarse') (cf. costal)
redonda modo de contar hunvol;
cosas redondas // hun wol
'(nc)one
round/spherical thing') (cf. pCh *jun 'one', pCh *wol
'(p) spherical')
redonda cosa mechelmech // mechelmech
'round thing' (cf. YUC mech 'torcer, ladear'; CHN
mechel '(aj) bent over')
redondo volol // wolol 'round' (cf. pCh *wol '(p)
spherical')
redondo2 metel
// metel '(aj) round' (cf. YUC met 'ruedo, rodete,
enroscar, rodaja'; CHN met '(n) bracelet';
CHL met 'nido'; pCh *met '(n) crown')
(cf. yagual; corona)
redondear petete
// petete 'to make round' (cf.
pCh *pet 'redondo/circular')
red pequeña champa;
otra mas pequeña. chim // champa 'small net (bag)' (cf. costal);
chim
'small net bag (smaller than champa)' (cf. red;
costal)
regar lihli.
tixhain. // lihli '(tv) sprinkle, shake out' (cf. pCh *lih-li (tv) sacudir/shake'; pTz
*lihlin 'shake'); (cf. sacudir)
tix-ha'in
'(tv) sprinkle' (cf. YUC tix 'regar', ha' 'agua')
regar2
(cf.
quebrar el agua)
relampago vlem
chahac. vleem chahac; resplandor de rayo // u-lem chahak
'lightning [flashes of (the) thunderbolt]' (cf. pCh
*lem 'brillante /
shiny, flashing', *chahuk
'rayo/lighting, thunder');
u-lehm
chahak 'lightning'
remar babtein // bab-te'in 'to
row' (cf. remo; bogar)
remedar etzu
// etz'u 'imitate, copy, mimic' (cf. CHT ets'
'gesture';
CHL ets'An 'to copy s.t.'; YUC ets' 'eco,
hacer gestos, remedar, fingir,
p-M-Z
*ets 'to dance') (cf. gesto)
remendado petvoxbil // pet-woxbil '(aj) patched, mended' (cf. pCh *pet '(p) redondo/circular'; CHL wox '(adv) relacionado con un objeto esferico',
-wox '(nc) para contar objetos esfericos');
remendar taziqui // tak'-siki
'(tv) patch, mend' (cf. YUC tak' 'pegar, unir,
adherir', sik 'cubrir');
remo
bab // bab 'oar' (cf. YUC, CHN
bab 'paddle, oar')
remojado, blando poi poi, juntando los labios con fuersa // p'oyp'oy '(aj)
soaked, soft(ened)'[pressing lips together firmly in pronouncing the p sounds
is
what
I take to be evidence of glottalization]
remojar zulu
// sulu 'soak' (cf. CHL sul '(tv)
zambullir, remojar';
CHN sul 'escama', CHR suli '(tv) shed, cast something off, get rid of'
;
pCh *sul '(tv) remojar, zambullir,
desollar')
(cf. desollar);
reñir caye. cacai. cuclu. chucu
// k'aye 'quarrel, fight'
(cf. YUC k'ayah 'reñir de palabra');
k'ak'ay 'quarrel, fight' (cf.
YUC k'ak' 'fuego');
kuklu 'quarrel, fight'
(cf. CHN kuk-u(n)
'(tv) stir'; YUC kuklah 'echarse y revolcarse por el suelo', kukul
che' 'juego de palo y jugarse',
kukulba 'golpearse por el asiento, por
si mismo'; kukulch'ak 'desmembrar';
kukuleb 'sacrificio'; kuklah 'rodandose
como el que agoniza');
chuku 'quarrel,
fight' (cf. pCh *chuk 'grab'; CHN chuk '(tv) mate (animals)';
reñir a... reñir a brazo partido chuclu // chuklu 'fight fiercely' (cf. reñir; asirse)
renovar la casa renobar la casa tutu // t'ut'u '(tv) renovate house'
(cf. YUC t'ut' 'deshojadar, desplumar')
resbaladero pit
pit. pitz pitz // pitpit '(aj) slippery, elusive' (cf. MOP pitmil '(iv)
resbalando', piitil '(iv) deslizando,
resbalando');
pitz'-pitz'
'(aj) slippery' (cf. pM *pitz' 'peel, smooth, skin,
slippery';
pCh *pitz' '(tv) + p) escaldar/scald (CHL); pelar/peel, skin
(CHL);
machacar/chop (CHR); desmotar algodón/card cotton (CHT); desnudo,
pelón/bare (CHL); resbaloso/smooth (CHL)'.
