sosegar a otro2 zucbin;
i tambien sosegarse // sukbin '(tv) calm, pacify' (cf. YUC, MOP
suk 'acostumbrado, manso';
suk-kinbil 'ser amansado');
sukbin '(iv) calm, subside'
subir tabse // t'abse (< t'abese) '(tv) lift, raise' (cf. pCh *t'Ab-esA
'lift',
*t'Ab '(iv) subir') (cf. frente)
subir el sol chuchtzob // ch'uch'-sob 'to rise (the sun)' (cf. YUC chu'chum
'encordio, divieso, nacido, postema';
CHN ch'uch' '(p) piled up'; CHL ch'uhch'uh '(adv) insistentemente
(mirar)'; YUC sob 'ciertas bubas de
dolores y llagas')
suceso Ealpael. vztael; vsan de estos dos
veruos neutros // k'alpael '(iv) happen,
occur, succeed'
(cf. hacer; en la tortilleria);
utztael '(vn) event, happening' (cf. YUC uch
'suceder', yuchul
'suceso', utz-hal 'hacerse algo') (cf. hacer);
suciedad susiedad ta, de hombre i de animales // ta'
'filth, feces (of man and beast)' (cf. pCh
*ta' 'mierda');
suegro, suegra alib. nial;
ixnial, suegra // al'ib 'father-in-law (of male)' (cf. pCh *al(')ib 'nuera / daughter-in-law'; CHL A'lib
'suegros de la mujer; nuera');
ni'al
'parent-in-law (of female)' (pCh *ni'Al 'yerno/son-in-law';
TZE ni'al 'suegro', ni' 'yerno'); (cf. yerno)
ix-ni'al 'mother-in-law (of female)' (cf.
CHL nih'al 'suegros del hombre';
pCh *ni'Al 'yerno/son-in-law')
suelto pochol // pochol
'(aj) loosened, loose, untied' (cf. pCh *poch 'untie,
strip') (cf. desatar);
sueño, soñar vaiac; vanel,
vo neuo // wayak' '(n) dream' (cf. pCh *wAyak'
'sueño/dream'; YUC wayak' 'sueño');
wanel '(iv) dream' (cf.
YUC wenel 'sueño', wen 'dormir') (cf.
adormecer)
sueño, soñar2
vanel, vo neuo
// wanel '(iv) dream' (cf.
YUC wen 'dormir', wenel 'sueño')
suficiente sufisiente taach. taual // tahch
'enough, sufficient'
(cf. CHL tah '(tv) encontrar; alcanzar'; pCh
*tah 'encontrar/find',
*che' 'thus'; TZE tah- 'alcanzar, hallar,
encontrar')
tawal 'enough, sufficient' (cf. pCh *tah 'encontrar/find', *wal 'now';
CHN tawAni '(tv) fit s.t.
in'; KEK taw-ayu 'alcanzar, allegarse, juntarse') (cf. basta)
sufrimiento muquia // muk'u yah 'suffering' (cf. YUC muk' 'sufrir', ya
'dolor,
llaga, fatiga', ya, yah 'dolor'; pCH
*yah '(aj) painful')
sufrir mucu // muk'u '(tv) suffer' (cf.
YUC muk' 'sufrir')
(cf.
el que sufre)
sur
nool // nohol 'south'
(cf. YUC nohol 'sur')
su ser dicho cha ui alal l. cheui alal // cha' uy-alal 'he said it thus'
(cf. pCH *che' '(p) quotative', QUI cha'
'(p) quotative/he said it';
[but cf. CHL cha' '(adv) otra vez'];
CHT, CHR uy- 'prevocalic 3rd person ergative
marker';
CHL al 'decir');
che' uy-alal 'he said it thus, those were his words'
(cf. pCH *che' '(p) quotative'; CHL che' (adv) asi');
suspiro pum, apretando los labios // p'um 'sigh (pressing the lips together)'
(cf. CHL p'ump'un 'pobre; lastimoso'; YUC p'um
'consolar')
sustentar zenu.
xantez // tzenu '(tv) sustain, feed' (cf. YUC tzen 'sustentar');
xantes '(tv) support, raise, sustain' (cf. CHT xantes
'direct, guide';
CHR xantes 'teach to walk, induce to walk';
pCh *xan-bal
'(vn) caminar/walk' )
sustentar2 xaca; gente, xantez, tzenu // xaka 'sustain, feed'
(cf. YUC xak 'sustentar; buscar y ganar de comer')
(cf.
cesto, cesta);
xantes 'support, provide for (people), feed' (cf. sustentar);
tzenu 'sustain, feed' (cf.
