File 13

 

sosegar a otro2          zucbin; i tambien sosegarse  //  sukbin  '(tv) calm, pacify' (cf. YUC, MOP suk  'acostumbrado, manso'; suk-kinbil  'ser amansado');

sukbin  '(iv) calm, subside'

 

subir                            tabse  //   t'abse  (< t'abese) '(tv) lift, raise'  (cf. pCh *t'Ab-esA 'lift',

*t'Ab '(iv) subir') (cf. frente)

 

subir el sol                  chuchtzob  //  ch'uch'-sob  'to rise (the sun)'  (cf. YUC chu'chum 'encordio, divieso, nacido, postema';  CHN ch'uch' '(p) piled up'; CHL ch'uhch'uh '(adv) insistentemente (mirar)'; YUC  sob 'ciertas bubas de dolores y llagas')

 

suceso                         Ealpael.  vztael;  vsan de estos dos veruos neutros  //  k'alpael '(iv) happen,

occur, succeed'  (cf. hacer; en la tortilleria);

                                    utztael  '(vn) event, happening'  (cf. YUC uch 'suceder',  yuchul

'suceso', utz-hal 'hacerse algo') (cf. hacer);

 

suciedad                      susiedad     ta, de hombre i de animales //  ta'  'filth, feces (of man and beast)' (cf. pCh *ta'  'mierda');

 

suegro, suegra            alib.  nial;  ixnial, suegra  //  al'ib 'father-in-law (of male)' (cf. pCh *al(')ib 'nuera / daughter-in-law'; CHL A'lib 'suegros de la mujer; nuera');

                                    ni'al 'parent-in-law (of female)' (pCh  *ni'Al 'yerno/son-in-law';

TZE ni'al 'suegro', ni' 'yerno'); (cf. yerno)

ix-ni'al 'mother-in-law (of female)' (cf. CHL  nih'al 'suegros del hombre'; pCh  *ni'Al 'yerno/son-in-law')

 

suelto                          pochol  //  pochol '(aj) loosened, loose, untied' (cf. pCh *poch 'untie, strip') (cf. desatar);

 

sueño, soñar               vaiac;  vanel,  vo neuo  //  wayak'  '(n) dream' (cf. pCh *wAyak' 'sueño/dream'; YUC wayak' 'sueño');

                                    wanel  '(iv) dream' (cf. YUC wenel 'sueño', wen 'dormir') (cf. adormecer)

 

sueño, soñar2             vanel,  vo neuo  //  wanel  '(iv) dream' (cf. YUC wen 'dormir', wenel 'sueño')

 

suficiente                    sufisiente   taach.  taual  //   tahch 'enough, sufficient'

(cf. CHL tah '(tv) encontrar; alcanzar'; pCh *tah 'encontrar/find',

*che' 'thus'; TZE tah- 'alcanzar, hallar, encontrar')

                                    tawal  'enough, sufficient' (cf. pCh *tah 'encontrar/find', *wal 'now';

CHN tawAni  '(tv) fit s.t. in';  KEK taw-ayu  'alcanzar, allegarse, juntarse') (cf. basta) 

 

sufrimiento                 muquia // muk'u yah 'suffering' (cf. YUC muk' 'sufrir', ya  'dolor,

llaga, fatiga', ya, yah 'dolor';  pCH  *yah  '(aj) painful')

 

sufrir                           mucu  //  muk'u  '(tv) suffer' (cf. YUC muk' 'sufrir')

                                    (cf. el que sufre)

 

sur                               nool  //  nohol  'south'  (cf. YUC nohol 'sur')

 

su ser dicho                cha ui alal    l.  cheui alal //  cha' uy-alal  'he said it thus'

(cf. pCH *che' '(p) quotative', QUI  cha'  '(p) quotative/he said it';

[but cf. CHL cha' '(adv) otra vez'];

CHT, CHR uy- 'prevocalic 3rd person ergative marker';

CHL al 'decir');

                                    che' uy-alal  'he said it thus, those were his words'

(cf. pCH *che'  '(p) quotative'; CHL che' (adv) asi');

                        

suspiro                        pum, apretando los labios  //  p'um  'sigh (pressing the lips together)'

(cf. CHL p'ump'un   'pobre; lastimoso'; YUC p'um  'consolar')

 

sustentar                     zenu.  xantez  //   tzenu '(tv) sustain, feed' (cf. YUC tzen 'sustentar');

                                    xantes  '(tv) support, raise, sustain' (cf. CHT  xantes 'direct, guide';

CHR xantes 'teach to walk, induce to walk'; pCh *xan-bal 

'(vn) caminar/walk' )

 

sustentar2                   xaca;  gente, xantez, tzenu  // xaka  'sustain, feed' 

(cf. YUC xak 'sustentar; buscar y ganar de comer')

(cf. cesto, cesta);

                                    xantes  'support, provide for (people), feed' (cf. sustentar);

                                    tzenu  'sustain, feed' (cf. YUC tzen 'sustentar')

 

sustentar animales     xaca.  alaqui  //  xaka  'raise animals' (cf. YUC xak 'buscar y ganar

de comer'; KEK xaqabaank 'animar a alguno'); (cf. sustentar2)

                                    alak'i  '(tv) raise pets, domestic animals' (cf. criar animales; animal

manso; caballo y todo..)

