File 2
alma
anima. music // anima 'alma/soul' (< Spanish
anima);
musik' 'alma/soul'
(cf. KEK musiq'ej, musiq'bej 'soul'; ITZ musik'
'breathe';
CHL pusik'al 'corazon'; TZO muxik'
'navel')
almácigo almacigo petconob. petpaEab // petk'onob 'mastic, resin, mastic tree')
(cf.
CHR [pet] '(n) a pouring, emptying, cup, any pouring container';
komi 'attach, splice, join' [for this to be
relevant one must assume a
dissimilative
process where m --> n because of the following b];
pCh
*p'eht 'olla/clay pot'; *-Ab 'instrument';) (cf.
hacer almácigo);
p'et-pak'ab 'almacigo/mastic, resin, mastic tree'
(cf. pCh
*p'eht 'vessel, olla'/clay pot'; pCh *pAk'
'(tv) embarrar,
ensuciar;
pegar, pintar')
almohada almoada can; tambien cabesera de
otra cosa // k'an
'pillow;
thing used as a pillow' (cf. YUC k'an
ho'oltah 'recostar la cabeza sobre alguna cosa,
tomarla
por almohada')
al
poner del sol (cf.
poner del sol)
alumbrar çacopez // sakob'es '(tv) to
cause to grow
light, to illuminate' (cf. CHR sakob
[sakohb] '(n) dawn'
[cf.
TZE sakubtes 'to illuminate']; pCh *sAk
'white')
alzar
la cabeza tua
vut, de tauan. por pararse
// tu-wa' wut (< tah u-wa' w-ut)
'lifts his head, raises up his face' (cf. pCh *tah '(tv) encontrar',
*wa'
'(p) parado/erect, standing upright', *(h)ut 'eye, face');
ta-wa'n
(<tah wa'n) 'stand self up, be
standing
up' (Moran is saying
that the latter form [tua vut] comes from the former
[tauan])
amamantar chutez; chu.
leche // chu'tes 'amamantar/to suckle';
(cf.
CHT, CHR -tes 'causitive, transitivizing suffix)
chu' 'leche/milk' (cf. CHR, CHL chu' 'teta', chu'un
'mamar';
pCh *chu' 'woman's breast')
amanecer amaneser pascael no. zacziel // pask'ael
'(iv) dawn,
sunrise' (cf.
*pAs '(tv) mostrar, arrancar, destapar';
CHR pas 'clear up,
open up', apask'aj u-ut e k'in 'the sky
becomes
clear' [wi:558])
(cf. de mañana; muy de mañana);
sak sijel '(iv) dawn, sunrise' (cf. pCh *sAk white';
YUC sak 'white';
sih 'nacer', sihil 'nacimiento')
(cf.
engendrar; formado; nuevo)
amante
(cf.
amar)
amar
chohben // chohben 'amar/love'
(cf. CHR choj [choh] 'love, liking,
esteem', chojbean [chohbean]
'love, desire' [wi: 706], chojbe [chohbe] 'love, desire a person, be fond of'
[wi:706]; pCH *choh 'cheek';
[Wisdom may have
left out a glottalization of ch here – ch'--, but if he
didn't then the
CHT should probably be unglottalized too])
[alternative, but less likely, possibility:
ch'ohben 'love' (akin to CHL
ch'oh 'picar, morder'; cf.
CHL k'uxbin
'amar/to love, k'ux 'morder/to bite',
so the "bite"
metaphor would be
the same)]
amar2
ya; es frase, ya et ticaba, te amamos mucho // yah
'(tv) love much'; (cf. CHR yah 'sore,
sore spot, soreness';'
pCh
*yah '(aj) painful; (tv) love') (cf.
dolor; tormento; codiciar;
deseo);
yah-et ti ka-ba 'we love you much' (cf.
pCh *yah '(tv) love',
*-et
'2sing. abs.', *tA 'preposition', *ka '1pl erg.', *-bA
'reflexive
pronoun
base')
amargo yaxchaic l. chaic; zuutz idem
// yax ch'aik
'(aj)
bitter' (cf. CHR
yax 'unripe, green', ch'ah 'bitter';
pCh *yAx
'green', *ch'ah '(aj) amargo/bitter');
ch'aik 'bitter'; (cf.