YUC tzen 'sustentar')
sustentar animales xaca.
alaqui // xaka
'raise animals' (cf. YUC xak 'buscar y ganar
de comer'; KEK xaqabaank 'animar a alguno'); (cf. sustentar2)
alak'i '(tv) raise pets, domestic animals' (cf. criar animales; animal
manso; caballo y todo..)
suyo tuba // tu-ba 'his, his own' (cf. pCh *tA 'to, in, on',
*u- '3rd sing ERG', *ba 'reflexive
pronoun base')
tabaco cuctz // k'uktz
'tobacco' [possibly k'uks, or k'uhtz]
(cf. pCh *k'uhtz 'tobacco')
(n.b. recall the inserted k in
puksik'al 'heart')
tabanco hitzbil. hitbil. cachbil. maquibil
// hitz'bil 'food stall,
stand'
(cf CHN hitz' 'hunger'; CHL hich' '(tv)
lazar; colgar';)
[but cf. also KEK jisok 'dividir la carne
codica en hilachas'; TZE jisbil
'(pp-tv) cut into strips'; jisbil
ti'bal 'tasajo (meat cut into
strips)'];
hit'bil 'food stall' (cf.
pCh *jit' '(tv) tie crossbars of
structure';
YUC hiit'bil 'ser tejido o trenzado');
kachbil 'food stall' (cf.
pCh *kAch '(tv) tie')
mak'ibil 'food stall'
(cf. pCh *mAk' '(tv) eat (soft things)';
CHL mAk'bil '(aj) comestible'
[but cf. also pCh *mAk '(tv) cover,
close'])
tabano ahxulum. axulum. xulum // ah-xulum,
a-xulum, xulum 'horsefly'
(cf. MOP xulum 'tabano')
tabaquero çuyem. pixpol.
tzitzil // tz'uhyem 'cloth tobacco holder'
(cf. CHL tz'uhyel 'colgarse'; TZE tz'uyib 'columpio') (cf. paño tabaquero);
pix-pol 'tobacco holder' (cf.
YUC pix 'cobertura', pol 'cabeza')
tzitzil 'tobacco holder' (cf.
YUC tzitz 'cofia o tocado; corona y yelmo')
(cf. paño tabaquero)
tabla palte // pal-te' 'board' (cf. pCh
*pahl-i 'whittle, trim', *te' 'tree,
wood') (cf. labrar tablas y palos; carpintero)
talon tun oc // tun ok 'heel; heel of horse's hoof'
(cf. pCh *tun 'stone', *ok 'foot')
tamal patbil pa. topbil pa. chapbil
pa //
patbil pa' 'tamale'
(cf. pCh
*pAt '(tv) construct, build');
top'bil
pa' 'tamale' (cf. CHR top' 'anything shelled or skinned',
top'i
'remove from a pod, shell, or skin';
pCh *top'
'(tv) quebrar, romper');
chapbil
pa' 'tamale' (cf. pCh *chAp '(tv)
hervir, cocer') (cf. tortilla)
tamal de elote tzihpac
// tzih-pak 'fresh corn
tamale' (cf. CHR tzihpak 'tamale
made of uncooked spring maize'; pCh *tzih
'(aj) crudo/raw';
*pAk '(tv) fold over'; CHR tzihpak 'tamale made of spring maize)
(cf. tamales)
tamal..frijoles tamal o tortilla de frisoles tahon pa
// t'ahon pa' 'bean
tamale or tortilla'
(cf. CHR t'ahu 'small piece
of, fragment'; YUC t'ah 'gota';
MOP
t'aah 'gota' [but cf.
YUC [tah] 'hender, rajar, raja
pequeña' tah 'sazonar, dirigir la
comida'])
(cf. tortilla; tamal; tamales; tamal
de elote)
tamales tamales de mais berde zipac.
tzilapac // tzih-pak
'fresh
corn tamale' (cf. CHR tzihpak 'tamale made of uncooked
spring maize, tzih 'rawness, newness') (cf.
tamal de elote);
tzihla-pak 'fresh corn tamale'
tambien taca // taka 'also' (cf. CHN tAkA '(adv) also'; CHR taka 'with, by, having') (cf. con);
tapezco
(cf.
barbacoa)
tardarse yxnael, vo neuo // ixnael '(iv) be late, be delayed'
(CHR ix 'agoing', ixin 'go' (wi:485), ixmah 'be late, be long, delay' (wi:487));
tea, ocote tah.