 

suyo                            tuba  //  tu-ba  'his, his own' (cf. pCh *tA 'to, in, on', *u-  '3rd sing ERG', *ba 'reflexive pronoun base')

 

tabaco                         cuctz  //  k'uktz 'tobacco'  [possibly k'uks, or k'uhtz]

(cf. pCh *k'uhtz  'tobacco')


                                    (n.b. recall the inserted k in puksik'al 'heart')

 

tabanco                       hitzbil.  hitbil.  cachbil.  maquibil   //  hitz'bil 'food stall, stand'

(cf CHN hitz' 'hunger'; CHL hich' '(tv) lazar; colgar';)

[but cf. also KEK jisok 'dividir la carne codica en hilachas'; TZE jisbil

                                    '(pp-tv) cut into strips'; jisbil ti'bal 'tasajo  (meat cut into strips)'];

                                    hit'bil  'food stall' (cf. pCh *jit'  '(tv) tie crossbars of structure';

YUC hiit'bil 'ser tejido o trenzado');

                                    kachbil  'food stall' (cf. pCh *kAch '(tv) tie')

mak'ibil  'food stall' (cf. pCh *mAk' '(tv) eat  (soft things)';

CHL mAk'bil '(aj) comestible'  [but cf. also pCh *mAk '(tv) cover,

close'])

 

tabano                         ahxulum.  axulum.  xulum  //  ah-xulum, a-xulum, xulum  'horsefly'

(cf. MOP xulum  'tabano')

 

tabaquero                   çuyem.  pixpol.  tzitzil  //  tz'uhyem  'cloth tobacco holder'

(cf. CHL tz'uhyel 'colgarse'; TZE tz'uyib 'columpio') (cf. paño tabaquero);

                                    pix-pol  'tobacco holder' (cf. YUC pix 'cobertura', pol 'cabeza')

tzitzil  'tobacco holder' (cf. YUC tzitz 'cofia o tocado; corona y yelmo')

(cf. paño tabaquero)

 

tabla                            palte  //  pal-te'  'board' (cf. pCh *pahl-i  'whittle, trim', *te' 'tree, wood') (cf. labrar  tablas y palos; carpintero)

 

talon                            tun oc  //  tun ok  'heel; heel of horse's hoof'

                                    (cf. pCh *tun 'stone', *ok  'foot')

 

tamal                           patbil pa.  topbil pa.  chapbil pa  //  patbil pa'  'tamale'

(cf. pCh  *pAt  '(tv) construct, build');

                                    top'bil pa'  'tamale' (cf. CHR  top'   'anything shelled or skinned',

top'i  'remove from a pod, shell, or skin';  pCh *top'

'(tv) quebrar, romper');

                                    chapbil pa'  'tamale' (cf. pCh *chAp  '(tv) hervir, cocer') (cf. tortilla)

 

tamal de elote             tzihpac  //  tzih-pak 'fresh corn tamale' (cf. CHR tzihpak  'tamale

made of uncooked spring maize'; pCh *tzih '(aj) crudo/raw';

*pAk '(tv) fold over'; CHR tzihpak 'tamale made of spring maize)

                                    (cf. tamales)     

 

tamal..frijoles             tamal o tortilla de frisoles  tahon pa  //  t'ahon pa' 'bean tamale or tortilla'

(cf. CHR t'ahu  'small piece of, fragment'; YUC  t'ah  'gota';  MOP

t'aah  'gota' [but cf. YUC  [tah] 'hender, rajar, raja pequeña'  tah 'sazonar, dirigir la comida'])

                                    (cf. tortilla; tamal; tamales; tamal de elote)

 


tamales                       tamales de mais berde   zipac.  tzilapac  // tzih-pak

'fresh corn tamale' (cf. CHR tzihpak 'tamale made of uncooked spring maize, tzih 'rawness, newness') (cf. tamal de elote);

                                    tzihla-pak 'fresh corn tamale'

 

tambien                       taca  // taka  'also' (cf. CHN tAkA  '(adv) also'; CHR taka  'with, by, having') (cf. con);

 

tapezco                        (cf. barbacoa)

 

tardarse                      yxnael, vo neuo  //   ixnael  '(iv) be late, be delayed'

(CHR ix 'agoing', ixin 'go' (wi:485),  ixmah 'be late, be long, delay' (wi:487));

 

tea, ocote                    tah.  tahte  //  tah, tahte'  'torch, pitchpine'   (cf. pCh *tAj  'pine')

(cf. ocote, tea)

 

techo                           zic  // sik  'roof'  (cf. YUC  sik  'cubrir (e.g. casa de guano o paja)';

(cf. MOP sik-che'  'viga') (cf. edificio; muro)

 

tejido                           tegido    halbil  //  halbil  '(aj) woven' (cf. pCh *jAl 'weave')

(cf. tela2; telar)

 

tela                              noc;  cucte;  palos de tela,  ouillo  //  nok'   'cloth'   (cf. pCh *nok'

'ropa, tela') (cf. estambre; ropa);

kuk-te'  'cloth wrapped poles, skeins of yarn')

(cf. estambre; ovillo; hilo; devanar)