pM *pitz' ; TZE pitz' pellizcar' (k&n:129)) (cf. deslizadero)
resembrar chaapaE // cha'-pak' '(tv) resow, reseed' (cf. pCh *pAk' 'plant, sow seeds'; *cha'
'two, again') (cf. sembrado)
resina yitz, de todo arbol // y-itz 'resin, sap (from anytree)' (cf. YUC itz
'resina', yitz 'resina o leche de algun
arbol'; CHT yich 'humor de palo'/sap, resin') (cf.
humor de el palo)
responder tahbe // tak'be
'answer, respond' (cf. pCh *tAk'-be '(tv responder,
contestar') [unlikely, but possibly tahbe 'respond' (cf. pCh *tah '(tv)
find/
encontrar'; CHL tah '(tv) encontrar;
alcanzar'])
restituir vatzquez; retornar, lo mesmo // watz'kes
'return, pay back' (cf. CHL wAtz' '(tv) voltear'; YUC watz' 'doblar cañas,
vuelta que hace el camino'; )
resucitar resusitar cuxpez; cuxpael, vo neuo
// kuxpes '(tv) revive s.o.'
(cf. pCh *kux '(p) vivo/alive');
kuxpael
'(iv) be revived' (cf. vivo)
resucitó resusito cuxpaxa, de cuxpael, vo neuo //
kuxpa-xa '(aj) already
revived';
kuxpael 'be revived, revive' (cf. vivo)
resuello viE, con el gutur que lo usan // u-ik' '(his) sigh, deep breath'
(indicates with "con el gutur..." that the E is
a k')
resumirse el agua tzucpa, de tzucpael, vo neuo
// tzukpa '(iv) go down
the drain (water), be wasted' (cf. CHL tzukul '(aj)
gastado, viejo'; pCh *tzuk 'malo, que no sirbe');
tzukpael '(iv) be wasted'
reventar rebentar pulpul; pulmiel, vo
neuo // p'ulp'ul '(aj)
burst'
(cf. pCh *p'ul 'empachado, amontonado';
YUC p'ulkinah 'hinchar los
carillos o el vientre') (cf. ahito; empachado):
p'ulmiel
'(iv) burst, be burst'
revolcarse rebolcarse zuclu ; zuclamel l. coclamel , vo neuo // suklu '(iv) turn around'
(cf. CHN suk '(p) returned, turned around');
suklamel
'(iv) turn around';
koklamel
'(iv) turn around' (cf. YUC kuk 'revolcar')
revolver atol rebolber atol huyu. xabte // huyu
'stir (atole)' (cf. pCh *huy 'stir')
(cf. mezclar meneando);
xabte 'mix, stir' (cf. pCh
*xAb 'mix'; YUC xabah 'mezclar')
revolver con... revolver con palabras rebolber con palabras titzi icti
// titz'i ik'ti'
'confuse with words' (cf. YUC
titz' 'salpicar el licor'; CHT ik'ti'
'words,
chatter') (cf.
conversar)
revuelto rebuelto xabtebil
// xabtebil '(aj-tvpp) mixed' (cf.
pCh *xAb '(tv) mezclar/mix'; YUC xabah
'revolver', xabtal 'para ser revuelto...')
rezar (cf. contar)
rico
aical // ayik'al
'rich, wealthy' (cf. YUC ayik'al 'rico') (cf. riqueza; señora)
rincón xuc. lotz // xuk
'corner' (cf. pCh *xuhk 'corner';
[but cf. YUC xuk' 'rincon de la casa por la
parte de dentro']);
lotz '(inside) corner' (cf. pCh *loch 'torcido'; CHN loch '(p) bent');
YUC loch 'torcer, encorvar, doblar, tener,
sostener, abarazar')
rinconde la casa chanamatuxuc // cha'na, ma tu xuk
'neighborhood of the house,
not
the interior corner' [here Rincon is being used as in the name Rincon
Chamula] (cf. pCh *cha' 'two', YUC na
'casa') (cf. rincon; vecino)
ringlera tac
// tak 'row, file, line' (cf.