tahte // tah, tahte' 'torch, pitchpine' (cf. pCh *tAj 'pine')
(cf. ocote, tea)
techo zic
// sik 'roof' (cf. YUC sik
'cubrir (e.g. casa de guano o paja)';
(cf. MOP sik-che' 'viga') (cf. edificio; muro)
tejido tegido halbil // halbil '(aj) woven' (cf. pCh *jAl 'weave')
(cf. tela2; telar)
tela
noc; cucte;
palos de tela, ouillo // nok' 'cloth'
(cf. pCh *nok'
'ropa, tela') (cf. estambre; ropa);
kuk-te' 'cloth wrapped poles, skeins of yarn')
(cf. estambre; ovillo; hilo; devanar)
tela2 halbal // halbal 'cloth' (cf. pCh *jAl
'weave')
tela de araña xtahtam
chahac; yugual, idem
// x-taht-am ch'a'ak (< x-ta'ta' am)
'spiderweb,
cobweb' (cf. CHR ta' 'plant or animal excretion'; am
'spider';
CHR ch'a'ak 'surface made of
reeds or canes (used to cover beds,
doors, maize and bean threshers, and fish traps), raft'; LAC
ch'aak
'cama'; CHL ch'ak 'cama'; CHR ch'a'ak te' 'bed'; CHT <chacte>
ch'ak te' 'bed' [but cf also CHT chahak 'thunderbolt']) or
x-ta'ta'
am
'spider web' (cf. CHR ta' 'plant or animal
excretion') and
ch'ahak 'spider
web' (CHR ch'a'ak
'surface made of reeds or canes
(used to cover beds, doors, maize and bean threshers, and fish
traps),
raft');
u-wal [am]
'spiderweb' [lit. "her
weaving"] (cf. CHR u-hahr am 'spiderweb', uwahrob 'one's
woven pieces')
[if the original <chachac> is viewed as a miscopying of < chachac> and
<yugual> as a miscopying of <yagual>, then we have a different interpretation, to wit:]
ch'ach'ak'
'yagual' (cf. CHL ch'Ach'ak'
'yagual (tipo de canasta
que se usa para guardar pozol)', ch'ahch' '(tv) absorber (algodón,
trapo, tierra)'; [or if the original
<chachac> is seen as a
miscopying of <chahan > then we
would have:]
ch'ahan 'spiderweb'
(cf. CHR chahn 'twined fiber, strand, spun
fiber';
TZE ch'ahan
'cord, twined fiber, rope'; CHL ch'ahñal cordon de piel o de
mecate';
YUC k'aan le'om 'spiderweb'
[Sp. yagual 'tejido de fibras...que
sirve para cargar; tipo de canasta ]
telar halabte // halab-te' 'loom'
(cf. YUC halabte' 'telar'; pCh *jAl '(tv)
tejer') (cf. palo de golpear...; la distancia...)
temblar quilquil de miedo o frio // kilkil 'shiver, tremble (from
fright or cold)'
(cf. YUC kil 'latido, pulsación')
temblar, temblor nic
l. nihc // nik, nihk '(iv) tremble, shake' (cf. pCh *nihk
'(iv) move') (cf. menear atole)
tempestad yax caxha // yax k'ax ha' 'tempest, rainstorm' (cf. pCh *yAx
'(aj) green', *k'ax '(iv) cross', *ha' 'water'; TZE k'ax
'pasar')
templar
sana 'temper, stretch' (cf. tender)
temprano
(cf.
muy de mañana)
tenamaste chubentun -- trebedes que de eso sirben
- lo mesmo //
ch'ubentun 'trivet, hearthstones' (cf. CHR
ch'uhbentun
'fireplace stones')
tender, templar zana;
qualquiera instrumento o arca de flechas // sana 'stretch out,
make
taut (any instrument or bow [as in bow and arrow]'
(cf. CHR sani 'stretch a thing, stretch or extend between two points,
spread out';) (cf. atravesar; colgar
hamaca);
tener
(cf.
haber)
tener misericordia oylem
// oylem 'to have mercy,
be merciful'
(cf. YUC oyol 'tímido, acobardado, medroso';
)
tener obligacion tener obligasion chulel tapat; tenel tapat // ch'ulel ta pat 'having
an obligation, duty' (cf. CHR ch'uhr 'hanging, pendant, protruding'
CHT ch'ulel
'drip, drop'; pCh *tA 'preposition';
pCh *pat 'back, peel',
tenel
ta pat 'having an obligation' (cf. pCh *ten '(tv)
aplastar, golpear'; pCh *pat
'back'; CHR ten '(tv) mash, pound'; CHT tenel 'avenida del
río/riverbed, waterway')
tengo obligacion tengo obligasion natzen chulel, l. tenel, tinpat
// natz'en ch'ulel
'I have an obligation' (cf.
pCh *natz' '(p) nearby', *-en '1st
sing. pronoun
absolutive'; CHT natz'en 'I, me'; CHR ch'uhr 'hanging, pendant, protruding'
CHT
ch'ulel 'drip, drop');
tenel
t-in-pat 'I have an obligation' (cf. pCh *ten
'(tv) aplastar, golpear'; CHT tenel
'riverbed, waterway', CHT t-in
'mine, to me, of me'; pCh *pat 'back')
tentar lo mesmo [referring
to the preceding entry tocar]; el a
tala l. ma xa tala,
no lo tege
// (cf.
tocar [where the whole entry is given])
tentar el enemigo tenter el enemigo zacu; jusgo que
es. V zaculi en quizin,
tentome el enemigo
// tzaku '(iv) be tempted
by the devil/enemy'
(cf. YUC tzakom 'excomulgado, maldito u
ofrecido al demonio';
pCh *tzAk-le '(tv) seguir,
arrear/chase after');
u-tzakuli-en kisin 'me tentó el enemigo/I was tempted by the
devil'
(cf. YUC kisin 'demonio, diablo') (cf. kisin)
terraplen pahn //
pahn 'terraplén [relleno
de tierra] / embankment, earthworks, excavation' (cf.