 

tela2                            halbal  //   halbal  'cloth' (cf. pCh *jAl 'weave')

 

tela de araña              xtahtam chahac;  yugual,  idem  //  x-taht-am ch'a'ak  (< x-ta'ta' am)

'spiderweb, cobweb' (cf. CHR ta' 'plant or animal excretion'; am 'spider';

CHR ch'a'ak  'surface made of reeds or canes (used to cover beds,

doors, maize and bean threshers, and fish traps), raft'; LAC ch'aak 

'cama'; CHL ch'ak 'cama'; CHR ch'a'ak te' 'bed'; CHT <chacte>

ch'ak te' 'bed' [but cf also CHT chahak 'thunderbolt'])   or

x-ta'ta' am  'spider web' (cf. CHR ta' 'plant or animal excretion') and

ch'ahak  'spider web' (CHR ch'a'ak  'surface made of reeds or canes

(used to cover beds, doors, maize and bean threshers, and fish traps),

raft');

u-wal [am]  'spiderweb'  [lit. "her weaving"] (cf. CHR u-hahr am 'spiderweb', uwahrob 'one's woven pieces')

[if the original <chachac> is viewed as a miscopying of  < chachac> and

<yugual> as a miscopying of <yagual>, then we have a different interpretation, to wit:]

ch'ach'ak'  'yagual'   (cf. CHL ch'Ach'ak'  'yagual (tipo de canasta

que se usa para guardar pozol)', ch'ahch' '(tv) absorber (algodón,

trapo, tierra)';  [or if the original  <chachac>  is seen as a miscopying of  <chahan > then we would have:]

                                    ch'ahan  'spiderweb'  (cf. CHR chahn 'twined fiber, strand, spun fiber';

                                    TZE  ch'ahan  'cord, twined fiber, rope'; CHL ch'ahñal cordon de piel o de

                                    mecate'; YUC  k'aan le'om 'spiderweb'

                                    [Sp. yagual 'tejido de fibras...que sirve para cargar; tipo de canasta ]

                      

telar                            halabte  //  halab-te'  'loom'  (cf. YUC halabte'  'telar'; pCh *jAl '(tv)

tejer') (cf. palo de golpear...; la distancia...)

 

temblar                       quilquil de miedo o frio //  kilkil  'shiver, tremble  (from fright or cold)'

(cf. YUC kil  'latido, pulsación')

 

temblar, temblor         nic   l. nihc  //  nik, nihk  '(iv) tremble, shake' (cf. pCh *nihk 

'(iv) move') (cf. menear atole)

 

tempestad                   yax caxha  //  yax k'ax ha'  'tempest, rainstorm' (cf. pCh *yAx 

'(aj) green', *k'ax  '(iv) cross', *ha' 'water'; TZE k'ax 'pasar')

 

templar                       sana 'temper, stretch' (cf. tender)

 

temprano                    (cf. muy de mañana)

 

tenamaste                   chubentun -- trebedes que de eso sirben - lo mesmo //

                                    ch'ubentun  'trivet, hearthstones' (cf. CHR  ch'uhbentun 

'fireplace stones')

 

tender, templar           zana;  qualquiera instrumento o arca de flechas  //  sana  'stretch out,

make taut (any instrument or bow [as in bow and arrow]'

(cf. CHR sani  'stretch a thing, stretch or extend between two points,

spread out';)  (cf. atravesar; colgar hamaca);

 

tener                           (cf. haber)

 

tener misericordia      oylem  //  oylem 'to have mercy, be merciful'

(cf. YUC oyol 'tímido, acobardado, medroso'; )

 

tener obligacion          tener obligasion   chulel tapat; tenel tapat //   ch'ulel ta pat 'having

an obligation, duty'  (cf. CHR ch'uhr  'hanging, pendant, protruding'

CHT ch'ulel  'drip, drop'; pCh *tA 'preposition';  pCh *pat 'back, peel',

tenel ta pat 'having an obligation'  (cf. pCh *ten '(tv) aplastar, golpear';  pCh *pat 'back';  CHR ten  '(tv) mash, pound'; CHT tenel  'avenida del

río/riverbed, waterway')

 

tengo obligacion         tengo obligasion   natzen chulel, l. tenel, tinpat  //    natz'en ch'ulel 

'I have an obligation' (cf. pCh  *natz' '(p) nearby', *-en '1st sing. pronoun

absolutive'; CHT natz'en 'I, me'; CHR ch'uhr  'hanging, pendant, protruding'

                                    CHT ch'ulel  'drip, drop');

tenel t-in-pat  'I have an obligation' (cf. pCh *ten '(tv) aplastar, golpear'; CHT tenel  'riverbed, waterway', CHT t-in  'mine, to me, of me'; pCh *pat 'back')

 

tentar lo mesmo         [referring to the preceding entry tocar];  el a tala   l.  ma xa tala, 

no lo tege  //   (cf. tocar [where the whole entry is given])

 

tentar el enemigo       tenter el enemigo     zacu;  jusgo que es.  V zaculi en quizin, 

tentome el enemigo  //  tzaku '(iv) be tempted by the devil/enemy'

(cf. YUC tzakom 'excomulgado, maldito u ofrecido al demonio';

pCh  *tzAk-le '(tv) seguir, arrear/chase after');