CHR taka 'with, by, having' (wi:);
YUC tak 'acercarse, compañero, cómplice';
KEK taqiink 'seguir')
[but cf. CHL tAk' 'añadir; pegajoso'; CHN tak' '(pos. rt.)
attached', joined together; (nc) items joined together' (kn:364;369); CHR tak'i
[ta'ki] 'tie, fasten'] (cf. con;
tambien)
riña yam // yam 'quarrel' (cf. CHN
ho'-yan 'war' ; CHT ho'oyan [hooyan]
'pleito'; [and cf. CHN yam-A '(tv)
grind finely'; CHR yam 'round, circular,
ring')
riñones u
bac utzenol tun // u-bak' u-tzenol tun 'kidneys' (cf. pCh
*bAk' 'seed'; YUC tzen 'sustento, alimento', ah
tzemul 'el que sustenta')
riqueza riquesa aicalil // ayik'alil '(n) riches' (cf.
rico; señora)
robalo chulum // chulum 'haddock (fish)' (cf.
MOP chulun-ta' 'tripa, intestinos')
rodeado paibiil // paybi'il 'encircled, surrounded' (cf. rodear)
rodear paibii // paybi'i
'encircle, surround' (cf. YUC paybe 'guiar, encaminar'; MOP paaybi 'fue prestado')
rodete
(cf.
rodetillas para jicaras)
rodetillas... rodetillas para jicaras cheche
// ch'e'ch'e' 'little stand for
gourd
drinking cups' (cf.
CHN ch'e' '(tv) agarrar, tomar, coger;
recibir;
recoger' )
rodilla holpix // hol-pix 'knee'
(cf. pCh *pix
'knee'; *jol 'head')
romper
(cf.
rasgar, romper)
roncar noch
// nohk' '(iv) snore' (cf.
CHL ñohk'ih '(iv) snore';
YUC nook' 'roncar') [n.b. the h and c in the manuscript are
reversed]
ronron honhon // honhon 'june beatle, scarab beatle'
ropa
buc. noc
// buk 'clothes, clothing' (cf. pCh *buhk '(n) ropa/clothes';
pM
*buhq ~ bu'q);
nok' 'clothes' (cf. pCh *nok' 'ropa/clothes; tela/cloth';
pM *nooq')
(cf. tela; hervir; cubrir, con
ropa)
ropa cogida pacal // pakal 'folded clothes, pleated clothing' (cf. pCh *pAk 'fold
over') (cf. plegar; coger ropa)
ropa vieja paquem
buc l. noc // pak'em buk 'old clothes' (cf. pCh *pAk'-em '(aj)
podrido/rotten', [cf. TZE pak' 'clothes', pak'antayel 'remendar']); (cf.
vestido viejo)
(pak'em)
nok' '(old) clothes' (cf. pCh *nok' 'clothes,
cloth') (cf. ropa)
roza de milpa rosa
de milpa xote, cortar palos // xot'e
'(tv) clear land for cornfield;
cut trees, stick' (cf. CHL xot' 'partir (leña)',
terminar culto o fiesta';
YUC xot' partir, dividir, cortar);
rozar hosar zicun. yatzi // tz'ikun 'clear land (for milpa)'
(cf. YUC tz'ik 'rasurar, barrer basura');
yasi 'let fall, decompose' (cf. CHL
yAsiyel '(iv) descomponerse', yAsan
'dejar caer');
rozar milpa rosar milpa chahc // ch'ahk 'clear land for cornfield' (cf. pCh
*ch'Ak 'injure'; YUC ch'ak
cortar con golpe, con hacha u otro instrumento'; CHT ch'akib [chaquib] 'axe')
sabana çabana ac // ak 'grasslands, savanna' (cf. pCh *ak 'grass,
straw')
(cf. paja para cubrir casa; yerba de la
sabana)
saber nata; sabio, ahnaat // na'ta '(tv) know' (cf. pCh
*na't-A '(tv) know, think';
p-Mayan
*na' 'think, know'; TZE na' 'know')
ah na'at 'wise man, thinker' (cf.