CHR pahn 'excavation, hole, a digging' (wi:554);
CHN pan, tu pan 'encima (de)'; YUC panil 'la excavacion o
excavadura; [CHL pañimil
'mundo');
testigo Eana vinic // kana winik 'witness' (cf. pCh
*kAnAn-tA
'(tv) cuidar/watch over', *kAn 'learn'; pCh
*winik 'man')
tierra azul yaxlum // yax-lum 'green earth' (cf. pCh *yAx 'green'; *lum 'earth')
tierra blanca... tierra blanca con que hilan --
tierra blanca con que ilan
zahcab;
tambien la comen
// sahkab 'white earth used for spinning thread,
and for eating'
(cf. YUC
sahkab 'tierra blanca que mezclan con la cal')
tiesto semet. u toxol peht // semet 'broken piece of earthenware, potsherd/clay griddle
(comal)' (cf. pCh *seme(h)t 'griddle/comal');
u-t'oxol
p'eht 'comal/griddle' (cf. pCh *t'ox '(tv) break';
*p'eht 'clay pot') [nb. Spanish tiesto
'potsherd, flowerpot, broken piece of
earthenware']
tigre bahlan; tigre
colorado, chacchac bahlan // bahlan 'jaguar' (cf.
pCh *bahlAm 'jaguar'; CHR b'ahram 'jaguar')
chakchak
bahlan cougar or jaguarundi
(probably the former)
(lit. "red jaguar")' (cf. CHL chAk bahlum 'puma') (cf.
bermejo)
tijeras de casa tiseras de casa chuuc; palos de la culata, chucteil // chuhk 'kingpost'
(cf. TZE chuhk
'"king post" (primary
roof supports of which there are six)';
chuk-te'il 'horizontal
seat of kingpost' (cf. TZE naktib chuhk 'horizontal
beam seating "kingposts"') (cf.
asirse; culata)
tijeras de... tijeras
de despabilar -- tiseras de espabilar tzetib acal // set'ib ak'al
'scissors for trimming a candle wick' (cf.
despabiladeras)
tinaja cat pocot. puul
// kat pokot 'earthenware pot' or
perhaps it is
kat 'earthenware pot' (cf. YUC
kat 'vasija'); and separately
pokot 'earthenware pot' (cf. CHR pok
'wash, rinse';
YUC
pok 'cocer, calentar a la
lumbre'; TZE poket 'pot');
p'u'ul 'earthenware jug, water jug' (cf. YUC p'u'ul
'cantaro')
(cf. cantaro)
tinta zibic // sibik 'tinta' (cf. pCh *sibik 'soot, black
powder'
(cf. carbón; tintero)
tintero tzibaib l. tzibahib // tz'ibaib 'ink pot' (cf. pCh *tz'ihb-i
'(tv) write');
tz'ibahib
'ink pot' (cf. pintor; escribir)
tio
ichan // ichan 'uncle' (cf. pCh
*ichan 'uncle (mother's brother);
cousin')
tio mayor que... tio mayor que su madre -- no na
// noh na' 'uncle, mother's older brother
(older
than one's mother)' (cf. pCh *noj 'big', *na' 'mother')
tio mayor que su... tio mayor que su padre
-- no mi // noh mi' 'uncle, father's older brother (older than one's father)' (cf. pCh *noh 'big', CHT mi'
'father')
tirantes de casa pacabte // pak'ab-te' 'house braces, stays' (cf. pCh *pAk'
'sembrar/plant'; YUC pak' 'sembrar, pared, edificar; estaca u horcón
que quede fijo'; pCh *te' 'tree, wood, pole')
tirar con escopeta tzono;
o con serbatana // tz'ono 'shoot (w/ gun or blowgun'
(cf. YUC tz'on 'cerbatana, tiro, sonido de cohetes')
(cf. cerbatana; arcabus; escopeta)
tirar con lanza tirar con lansa lomo.
lomtein, idem // lomo 'wound w/ lance' (cf. pCh *lom punzar, lancear'; YUC lom 'lanza, estocada,
aguijonear')
(cf.
punzar);
lomte'in 'wound w/ lance' (cf.