enojo; colera)
suhtz
'acidic, bitter' (cf. MOP suutz 'sabor de
fruta, ácido';[but cf. CHR su't 'acid, acid taste'])
amargo2 pa - sin
apretar los dientes // paj '(aj) sour, bitter'
(cf. CHR paj 'sour, sourness' pCh *paj '(aj) rancio,
agrio/gone bad (of
food)') (cf. agrio)
amargo3 pa
-- con fuerza pronunciado
// paj 'sour' (cf. pCh
*paj
'(aj) rancio, agrio/gone bad (of food)') (cf. agrio)
amarillo
can; canlauel. amarillear // k'an 'yellow' (cf. pCh
*k'An 'yellow');
k'anlawel '(iv) turn yellow'
amarrar cachpael // kachpael '(iv)
be tied up' (cf.
pCh
*kAch
'(tv) amarrar') [cf. also Cop. Zoque kachay 'mecate']
(cf. atar; cintas de cabeza, tabanco)
amasar
huchu // juch'u '(tv) knead, amass, concoct'
(cf. pCh *juch 'grind corn'; YUC huch' 'moler (maiz o café)')
amedrentar Vaclez
. baclez // bak'les
'(tv) frighten, intimidate'
(cf. Acalan CHN bak'at [bakat] 'miedo', pCh *bAhk'ut
'susto,
miedo') (cf. miedo; carne)
a menudo zulel
// sulel 'a
menudo/often' (cf.
YUC [zuu-zuu]
'frequentemente'
(sw:114))
amigo, compañero
amigo companero etoc. tamol. pial
// et'ok 'companion'
(cf. pCh *et'ok
'companion');
tamol 'friend, companion' (cf. KEK tamok
'(tv)
juntar';
TZE mohlol 'compañero'; YUC mol
'juntar,
reunir,
congregar'; KEK molam 'agrupación,
barrio');
pi'al 'friend, companion' (cf. pCh
*pi'Al
'compañero,
amigo'; CHL pi'Al 'compañero, amigo,
vecino';
p-MAYAN *ety- ~ *aty- 'fellow-')
amo
amo, dueño, señor yum
// yum 'owner, master,
mister'
(cf. pCh *yum 'dueño, patrón')
amor
chohbia; amante. ahchohbia // chohbi-yah '(n) love' ;
ah
chohbi-yah '(n) lover' (cf. amar;
amar2);
amontonar banlez.
muchbi // banles '(tv) pile up, gather
together'
(cf. YUC banal 'ayuntarse mucha gente,
o
pajaros para descansar')
much'bi 'to pile up, gather' (cf. pCh *much'
'(p)
amontonado/piled up'; CHL much'ul 'amontonado')
(cf. juntos)
amortajar Vohlal. tehpael. pitil // wojlal
'(tv) to enshroud'
(pCh *wol '(p) boludo'; YUC wol 'todo cosa redonda; todo
junto'
sw:);
tejp'ael
'(iv) be enshrouded' (cf. pCh *tep' (tv) envolver
(niño)');
pitil 'enshroud' (cf.
CHR bitir [p'itir] 'resting on the head' (wi:586);
CHL
pitil '(aj) grande y redonda (piedra)';
pipit '(adv) relacionado
con
objetos redondos'; (cf. also pMixean *pit
'envolver')
amparar bocho
// boch'o '(tv) protect, shelter' (cf. hacer
sombra;
paño tabaquero)
añadir laqui; echar mas carga tambien // lak'i '(tv) add,
load more cargo' (cf. YUC lak' 'compañero, amigo';
CHL
lAk'Al 'cerca, proximo'; TZE lak'al
'stuck
together/pegado';
KEK laq'abaank 'juntarse con
mujer
sin casarse') (cf. casarse2)
añadir2 mutzu -- alargar,
agrandar // mutzu 'to add, enlarge;
make greater,
aggregate' (cf.