entender)
sacar locçen; loquel, vo neuo
// lok'sen (< lok'esen) '(tv) take out'
(cf. pCh *lok' 'go/come out');
lok'el '(iv) exiting, leaving, going out' ;
lok' '(iv) go/come out' (cf.
pCh *lok' 'go/come out')
sacar niguas o espinas
pichi
// pichi '(tv) take out chiggers or thorns' (cf. YUC pich
'sacar espina con alfiler' (bv:652));
sacudir lilia; sacúdelo tu, lihlin
// lihlia '(tv-imp) shake
it!'
(cf. CHT lihli '(tv) sprinkle, shake out';
pCh *lih-li (tv) sacudir/shake')
(cf.
regar);
lihlin '(tv) shake' (cf. regar); (tihtin - cf. limpiar2)
saeta halal // halal 'arrow,
dart' (cf.
flecha)
sal
atzam // ats'am 'salt' (cf. pCh *atz'am 'salt') (cf.
salar)
salar atzami; salalo, xav atzami
// atz'ami '(tv) salt,
put salt on'
(cf. pCh *atz'am 'salt');
x-aw-atz'ami
'(tv-imp) salt it!'
sal gruesa xoxom,
la traen de cuçumel, iucatan [la
traen de Cozumel, Yucatan]
// xoxom 'rock salt' (cf. YUC xohom 'sal recia';
MOP xoox 'llagas, granos'; KEK xox
'grano', xomxo, xemxo, xolko 'mellado
/jagged')
saliva saliba tuhub l. tub
// tuhub, tub 'saliva'
(cf. pCh *tuhb 'saliva'; YUC tub 'saliva')
saltar tihpiel, vo neuo
// tihp'iel '(iv) jump' (cf. pCh *tip' '(av) palpitando, rebotando, brincando
saltando') (cf. cabriola)
salto tip // tip' 'jump' (cf.
saltar)
saludar taqui // tak'i '(tv) greet' (cf.
pCh *tAk'-be '(indir) responder, contestar')
salvado salbado xix, lo que sale de los abugeros de la
gicara // xix 'drippings, sediment' (cf. YUC xix 'asiento de cosas liquidas y suelos'; CHL xix
'asiento (de cafe)')
sanate
(cf.
zanate)
sangradera v uaz ca cab // u-watz ka-k'ab 'lancet, bloodletter'
(cf. CHN watz'e '(iv)
salpicarse, zarpearse' or YUC watz'
'rincon, vuelta, curva, corva') [but cf.
CHL wats 'plátano endosado']
[this
could also be u-batz' ka-k'ab]
sangre chich. chihc // ch'ich' 'blood' (cf. pCh *ch'ich' 'blood')
[the chihc is probably chich miswritten; it probably
does not reference chik', but if so, then cf. TOJ chik', chi'k';
'blood'; JAC, CHJ, KAN chik'il 'blood']
sapo ahonpo. ahmuch. xcapopo
// ah on-po 'toad sp.' (cf. YUC am-po
much 'escuerzo o sapo ponzoñoso [Bufo marinus]');
ah
much
'toad sp.' (cf. YUC much 'rana, sapo'; pCh*much'sapo');
x-k'apopo' 'toad sp.'