                                    u-tzakuli-en kisin  'me tentó el enemigo/I was tempted by the devil'

(cf. YUC kisin 'demonio, diablo') (cf. kisin)

 

terraplen                     pahn    //  pahn  'terraplén [relleno de tierra] / embankment, earthworks, excavation' (cf. CHR  pahn  'excavation, hole, a digging' (wi:554);

CHN  pan, tu pan  'encima (de)';  YUC panil 'la excavacion o

excavadura; [CHL pañimil  'mundo');

 

testigo                         Eana vinic  //  kana winik  'witness' (cf. pCh *kAnAn-tA

'(tv) cuidar/watch over', *kAn 'learn'; pCh *winik 'man')

 

tierra azul                   yaxlum  //  yax-lum  'green earth'  (cf. pCh *yAx 'green'; *lum 'earth')

                  

tierra blanca...            tierra blanca con que hilan  --  tierra blanca con que ilan   zahcab; 

tambien la comen  //  sahkab  'white earth used for spinning thread,

and for eating'  (cf. YUC  sahkab 'tierra blanca que mezclan con la cal')

 

tiesto                           semet.  u toxol peht //  semet 'broken piece of earthenware, potsherd/clay griddle (comal)'  (cf. pCh *seme(h)t  'griddle/comal');

                                    u-t'oxol p'eht 'comal/griddle' (cf. pCh *t'ox  '(tv) break';

*p'eht 'clay pot') [nb. Spanish tiesto 'potsherd, flowerpot, broken piece of

                                    earthenware']

 

tigre                            bahlan;  tigre colorado,  chacchac bahlan  //  bahlan  'jaguar' (cf. pCh  *bahlAm 'jaguar'; CHR b'ahram  'jaguar') 

                                    chakchak bahlan   cougar or jaguarundi (probably the former)

(lit. "red jaguar")' (cf. CHL chAk bahlum  'puma') (cf. bermejo)

 

tijeras de casa            tiseras de casa  chuuc; palos de la culata, chucteil //  chuhk  'kingpost'

(cf. TZE chuhk  '"king post"  (primary roof supports of which there are six)';

chuk-te'il  'horizontal seat of kingpost' (cf. TZE  naktib chuhk  'horizontal beam seating "kingposts"') (cf. asirse; culata)

 

tijeras de...                  tijeras de despabilar  --  tiseras de espabilar     tzetib acal  //  set'ib ak'al 'scissors for trimming a candle wick' (cf. despabiladeras)

 

tinaja                           cat pocot.  puul  //  kat pokot  'earthenware pot'   or perhaps it is

                                    kat  'earthenware pot'  (cf. YUC  kat 'vasija');  and separately

                                    pokot  'earthenware pot'   (cf. CHR  pok  'wash, rinse';

YUC  pok  'cocer, calentar a la lumbre'; TZE  poket  'pot');

p'u'ul  'earthenware jug, water jug' (cf. YUC p'u'ul  'cantaro')

(cf. cantaro)

 

tinta                             zibic  //  sibik  'tinta' (cf. pCh *sibik 'soot, black powder'   

(cf. carbón; tintero)

 

tintero                         tzibaib l. tzibahib //  tz'ibaib 'ink pot' (cf. pCh *tz'ihb-i '(tv) write');

                                    tz'ibahib 'ink pot' (cf. pintor; escribir)

 

tio                                ichan  //  ichan  'uncle' (cf. pCh *ichan 'uncle  (mother's brother); cousin')

 

tio mayor que...          tio mayor que su madre --  no na  // noh na' 'uncle, mother's older brother

                                    (older than one's mother)' (cf. pCh *noj 'big', *na'  'mother')

 

tio mayor que su...      tio mayor que su padre --  no mi  //  noh mi'  'uncle, father's older brother  (older than one's father)' (cf. pCh *noh 'big', CHT mi'  'father')

       

tirantes de casa          pacabte  //   pak'ab-te'  'house braces, stays'  (cf. pCh *pAk'  'sembrar/plant'; YUC pak' 'sembrar, pared, edificar; estaca u horcón

que quede fijo'; pCh *te' 'tree, wood, pole')

 

tirar con escopeta      tzono;  o con serbatana  //    tz'ono  'shoot (w/ gun or blowgun'

(cf. YUC tz'on  'cerbatana, tiro, sonido de cohetes')

(cf. cerbatana; arcabus; escopeta)

 

tirar con lanza             tirar con lansa  lomo.  lomtein,  idem  //  lomo  'wound w/ lance'                                                (cf. pCh *lom punzar, lancear'; YUC lom 'lanza, estocada, aguijonear')

                                    (cf. punzar);

                                    lomte'in  'wound w/ lance' (cf. punzar)

 

tirar con soga             hicpain;  hicpael, vo neuo  //   hik'pain  '(tv) strangle, drag w/ rope, dispatch w/ rope';

                                    hik'pael  '(iv) be strangled w/ rope' (cf. pCh *jik' '(iv) choke')

(cf. arrastrar tirando)

 

tiricia                           tirisia  canabich  // k'anab-ich  'jaundice'  (cf. amarillo) 