punzar)
tirar con soga
hicpain;
hicpael, vo neuo // hik'pain '(tv) strangle, drag w/ rope, dispatch w/ rope';
hik'pael '(iv) be strangled w/ rope' (cf. pCh *jik' '(iv) choke')
(cf. arrastrar tirando)
tiricia tirisia canabich // k'anab-ich 'jaundice'
(cf. amarillo)
tiznar tisnar nabi // nabi
'to cover with soot, to smudge'
(cf. YUC nab 'ungir, untar, manchar')
tizne tisne bac // (a)bak 'soot, smudge' (cf. CHL abAk
'carbon';
YUC sabak 'tizne', pakom 'tizne de trastes')
(cf. flaco)
tizon tison v ni zi; xoc // u-ni' si' 'firebrand/tizon'
(cf. pCh *ni' 'nose', *si' 'firewood');
xok
'half-burned log, firebrand' (cf. MOP xook '(n) tronco,
tocón')
tobillo v cui cav oc // u-kuy
kaw-ok 'ankle/tobillo
("its ankle our foot")'
(cf. YUC kuy, kuy ok 'tobillo,
calcañal', ok 'pie')
tocar tala; qualquiera instrumento -- tentar lo mesmo; el a tala
l. ma xa tala,
no lo tege
// tala '(tv) touch,
play it (any instrument)'
(cf. CHL tAl '(tv) tocar'; CHN tAl '(tv) touch'; YUC tal
'tocar, palpar,
usar tocando'; MOP tAlik 'tocar');
el
a-tala '(tv) don't touch it'; [n.b. under Future,
under Active Verbs
in the Arte it says that the second
future is formed w/ the particle el
meaning 'prohibition/prohibición']
*ma' x a'-tala 'don't touch it' (cf. pCh *ma(') 'negative');
[n.b. the imperative is signaled by
suffixing an echo of the root vowel].
ma'
x a'-hala 'don't weave (it)' (cf. pCh *jAl '(tv)
tejer/weave')
(cf. tentar)
todo genero de... todo genero de animale --
bacat // bak'at 'all species of animals;
flesh; animal' (cf. carne;
miedo)
todo, todos, todas tuyanil.
tuvolan. tupetan // tu-yanil 'all' (cf. CHT tu < ti + u 'to,
in' + '3singERGpossessive', yan 'between, among'; KEK x-yaank,
x-yaamp 'entre');
tu-wolan
'all' (cf. pCh *wol '(p) boludo /spherical');
tu-petan
'all' (cf. pCh *pet '(p) redondo /circular')
tomar chama // ch'ama 'take' (cf. pCh
*ch'Am 'take, grab')
tomar consejo chamtii
// ch'am-tihi 'take advice' (cf.
pCh *ch'Am
'(tv) tomar, recibir, agarrar'; KEK
tij 'oración, doctrina')
(cf. tomar; enredador)
tomar el huelgo tomar el juelgo xuchu // xuchu 'take in air, take a breath, suck air'
(cf. YUC xuch 'sorber cosas liquidas'; xuch ik' suspirar')
tomar fiado beta
// beta '(tv) take on credit, borrow' (cf. pCh *bet '(n) debt')
(cf. ir a medias; fiar; deuda)
tomate paac. pix, idem // p'ahk 'tomato' (cf. YUC'n p'ak 'tomato';
[CHN p'ak
'joint'; CHR be'ich
'tomato']);
pix 'tomato'
(cf. KEK pix 'tomate'; pM *pix(-p) 'tomato'
k&n:129;
CHN
pix 'joint, knee')
tonto tot; masacote, in[h]abil // tot 'stupid, inept, tiresome'
(cf. YUC tot 'mudo') (cf. loco)
tonto2 tot
// tot 'stupid, inept,
tiresome' (cf. tonto)
torcer, torcido torser, torsido haxbil.
bilbil // haxbil '(aj-tvpp) twisted'
(cf. pCh *jAx '(tv) twist thread; YUC
haxbil 'torcido');
(cf. torcer pita; batir chocolate;
torcer ropa...);
bilbil 'twisted' (cf. YUC
bil 'torcer')
torcer hilando torser hilando chilman // chilman
'twisting spinning'
(cf. CHR chih 'fiber', u-chiir
'its fiber, its pith'; CHL
chihil 'ixtle';
YUC chil 'acostado, tendido');
torcer pita... torser pita, mecate --
hax // hax 'twist pita
fiber, cord'
(cf. pCh *jAx '(tv) twist thread; YUC hax 'hilo o cuerda que se tuerce
con la palma de la mano sobre el muslo') (cf. torcer ropa mojada)
torcer ropa... torser ropa mohada haxa.
pitai; seda tambien //
haxa 'wring out (by twisting) wet clothes') (cf. torcer pita...);
pitay 'wring out (by twisting) wet clothes' (cf. pCh *peteht
'spindle';
P-M-Z *pit
'to spin thread, roll s.t. up').