(cf. KEK k'opopo' 'toad')
[saraguelles] vex;
calsones // wex
'calzones/short pants' (cf. pCh *wex
'(n) calzon/drawers'; p-MAYAN *weex 'breechcout') (cf. calzones)
sarna ichi // ich'i 'mange' (cf. KEK ich' 'sarna')
[no Cholan, no Yucatecan]
sastre ahchui // ah
chuy 'tailor' (cf. YUC h-chuynok' 'sastre'; CHL chuybil '(aj) envuelto
(tamal de elote envuelto con joloche')
secar taquiqlez // takikles '(tv) dry s.t.' (cf.
pCh *tAkin '(aj) seco')
secarse el agua
tzupael, vo neuo
// tz'u'pael '(iv) dry up (water)' (cf. CHR tz'u'pah 'shrink, dry up'; CHL
tz'u'umiyel '(iv) secarse')
secarse el rio secarse
el rrio zuul. zucul
// tz'uhl '(iv) dry up
(river)' (cf.
CHL tz'uhlel '(iv) pelarse',
tz'uhlaw 'gota por gota' )
tzukul '(aj)
used up (water)' (cf. CHL tzukul '(aj) gastado, viejo/spent,
used up, used'; pCh *tzuk 'malo, que no
sirbe');
seco taquin // takin 'dry' (cf. pCh *tAkin '(aj) seco')
secreto hazlamti // hatzlam-ti'
'(n) secret' (cf.
CHT hatza '(tv) divide';
YUC hatz 'parte dividida o apartada asi de
otra'; CHL lAmAl 'quieto';
pCh *ti' 'mouth, speech') (cf. dividir; descubrir2)
seguir, imitar tolo
// t'olo 'follow, imitate' (cf.
YUC t'ul 'seguir, imitar')
sembrado pacbil // pak'bil 'sembrado/planted, sown' (cf. pCh *pAk' 'plant, sow seeds') (cf. resembrar; cosa que se siembra; huerta; milpa)
sembrar veche. viti, tambien // wech'e '(tv)
sow seeds' (cf.
pCh *wech' '(tv) scatter seeds, spill
liquids');
witi 'scatter
seeds, sow seeds' (cf. CHL wit '(adv) de la manera de
caer'; [and cf. MOP witik '(tv) soltar, desatar')
semilla ynah i Eulub // hinah
'seed(s)' (cf. pCh *(h)inaj
'seed'; YUC i'nah 'semilla');
k'ulub 'seed(s)' (cf. YUC
k'ul 'fruta endurecida
y cosa seca'; [PCH q'ul 'mature
corn'])
(cf. semilla2; semilla3)
semilla2 zemilla ynah // hinah 'seed(s)' (cf. pCh
*(h)inaj 'seed';
YUC i'nah
'semilla')
semilla3 çemilla ynah Eulub // hinah
k'ulub 'seeds'
(cf.
YUC k'ul 'cosa divina; fruta endurecida y cosa seca...')
sendero zupul
bihil // tz'upul bihil 'footpath,
path' (cf. CHR
tz'up 'wearing away, erosion,
licking'; pCh *bih 'road, path')
sentado tzucul // tz'ukul 'seated, sitting' (cf. YUC: tz'ukba 'asentarse como el perro o mono o conejo')
(cf. asentarse)
senta'os tzuclenic // tz'uklenik 'sit down! (pl)' (cf.
sentado)
sentarse tzuclen; sientate, tzuclen;
sentaos, tzuclenic // tz'uklen '(iv) sit down;
(imp)
sit down!' (cf.
YUC: tz'ukba 'asentarse como el perro o mono o
conejo');
tz'uklenik
'sit down (pl)!' (cf. sentado)
sentencia sentensia chacpehcahel; el juisio // ch'ak pehkahel 'last judgement;
sentence (lit. "cut speech")' (cf. CHT ch'ak
'lop off'; pehkahel 'palabra')
(cf. juicio final)
senzapote
(cf.