      

tiznar                           tisnar  nabi  //  nabi  'to cover with soot, to smudge'  

(cf. YUC nab 'ungir, untar, manchar')

 

tizne                            tisne     bac   //  (a)bak  'soot, smudge'  (cf. CHL abAk

                                    'carbon'; YUC sabak 'tizne', pakom 'tizne de trastes') (cf. flaco)

 

tizon                            tison   v ni zi; xoc  //  u-ni' si'  'firebrand/tizon'

                                    (cf. pCh *ni'  'nose', *si' 'firewood');

                                    xok 'half-burned log, firebrand' (cf. MOP xook '(n) tronco, tocón')

 

tobillo                          v cui cav oc //  u-kuy  kaw-ok  'ankle/tobillo ("its ankle our foot")'

                                    (cf. YUC  kuy, kuy ok  'tobillo, calcañal', ok  'pie')

 

tocar                            tala;  qualquiera instrumento  -- tentar lo mesmo;  el a tala   l. ma xa tala,

no lo tege  //     tala  '(tv) touch, play it (any instrument)'

                                    (cf. CHL tAl '(tv) tocar'; CHN tAl '(tv) touch'; YUC tal 'tocar, palpar,

usar tocando'; MOP tAlik 'tocar');

                                    el a-tala  '(tv) don't touch it'; [n.b. under  Future, under Active Verbs

in the Arte it says that the second future is formed w/ the particle el

                                    meaning 'prohibition/prohibición']

*ma' x a'-tala 'don't touch it' (cf. pCh *ma(') 'negative');

[n.b. the imperative is signaled by suffixing an echo of the root vowel].

                                    ma' x a'-hala 'don't weave (it)' (cf. pCh *jAl '(tv) tejer/weave')

(cf. tentar)

 

todo genero de...        todo genero de animale   --  bacat   //  bak'at  'all species of animals;

flesh; animal' (cf. carne; miedo)

 

todo, todos, todas       tuyanil.  tuvolan.  tupetan  // tu-yanil 'all' (cf. CHT tu < ti + u 'to,

in' + '3singERGpossessive',  yan 'between, among'; KEK x-yaank,

x-yaamp 'entre');

                                    tu-wolan 'all' (cf. pCh *wol '(p) boludo /spherical');

                                    tu-petan 'all' (cf. pCh *pet '(p) redondo /circular')

 

tomar                          chama  //  ch'ama  'take' (cf. pCh *ch'Am  'take, grab')

 

tomar consejo             chamtii  //  ch'am-tihi  'take advice' (cf. pCh *ch'Am

                                    '(tv) tomar, recibir, agarrar'; KEK tij 'oración, doctrina')

(cf. tomar; enredador)

 

tomar el huelgo          tomar el juelgo     xuchu  // xuchu  'take in air, take a breath, suck air'

(cf. YUC xuch  'sorber cosas liquidas'; xuch ik' suspirar')

 

tomar fiado                 beta  //  beta  '(tv) take on credit, borrow' (cf. pCh *bet '(n) debt')

(cf. ir a medias; fiar; deuda)

 

tomate                         paac.  pix, idem  //  p'ahk  'tomato'  (cf. YUC'n  p'ak  'tomato';

[CHN p'ak  'joint'; CHR be'ich  'tomato']); 

                                    pix  'tomato'  (cf. KEK pix 'tomate'; pM *pix(-p)  'tomato'  k&n:129;

CHN  pix  'joint, knee')

 


tonto                            tot; masacote, in[h]abil  // tot  'stupid, inept,  tiresome'

(cf. YUC tot 'mudo') (cf. loco)

 

tonto2                          tot  //  tot 'stupid, inept, tiresome' (cf. tonto)

 

torcer, torcido             torser, torsido   haxbil.  bilbil  //  haxbil  '(aj-tvpp) twisted'

(cf. pCh *jAx  '(tv) twist thread;  YUC haxbil 'torcido');

(cf. torcer pita; batir chocolate; torcer ropa...);

                                    bilbil  'twisted' (cf. YUC bil 'torcer')

                       

torcer hilando             torser hilando   chilman  //  chilman  'twisting spinning'

(cf. CHR chih 'fiber',  u-chiir  'its fiber, its pith'; CHL

                                    chihil  'ixtle';  YUC  chil  'acostado, tendido');

 

torcer pita...                torser pita, mecate  --  hax  // hax 'twist pita fiber, cord'

(cf. pCh *jAx  '(tv) twist thread; YUC hax 'hilo o cuerda que se tuerce

con la palma de la mano sobre el muslo') (cf. torcer ropa mojada)

 

torcer ropa...               torser ropa mohada   haxa.  pitai;  seda tambien  //

                                    haxa  'wring out (by twisting) wet clothes') (cf. torcer pita...);

                                    pitay  'wring out (by twisting) wet clothes' (cf. pCh *peteht  'spindle';

P-M-Z *pit  'to spin thread, roll s.t. up').

 

torcido                         torsido  lochol //  lochol  'twisted, bent/torcido'

(cf. pCh *loch '(aj) twisted'; CHL  lochol  'torcido'; CHN loch '(p) bent') (cf. garabato; abarcar; apretar con...)