torcido torsido lochol // lochol 'twisted, bent/torcido'
(cf. pCh *loch '(aj) twisted'; CHL
lochol 'torcido'; CHN loch '(p)
bent') (cf.
garabato; abarcar; apretar con...)
tordo pichi // pich'i 'thrush' (cf. YUC
pich' 'tordo cantor', pich'um
'tordos pequeños')
tormento ya cux, de yalavel, vo neuo //
yah-k'ux 'torment' (cf. dolor);
yahlawel
'(iv) be tormented' (cf. dolor) (cf. grande
tormento; amar
deseo, codiciar)
tortilla pa. pechbil pa
// pa' 'tortilla' (cf. CHR pa' 'tortilla');
pechbil
pa' 'tortilla' (cf. CHL pechel '(aj) plano / flat', pechan
'(tv) hacer tortillas') (cf. apretar con las manos; hacer tortillas; yagual)
tortilleria (cf. en la
tortilleria)
tortola vt
// ut 'turtle dove' (cf.
QUI ut 'tortola'; KEK aj iit 'tortola',
CHJ uch 'dove')
tostar cacao... tostar
cacao o maiz chibil // ch'ibil (<ch'ilbil) 'toasted (cacao or maize)' (cf. CHR
ch'ihr 'baking, toastin (on comal)'; pCh *ch'il 'fry, toast';
CHL ch'il 'tostar (cafe o
maiz para hacer pinole)')
tostar tortillas hopmez. muxmez, idem // hop'mes (< hop'omes) 'toast
tortillas'
(cf. YUC
op' 'tostar, tostado'; MOP oop' '(aj) tostado');
muxmes
(< muxames) 'toast tortillas' (cf. pCh *mux '(aj) tostado';
pM *muux
'tostado')
trabajo cahnib; ofisio tambien // k'ahnib 'work, office' (cf. CHR
k'eweer
k'ahn 'chair, stool with back';
YUC k'an-che' 'puesto,
cargo, silla')
traer talez; talel, vo neuo // tales 'bring, cause to come' (cf. pCh *tAl
'(iv) come');
talel
'(iv) come, be coming'
traer a la redonda zutuli
// sutuli 'bring in a
roundabout way' (cf. pCh *sut '(tv) (re)turn')
(cf. vuelta; a la redonda)
tragadero u chopil ca nuc // uch'obil ka-nuk' 'our esophagus'
(cf. CHR uch'ib
'water duct'; CHL uch'ibAl 'taza';
trago cum // k'um '(n) trago/gulp, something to drink,
alcoholic beverage'
(cf. CHR k'um 'rinsing, cleaning, washing',
k'um ch'orch'or 'throat gargle');
k'um-ti'
'mouth wash'
trama de la tela vpa
halbal // u-p'a' halbal
'weft (of cloth)' (cf. YUC p'a 'desunir
dos cosas juntas'; pCh *jAl 'tejer/weave');
[cf. YUC yo'och 'trama de la tela']
trampa de coger... trampa de coger animales --
pehtz // pehtz' 'animal trap (deadfall)'
(cf. pCh *pehtz' 'deadfall animal trap')
transparente trasparente zacteam // sast'e'am 'transparent'
(cf. YUC sast'e'n
'transparente'; sas 'clara, alba'
(bv:718))
travesaño
(cf.
atravesaño)
tres
uxte // (cf. contar) ux-te 'three' (cf. pCh *ux- 'three')
tributo patan // patan 'tribute' (cf. pCh *patan
'work') (cf.
oficio)
tripas chulunte // chulunte' 'tripe, intestines'
(cf. MOP chulun-ta' 'tripa, intestinos')
triste ahtum // ah-tum 'one who is sad' (cf.
pCh *tum '(tv) advise, consider';
YUC tum 'considerar, probar') (cf. pensativo; contrito;
tristeza)
tristeza tristesa tumil // tumil 'sadness' (cf. triste; pensativo;
contrito)
trocar quexe // k'exe '(tv) change, exchange' (cf. pCh *k'ex '(tv)
cambiar/exchange') (cf. trueque)
tronchado [tronahado] cazal. cocol //
k'asal 'divided, broken
up, cut up'
(cf. pCh *k'As '(tv) break in two'; YUC k'as
'dividir, impedir');
k'ok'ol 'broken off, snapped' (cf. TZE
k'ohk'ol 'tronchado/broken off,
snapped'; CHL k'ok '(tv) cortar (una
cosa redonda)'; CHR ok'
'a break, a dividing in two, any slender object which cuts through
or divides') (cf. grieta del pie)
trueque quexba.