sonzapote)
señalar mensajero señalar mensage
vabun. vachochin. vos actos
// wabun 'signal a messenger or errand boy' ( cf. CHR wa'bu [wa'p'u] 'accost,
stop
or halt anything, set aside, put in place');
wa'chochin
'signal a messenger or errand boy' (cf. CHL
wa'chokon
'edificar, levantar (persona, palo), nombrar a un
puesto')
(cf. acompañar; levantar; presentar)
Señor Ahau // ahaw 'Sir, Lord'
(cf. p-MAYAN
*aajaaw 'king, lord';
YUC ahaw 'rey, jibado, jorobado' ;pCh *ajaw
'rey/king, señor/lord';
CHL ahaw 'espiritu malo de la tierra, (lo nombran lac tat)');
yum
'señor' (cf. amo)
señora xaical // x-ayik'al (<ix ayik'al) 'Señora' (cf. rico; riqueza)
sepulcro mucan; sepultura // mukan 'sepulchre' (cf. pCh*muk 'bury, hide')
ser dicho hala;
yala, me parese el proprio; i si
es // hala 'be said'
(cf. pCh *Al (-*hAl) '(tv) say');
y-ala
'he said (it)'
serpiente pez // petz' 'serpent sp.' (cf. YUC petz' kan 'culebra grande sin ponzoña'
[but cf.
KEK petzebaank 'sentarse (en el suelo con las canillas
encogidas)', CHL petz '(adv) (sentado
en el suelo) con los pies encogidos',
petzel
'(aj) en forma aplanada' ]
serrania zacalan // sak'alan 'ridge of mountains' (cf. CHR sak' 'rough, roughness, rough object') (cf. piedra aspera)
serrania2 çerrania
zacalan // sak'alan
'serrania/highlands, mountainous region'
(cf. serrania; piedra aspera)
servidumbre munil, petanquil // munil
'servitude, slavery' (cf. pCh *mun 'slave');
p'entakil 'servitude, slavery' (cf. YUC p'entak 'cautivo o
esclavo')
[the form could be, as
written, p'etankil ]
si alguna cosa xa tuca
// xa tuk'a 'something?',
if something, whether something?,
what is it?' (cf. YUC xa 'interrogative particle; perchance';
pCh *xa 'more'; *tuk'a
what')
si alguno xa machi // xa machi 'if [it be] someone; is it someone, who is it?'
(cf. pCh
*mahch 'who') (cf. alguna cosa)
si, asi col. colic // k'ol, k'olik 'yes, thus, this way' (cf. asi; como)
siempre hunloquel // hun-lokel 'siempre/always' (cf. KEK junelik 'siempre')
si es asi xa col // xa k'o'l 'if it is
thus, if it is so, is it so?' (cf. pCh *xa 'more)
(cf. si alguna cosa; si, asi; asi; como)
sientate
(cf.
sentarse)
siete cabrillas (cf. las siete
cabrillas)
silicio çiliçio cac u ut buc // k'ak'
w-ut buk 'flint, silex'
(lit.
"fire covers its (sur)face")' (cf. fuego, cubrir, cara)
si no es asi xa ma col // xa ma' k'o'l 'if it is not thus, is it not thus?'
(cf. pCh *xa 'mas/more', *ma(') 'negative';
CHT k'o'l 'asi')
si tu no... si
tu no me entiendes -- xa ma anata inti, ma ixteina --
yo tampoco a ti -- taati
// xa ma' a-na'ta in-ti'
'don't you understand what I'm saying?, if you don't understand me'' (cf. pCh *xa 'mas/ more', *ma' 'negative',
*a- 'you (sg.)', *na't-A '(tv) entender/understand', *in- 'my', *ti' 'mouth, speech');
ma'ix
te in-na'ta a-ti' 'I don't understand you either' (cf. pCh *ma' 'negative', *-ix 'already', *na't-A
'understand', *a 'your (sg,pd)',
*ti' 'mouth, speech')
sobaco mez
// mes 'armpit' (cf. CHN
mis 'sobaco'; pCh *mis-u 'sweep';
Tz *mes 'sweep'; pM *mes 'sweep')
sobaquina chitam mez // chitam mes 'armpit
odor [lit. "peccary armpit"]'
(cf.