 

tordo                           pichi  //   pich'i  'thrush' (cf. YUC pich'  'tordo cantor', pich'um 

'tordos pequeños')

 

tormento                     ya cux, de yalavel,  vo neuo //  yah-k'ux 'torment'  (cf. dolor);

                                    yahlawel '(iv) be tormented' (cf. dolor)  (cf. grande tormento; amar

deseo, codiciar)

                         

tortilla                         pa.  pechbil pa  //   pa'  'tortilla' (cf. CHR pa'  'tortilla'); 

                                    pechbil pa'  'tortilla' (cf. CHL pechel '(aj) plano / flat', pechan

'(tv) hacer tortillas') (cf. apretar con las manos; hacer tortillas; yagual)

 

tortilleria                     (cf. en la tortilleria)

 

tortola                         vt  //  ut  'turtle dove' (cf. QUI ut  'tortola';  KEK aj iit 'tortola',

CHJ uch 'dove')

 

tostar cacao...             tostar cacao o maiz   chibil  //  ch'ibil  (<ch'ilbil)  'toasted (cacao or maize)' (cf. CHR ch'ihr 'baking, toastin (on comal)'; pCh *ch'il 'fry, toast';

CHL ch'il  'tostar (cafe o maiz para hacer  pinole)')

 

tostar tortillas             hopmez.  muxmez, idem  //  hop'mes (< hop'omes) 'toast tortillas'

(cf. YUC  op' 'tostar, tostado'; MOP oop' '(aj) tostado');

                                    muxmes (< muxames) 'toast tortillas' (cf. pCh *mux  '(aj) tostado'; 

pM *muux  'tostado')

 

trabajo                        cahnib;  ofisio tambien  //  k'ahnib  'work, office'  (cf. CHR

                                    k'eweer k'ahn  'chair, stool with back'; YUC  k'an-che'  'puesto,

cargo, silla')

 

traer                            talez;  talel,  vo neuo  //  tales  'bring, cause to come' (cf. pCh *tAl

'(iv) come');

                                    talel '(iv) come, be coming'

 

traer a la redonda      zutuli  //   sutuli 'bring in a roundabout way' (cf. pCh *sut '(tv) (re)turn')

(cf. vuelta; a la redonda)

 

tragadero                    u chopil ca nuc //   uch'obil ka-nuk'  'our esophagus'

                                    (cf. CHR uch'ib  'water duct'; CHL uch'ibAl 'taza';

                         

trago                           cum  //  k'um  '(n) trago/gulp, something to drink, alcoholic beverage'

(cf. CHR k'um 'rinsing, cleaning, washing', k'um ch'orch'or 'throat gargle');

                                    k'um-ti' 'mouth wash'

 

trama de la tela          vpa halbal  //  u-p'a' halbal  'weft (of cloth)' (cf. YUC p'a 'desunir

dos cosas juntas'; pCh  *jAl 'tejer/weave');

[cf. YUC yo'och 'trama de la tela'] 

 

trampa de coger...      trampa de coger animales  --  pehtz  //  pehtz'  'animal trap (deadfall)'

(cf. pCh *pehtz' 'deadfall animal trap')

 

transparente               trasparente   zacteam  //   sast'e'am  'transparent'

                                    (cf. YUC sast'e'n  'transparente'; sas 'clara, alba'  (bv:718))

 

travesaño                    (cf. atravesaño)

 

tres                              uxte  // (cf. contar)  ux-te  'three' (cf. pCh *ux- 'three')

 

tributo                         patan  //  patan 'tribute'  (cf. pCh *patan 'work')  (cf. oficio)

 

tripas                           chulunte  //  chulunte'  'tripe, intestines'

(cf. MOP chulun-ta' 'tripa, intestinos')

 

triste                           ahtum  //  ah-tum  'one who is sad' (cf. pCh  *tum '(tv) advise, consider';

YUC tum 'considerar, probar') (cf. pensativo; contrito; tristeza)

 

tristeza                        tristesa      tumil  //  tumil  'sadness' (cf. triste; pensativo; contrito)

 


trocar                          quexe  //   k'exe  '(tv) change, exchange'  (cf. pCh *k'ex '(tv) cambiar/exchange') (cf. trueque)

 

tronchado                    [tronahado] cazal.  cocol //  k'asal  'divided, broken up, cut up'

(cf. pCh *k'As '(tv) break in two'; YUC k'as 'dividir, impedir');

k'ok'ol 'broken off, snapped'  (cf. TZE  k'ohk'ol  'tronchado/broken off, snapped'; CHL k'ok  '(tv) cortar (una cosa redonda)'; CHR ok'

'a break, a dividing in two, any slender object which cuts through

or divides') (cf. grieta del pie)

 

trueque                       quexba. quextal. quexol; quexpael, vo neuo  //  k'exba  '(n) trade, exchange'; 

k'extal '(tv) barter, exchange, trade';

                                    k'exol '(n) exchange, thing exchanged';

            k'expael  '(iv) be traded, exchanged, bartered'  (cf. pCh

*k'ex '(tv) cambiar/exchange'; pM *k'ex 'change, exchange') (cf. trocar)

 

tuetano                        ulul;  medula,  sesos tambien  //  ulul 'marrow, brains'