quextal. quexol; quexpael, vo neuo
// k'exba '(n) trade, exchange';
k'extal '(tv) barter, exchange, trade';
k'exol
'(n) exchange, thing exchanged';
k'expael '(iv) be traded, exchanged, bartered' (cf. pCh
*k'ex '(tv) cambiar/exchange'; pM *k'ex
'change, exchange') (cf. trocar)
tuetano ulul; medula, sesos
tambien // ulul 'marrow, brains'
(cf. KEK ulul 'sesos'; pCh *ul 'atole; tuetano'); [cf. CHR sa' 'brains';
pCh *sa' 'pozol, atole, masa']
tullimiento chamen chich // chamen chich 'paralysis,
contraction of the tendons'
(cf. pCh *chAm 'die'; CHT chich 'tendon, nerve') (cf. muerte; nervio)
turbarse zacpohan vut; mudar color, çacpilan // sak-pohan
w-ut
'be
disturbed, be worried' (cf. pCh *sAk 'white', *(h)ut
'face, eye';
CHR sak-puhn 'a turning white or loss of color, or fading'
(wi:624); CHL poh '(tv) desocupar, quitar');
sak-p'ilan
'change color' (cf. CHL p'ihlistik '(aj) pinto')
turma de tierra ome,
como camotillos; tambien comenlas // ome' 'truffles
("testicles of the earth")'
u v particula de posesion de las terceras
personas de consonante,
de singular y plural // u 'his, their' (cf. pCh
*u(y) '3rd person ergative
pronoun')
ultimo (cf. lo ultimo)
una brazada vna brazada hunte zap // hun-te sap 'one armload'
(cf. YUC sap 'brazada', no CHL)
una especie... una
especie de culebra -- una espeçie de culebra icbolai
// ik'bo'lay 'poisonous
snake' (cf. TZE
ik'bo'lay 'nauyaca' ; CHL ik'bo'lay 'tigre
frijolillo'; KEK ikbolay 'vibora') (cf. manchado)
una especie de hormiga
una espeçie de ormi titzim
// t'isim
'ant species' (cf. CHR t'isim
'sompopo (a small red ant' (wi:1O33);
[cf. also CHL tz'islum 'comejen (hormiga blanca)'; TZE tz'isim 'ant
sp.'])
una vez vna bes hun pal. hunic. hunye
// hun pal 'once, one
time'
(cf. CHR par 'latticing, a
weaving in and out'; YUC pul 'vez') or
hun
yahl
'one time' [the hun pal could be a miscopying
from yal , cf.
pCh *yahl 'vez/occurrence'; CHR yahr
'time, occurrence']) (cf. vez)
hun
ik 'one time' (cf. KEK taqik 'vez'; iiq 'carga')' [or
hun nihk 'one time' (cf. CHR
nihk 'shake, tremble')]
hun ye 'one time' (cf. CHL
ye' 'coger (en la mano'; CHN ye'e'
'enseñar, mostrar, indicar, señalar') (cf. vez)
un genero... un genero de pescado --
vn genero de pescado tevai
//
te'-way 'fish sp.' (cf. CHT kum-way 'manatee')
(cf. peje mulier)
ungir yuhli // yuhli '(tv) anoint' (cf.
YUC yul 'bruñir algo'; MOP
yuul
'liso, pulido'; pCh *yul '(p) wavy, smooth, slippery') (cf. untar)
uno hunte // hun-te (cf. pCh *jun 'one'; CHT -te '(nc) general numeral classifier'; YUC -te
'(nc) cacaos, huevos, calabazas, granos, años, días';
[cf. CHL p'ehl 'general
numeral classifier']) (cf. contar, numerar)
uno a otro taEal;
ad invicen // ta k'al 'one (attached) to the other'
(cf. pCh *tAk' '(tv) añadir, pegar, remendar/join, attach, mend')
(cf. agujereado)
un palo de tejer un palo de teger
halabteil // halab-te'il 'weaving stick' (cf.
palo de golpear...)
un puño hun loch, hun moch // hun loch 'one fist(ful)' (cf. pCh *jun 'one',
*loch' '(tv) tomar con la mano'; CHR loch'
'empuñar')
hun moch' 'one fistful' (cf.
pCh *moch' '(tv) empuñar, apretar')
un siglo, una era yal
// yahl 'its cycle, its era' (cf. pCh *yahl '(nc) vez/time') (cf. vez)
untar yuli; vntado. yulimbil, vntura. yulib // yuli '(tv) to daub, smear, anoint'
(cf. YUC yul 'bruñir algo'; MOP yulk '(tv) cortar, talar, amputar';
pCh *yul
'(p) wavy, smooth, slippery'; CHR yur 'breaking through,
coming forth or out') (cf. ungir);
yulibil
'(tvpp) anointed, smeared';
yulib 'unguent, ointment'
untado
(cf.
untar)
untura
(cf.
untar)
uña
yxchc. ixchac
// ixch'ak 'fingernail' (cf.
pCh *ihch'ak [or]
*ehch'ak '-nail, claw')
urdir vrdir paza // p'ahsa '(tv) warp yarn' (cf.