YUC kitam 'jabali;
sobaquina'; pCh *chitam 'peccary')
(cf. pescado)
soberbia nohlezba, de nolauel, vo neuo // nohles
ba '(rv) be arrogant'
(cf. pCh *noh 'big', *ba 'reflexive pronoun
base') (cf.
grande);
nolawel
'(iv) being large' (cf. grande)
soberbio
(cf.
hombre soberbio)
sobra xele // xele 'surplus, amount set aside, s.t. on the
side'
(cf. CHT xel 'lado'; CHN xe(l) '(nc) sides' (kn:459),
xe '(nc) forked items') (cf. lado)
sobretarde chelepquin. ochquin // ch'elep-k'in
(< ch'eleb-k'in) 'late afternoon'
(cf. CHR ch'er 'issue forth, go out, come
out (wi:719);
[but cf. CHT ch'el 'ladear/tilt, incline'; CHL ch'ehl 'fuerte,
valiente, bravo' ; TZE ch'ehlab 'armpit (i.e. on one's sides)'; CHR ch'e'
'armpit'];
pCh *k'in 'day, sun') (cf. ladear; lado);
och-k'in 'late afternoon, sunset' (cf. pCh *och'enter') (cf.
poner del sol)
sobrino ichac // ichak' 'nephew' (cf. pCh
*ichak' 'nephew')
soga
chaham // ch'aham 'cord, line' (cf. cordel; lazo); hilo; mecate)
sol
(cf.
dia)
solano chiquin
ic //
chi-k'in ik' 'easterly
wind' (cf. YUC chik'in
ik' 'viento del poniente') [n.b. the opposing directions here]
soldado ahcatum // ah
k'atum 'soldier,
warrior/soldado' (cf. YUC ah k'atun
'gente de guerra, guerreador, guerrero, soldado')
solera uyepanteil; u pat otot
// uy-ep-pan-te'il
'crossbeam'
(cf. pCh *ep 'strength', *pam-te'
'bridge')
u-pat
otot 'crossbeam' (cf. pCh *pat 'back'; *otot 'house', *otot 'house')
solo
bahnel // bahnel 'alone' (cf.
CHL bahnel 'solo')
sombra boi
// boy 'sombra' (cf. YUC
bo'oy 'sombra')
sonajas
chicab // chikab 'sonajas/rattles' (cf. CHL chikix 'maracas')
sonarse... sonarse las narises ---
ziman. zihman // siman, sihman 'blow the nose'
(cf. pCh *sihm 'snot'; YUC sim 'mocos echar or sonar'; MOP siim 'mocos')
(cf. mocos)
sonzapote sonsapote tzocotz
// [tzok'otz] 'zapote sp.' (cf.
CHL tzok'ol 'guindado/hanging (as a bunch of bananas);
but cf. also T. Mixe tzoo'k 'zapote prieto')
soñar
(cf.
sueño)
soplar vztan // ustan '(tv) blow' (cf. pCh
*uhs-tA '(tv) blow')
soplar fuego pictan.
ustan // piktan '(tv) blow (on) the fire' (cf. YUC pikit
'aventar
o
hacer viento') (cf. abanico);
ustan
'(tv) blow (on) the fire' (cf. soplar)
sordo tapal u chiquin;
no allo el jenuino // tapal
u-chikin 's/he isdeaf' (cf. pCh *tAp '(tv) apagar/douse', *chikin 'ear') (cf.
apagar)
sosegar hetze, [h]alagar // hetz'e 'calm, set down'
(cf. pCh *hetz' 'calm, set down') (cf. acallar; agua represado)
sosegar a otro zucbin.
zucchoquin, tambien // sukbin
'(tv) calm, pacify'
(cf. YUC, MOP suk 'acostumbrado,
manso'; suk-kinbil 'ser amansado');
suk-chokin
'(tv) calm, pacify'
file
1 abajar – alisar
file
2 alma – atravesado
file
3 atravesaño – camote
file
4 caña – concha
file
5 conejo – de balde
file
6 debajo – engendrar
file
7 engordar – geme
file
8 gesto – jicara grande
file
9 jilote – mediodía
file
10 medir – paño tabaquero
file
11 pantano – quemar
file
12 querer – sosegar a otro
file
13 sosegar a otro2 – venado
file
14 vencedor – zorillo
02/13/2007