                                    (cf. KEK ulul 'sesos'; pCh *ul 'atole; tuetano'); [cf. CHR sa' 'brains';

pCh *sa' 'pozol, atole, masa']

 

tullimiento                   chamen chich  // chamen chich 'paralysis, contraction of  the tendons'

(cf. pCh *chAm 'die'; CHT chich  'tendon, nerve') (cf. muerte; nervio)  

 

turbarse                      zacpohan vut;  mudar color, çacpilan  //  sak-pohan w-ut

                                    'be disturbed, be worried' (cf. pCh *sAk 'white', *(h)ut 'face, eye';

CHR sak-puhn  'a turning white or loss of color, or fading'

(wi:624); CHL poh '(tv) desocupar, quitar');

                                    sak-p'ilan 'change color' (cf. CHL p'ihlistik '(aj) pinto')

 

turma de tierra           ome,  como camotillos; tambien comenlas // ome'  'truffles

("testicles of the earth")'

 

u                                  v   particula de posesion de las terceras personas de consonante, 

de singular y plural //  u   'his,  their' (cf. pCh *u(y) '3rd person ergative

                                    pronoun')

 

ultimo                          (cf. lo ultimo)

 

una brazada                vna brazada  hunte zap  //  hun-te sap  'one armload'  

                                    (cf. YUC sap 'brazada', no CHL)

 

una especie...              una especie de culebra  --  una espeçie de culebra  icbolai  //  ik'bo'lay 'poisonous snake' (cf. TZE  ik'bo'lay 'nauyaca' ; CHL ik'bo'lay 'tigre

                                    frijolillo';  KEK ikbolay 'vibora') (cf. manchado)

 

una especie de hormiga    una espeçie de ormi    titzim  //  t'isim


'ant species' (cf. CHR t'isim 'sompopo (a small  red ant' (wi:1O33);

[cf. also CHL tz'islum  'comejen (hormiga blanca)'; TZE tz'isim 'ant sp.'])

 

una vez                        vna bes    hun pal.  hunic.  hunye  //  hun pal 'once, one time'

(cf. CHR par  'latticing, a weaving in and out'; YUC pul 'vez')  or

hun yahl  'one time' [the hun pal could be a miscopying from yal , cf.

                                    pCh *yahl 'vez/occurrence'; CHR yahr 'time, occurrence']) (cf. vez)

                                    hun ik 'one time' (cf. KEK taqik 'vez';  iiq 'carga')'  [or 

                                    hun nihk  'one time' (cf. CHR nihk   'shake, tremble')]

hun ye  'one time' (cf. CHL ye' 'coger (en la mano'; CHN ye'e' 

'enseñar, mostrar, indicar, señalar') (cf. vez)

 

un genero...                 un genero de pescado  --  vn genero de pescado  tevai   

                                    // te'-way 'fish sp.' (cf. CHT kum-way 'manatee')

                                    (cf. peje mulier)

 

ungir                            yuhli  //  yuhli  '(tv) anoint' (cf. YUC yul 'bruñir algo'; MOP

                                    yuul 'liso, pulido';  pCh *yul  '(p) wavy, smooth, slippery')  (cf. untar)

 

uno                              hunte  //  hun-te  (cf. pCh *jun 'one'; CHT -te  '(nc) general numeral classifier'; YUC -te '(nc) cacaos, huevos, calabazas, granos, años, días';

[cf. CHL  p'ehl 'general numeral classifier']) (cf. contar, numerar)  

 

uno a otro                   taEal;  ad invicen  //  ta k'al  'one (attached) to the other'

(cf. pCh *tAk'  '(tv) añadir, pegar, remendar/join, attach, mend')

(cf. agujereado)

 

un palo de tejer          un palo de teger   halabteil  // halab-te'il  'weaving stick' (cf. palo de golpear...)

 

un puño                       hun loch,  hun moch  //  hun loch 'one fist(ful)' (cf. pCh *jun 'one',

*loch' '(tv) tomar con la mano'; CHR loch' 'empuñar')

                                    hun moch'  'one fistful' (cf. pCh *moch' '(tv) empuñar, apretar')

 

un siglo, una era         yal  //  yahl  'its cycle, its era' (cf. pCh *yahl '(nc) vez/time') (cf. vez)

 

untar                           yuli; vntado.  yulimbil, vntura. yulib  // yuli '(tv) to daub, smear, anoint'

(cf. YUC yul 'bruñir algo'; MOP  yulk '(tv) cortar, talar, amputar';

pCh *yul  '(p) wavy, smooth, slippery'; CHR yur 'breaking through,

coming forth or out') (cf. ungir);

                                    yulibil '(tvpp) anointed, smeared';


                                    yulib  'unguent, ointment'

 

untado                         (cf. untar)

 

untura                         (cf. untar)

 

uña                              yxchc.  ixchac  //  ixch'ak  'fingernail' (cf. pCh *ihch'ak [or]

*ehch'ak '-nail, claw')

 

urdir                            vrdir     paza  // p'ahsa  '(tv) warp yarn' (cf. CHL  p'asun 'cortar en

trozos'; CHR p'ahs 'bundle, package, roll of objects, anything tied up'

(wi:578))