CHL p'asun 'cortar en
trozos'; CHR p'ahs 'bundle, package, roll of
objects, anything tied up'
(wi:578))
urdir2 vrdir paza. pazmahib
chucuh // p'ahsa '(tv) warp
yarn' (cf. urdir);
p'asmahib
'(n) warping frame';
chukuh 'warp
(yarn)' (cf. pCh *chuk '(tv) agarrar'; TZE chuk
'amarrar, atar')
usar del palo usar de el palo tein; tetavel. vo neuo // te'in '(iv) make use of tree,
pole, or wood' (cf. pCh *te' 'tree, wood') (cf. madero);
te'tawel
'(iv) use tree, wood, pole'
uso, costumbre quexel // k'ex 'usage, custom' (cf. pCh k'ex '(tv)
(ex)change')
uvas ubas tzutzub
// susub (< tz'usub)
'grape' (cf. pCh *tz'usub grape')
vacio basio
haval // hawal 'empty, open, clear' (cf. YUC haw 'abrir camino, partir tierra'; pCh
*jaw 'face up')
vadear badear xotoel -- vo neuo ; cortar al agua // xotoel 'fording, wading,
cutting through water' (cf.
YUC xot 'cortar con golpe', xot ha'
'pasar agua o rio alguno o navegar, vadear, pasar el rio, dividir el
agua, nadar') (cf.
pasar rio; cortar el agua)
vado bado tequez // tek'es '(n) ford (of a river)' (cf. pCh *tek' '(tv) step on') [cf. analogy w/ TZE ten-leh '(n) plain' from ten 'mash']
vainilla bainillas chiçibic // chi'
sibik 'vainilla/vanilla'
(cf. YUC u chi' nok' 'vainilla'; KEK che' sibik
'vainilla'; pCh
*sibik 'soot, black powder'; CHL sibik-chuch
'bejuco');
(se encuentra en tierra caliente; la flor se
usa para fermentar)')
valladar, vallado ballador
pambil lum // pambil lum (< pan-bil lum)
'barrier, obstacle, earthworks,
barricade, palisade'
(cf. YUC lu'umil paa 'valladar'; YUC panbil
'cosa cavada
o que se cava'; CHN pAn-kAb-a(n) '(iv) be
born') (cf.
ballador)
varon baron tehlom. telom; marido
tambien // tehlom,
telom 'male; husband' (cf. pCh
*tehlom 'boy, girl') (cf. hombre)
vaso corporal beeb
// beheb '(the) corporeal vessel, blood vessel' (cf. MOP
beh 'road'; cf. pCh *bih 'road')
vecino vesino cahtal. vetotlal // kahtal 'neighbor' (cf. YUC kah 'vecino')
u-et-otlal 'neighbor' (cf.
CHT etok 'compañero'; otot 'casa';
YUC et-chi'-na 'vecino'; KEK r-ech-kabal 'vecino')
vecino2 vesino chaotot. vetotot. chanail // cha'-otot 'neighbor'
(cf. pCh *otot 'house');
u-et-otot 'neighbor' (cf.
vecino);
cha'-nail
'neighbor' (cf. CHT, YUC na 'house'; pCh *cha' 'again,
two')
(cf. rincon de la casa)
vedado bedado hitzil. izil.
hitzinbil // hisil, hitsil 'forbidden,
prohibited'
(cf. CHL
hisil 'prohibido');
vedado2 hitz
// his 'vedado/forbidden,
prohibited, taboo'
(cf.
ayuno; volver atras; arbol)
vedar hitzi // hisi '(tv) forbid, prohibit' (cf. vedado; volver atrás)
vela
(cf.
candela)
velar anohol // ano-hol 'veil, cover w/ a veil' (cf. YUC an 'proteger';
CHL hol 'cabeza')
vena
bena xichel
// xich'el 'vein' (cf. YUC
xich' 'vena, nervio, tendón')
vena2 xichel // xich'el 'vein' (cf.
vena)
venado benado, ciervo chijc; quehei es el proprio // chihik 'deer, stag'
(cf. pCh *chij 'deer'; CHL chih may 'deer');
kehey
'deer (the proper term)' (cf. YUC keh 'venado/deer')
[good evidence here of both Yuc'n and Chl'n populations]
(cf. ciervo; venado2; cabra)
venado2 gama sierba. yxic chiic // (cf. gama
cierva)
file
1 abajar – alisar
file
2 alma – atravesado
file
3 atravesaño – camote
file
4 caña – concha
file
5 conejo – de balde
file
6 debajo – engendrar
file
7 engordar – geme
file
8 gesto – jicara grande
file
9 jilote – mediodía
file
10 medir – paño tabaquero
file
11 pantano – quemar
file
12 querer – sosegar a otro
file
13 sosegar a otro2 – venado
file
14 vencedor – zorillo
02/13/2007