 

urdir2                          vrdir     paza.  pazmahib chucuh  // p'ahsa '(tv) warp yarn' (cf. urdir);

                                    p'asmahib '(n) warping frame';                        

chukuh 'warp (yarn)' (cf. pCh *chuk '(tv) agarrar'; TZE chuk

'amarrar, atar')

 

usar del palo               usar de el palo  tein; tetavel.  vo neuo  //  te'in  '(iv) make use of tree,

pole, or wood' (cf. pCh  *te' 'tree, wood') (cf. madero);

                                    te'tawel  '(iv) use tree, wood, pole'

 

uso, costumbre           quexel  //   k'ex  'usage, custom' (cf. pCh k'ex '(tv) (ex)change')

 

uvas                            ubas     tzutzub  //  susub (< tz'usub) 'grape' (cf. pCh *tz'usub grape')

 

vacio                           basio    haval  //  hawal  'empty, open, clear' (cf.  YUC haw 'abrir camino, partir tierra'; pCh *jaw  'face up')

 

vadear                         badear  xotoel -- vo neuo ; cortar al agua // xotoel  'fording, wading,

cutting through water' (cf. YUC xot 'cortar con golpe', xot ha' 

'pasar agua o rio alguno o navegar, vadear, pasar el rio, dividir el agua, nadar') (cf. pasar rio; cortar el agua)

 

vado                            bado  tequez  // tek'es  '(n) ford (of a river)'  (cf. pCh *tek' '(tv) step on') [cf. analogy w/ TZE  ten-leh '(n) plain' from ten 'mash']

 

vainilla                        bainillas   chiçibic  // chi' sibik 'vainilla/vanilla'

                                    (cf. YUC u chi' nok' 'vainilla'; KEK  che' sibik  'vainilla'; pCh

*sibik 'soot, black powder'; CHL sibik-chuch 'bejuco');

(se encuentra en tierra caliente; la flor se usa para fermentar)')

 

valladar, vallado         ballador   pambil lum  //  pambil lum (< pan-bil lum)

                                    'barrier, obstacle, earthworks, barricade, palisade'

(cf. YUC lu'umil paa 'valladar'; YUC panbil 'cosa cavada

o que se cava'; CHN pAn-kAb-a(n) '(iv) be born') (cf. ballador)

 

varon                           baron   tehlom. telom;  marido tambien  //  tehlom,

                                    telom 'male; husband' (cf. pCh *tehlom 'boy, girl')  (cf. hombre)

 

vaso corporal              beeb  //   beheb  '(the) corporeal vessel, blood vessel' (cf. MOP

                                    beh 'road'; cf. pCh *bih 'road')

 

vecino                         vesino   cahtal.  vetotlal  //   kahtal  'neighbor' (cf. YUC kah  'vecino')

                                    u-et-otlal  'neighbor' (cf. CHT etok 'compañero';  otot 'casa';

YUC et-chi'-na 'vecino'; KEK  r-ech-kabal 'vecino')

 

vecino2                       vesino  chaotot. vetotot. chanail  //  cha'-otot  'neighbor'

(cf. pCh *otot 'house'); 

                                    u-et-otot  'neighbor' (cf. vecino); 

                                    cha'-nail 'neighbor' (cf. CHT, YUC na 'house'; pCh *cha' 'again, two')

(cf. rincon de la casa)

 

vedado                        bedado  hitzil. izil.  hitzinbil  //  hisil,  hitsil  'forbidden, prohibited'

(cf. CHL  hisil 'prohibido'); 

 

vedado2                      hitz  //  his 'vedado/forbidden, prohibited, taboo'

                                    (cf. ayuno; volver atras; arbol)

 

vedar                           hitzi   //  hisi  '(tv) forbid, prohibit' (cf. vedado; volver atrás)

 

vela                             (cf. candela)

 

velar                            anohol  //  ano-hol  'veil, cover w/ a veil' (cf. YUC  an  'proteger';

CHL hol 'cabeza')  

                     

vena                            bena      xichel  //  xich'el  'vein' (cf. YUC xich' 'vena, nervio, tendón')  

 

vena2                          xichel  //   xich'el  'vein' (cf. vena)

 

venado                        benado,  ciervo  chijc;  quehei es el proprio  // chihik 'deer, stag'

(cf. pCh *chij 'deer'; CHL chih may 'deer');

                                    kehey 'deer (the proper term)' (cf. YUC keh 'venado/deer')

[good evidence here of both  Yuc'n and Chl'n populations]

(cf. ciervo;  venado2; cabra)

 

venado2                      gama sierba.  yxic chiic  //   (cf. gama cierva)

 

 

 

 

file 1        abajar – alisar       

 

file 2        alma – atravesado               

 

file 3        atravesaño – camote          

 

file 4        caña – concha                                                                                     

file 5        conejo – de balde

 

file 6        debajo – engendrar             

 

file 7        engordar – geme 

 

file 8        gesto – jicara grande

 

file 9        jilote – mediodía

 

file 10      medir – paño tabaquero

 

file 11      pantano – quemar               

 

file 12      querer – sosegar a otro      

 

file 13      sosegar a otro2 – venado  

 

file 14      vencedor – zorillo               

 

 

 

Home

Comments and feedback

02/13/2007