QUI mutz
'form
a crowd, assemble, group, pile'; [but cf.
pCh *much' '(p) amontonado/piled up';
YUC much'
'muchos,
juntos, amontonados, reunidos');
ancho
tan --
rio, tabla, manta // tan
'(aj) wide (river, plank,
blanket' (cf. YUC
tan 'lo ancho; en medio'; MOP
tam
'ancho; hondo'; pCh tam 'deep')
andar
xamael, vo neuo.
xana tambien // xamael
'(iv) be
walked'
(cf. pCh *xan-bal '(iv) walk');
xana
'(iv) walk' (cf.
CHR xanah '(iv) walk' (wi: 646);
CHL
xAn 'andar') (cf. forastero; zapatos; pasear)
andar2
xamal // xamal '(iv) walk'
(cf. andar, forastero)
andarse la cabesa çututna
-- como baguido // sututna 'dizziness,
spinning head (como vahido 'dizziness,
fainting
spell)' (cf. CHR suht
'anything turned or revolved' (wi:639);
CHL
sutuht 'vueltas')
angarillas patal. chapalte // patal 'packframe, cargo frame'
(cf. YUC patal 'angarillas; angarillas para llevar
gallinas');
ch'apal-te' 'packframe; cargo frame'
(cf.
CHR [ch'a'pahr] ch'ap'ar 'litter (used for carrying –a saints in
processions, the
dead to the grave, and crops to the storehouse'
[from CHR
ch'a' 'lying down, horzontal, in a
horizontal position];
[but cf. also KEK
chapok 'agarrar'];
angosto latz; estrecho; ocupado tambien // latz
'(aj) narrow;
occupied,
busy' (cf. CHR
lahtz 'narrow, narrow part of a
thing,
narrow place (as in a stream)' (wi:511); YUC
letz 'estrechar de miedo o para pasar en lugar
estrecho');
[but,
could have glottalized tz' (cf. CHL
lAtz'Al
'angosto' [no pCh];
KEK laatz' 'estrecho, apretado'];
anillo
zipit cab // tz'ipit k'ab 'ring'
(cf. YUC tz'ipit
k'abtah 'ponerse anillos'
animal
(cf.
caballo; todo genero de animales)
animal como mico amarillo en las palmas -- acamax
// ak'a max
(<
ak'ab max) '(n) kinkajau (with yellow
palms)'
(cf. MOP ak'A'
(ma'ax) 'kinkajau / micoleón')
animal manso alac - de todo genero // alak' '(n) domestic animal
(all
kinds)' (cf.
pCh alAk' 'domestic animal, pet';
CHL
alAk'Al, alAk'il 'animal domestico';
YUC aal-ak'
animal domestico; compañero';) (cf. caballo)
animales nocivos animales nosibos chancha q[u]e destruyen
la milpa //
chancha 'noxious vermin (that destroy the
milpa)'
(cf. CHR chan 'snake, worm' (wi:694);
CHL
chAnil 'seres vivientes pequeños')
ano (cf. orifisio)
anona
anona de tierra
caliente -- tzulmui --
llaman de la
costa // tzul
muy 'anona (from hot country)'
(cf. CHR tzur muy 'Annona reticulata', tzur
'anything
shed or cast off', tzura'n 'any
maize-like
fruit, berry or seed'; MOP muy
'zapotillo')
ansia
(cf.
[ensia])
antejos antejos de las manos u map ca cab // u-map ka-k'ab
'knuckles
(of our hand)' (cf. MOP mAp 'nudo,
coyontura; CHT map 'nudo'; pCh *mAp
'coyol',
*k'Ab
'hand' [coyol palm fruit has hard knuckle-like nuts])
antes de ayer chacbihi
// chak'bihi (< cha-ak'bihi) 'day before
yesterday' (cf. CHL, CHR ak'bi
'yesterday';
CHT
ak'biji 'ayer'); (cf. antier)
antier
chahbi // chajbi
(<cha-abi < cha-ak'bi) 'antier/day
before
yesterday' (cf. CHL abi, ak'bi 'ayer')
(cf. antes de ayer; pasado
mañana)
antigua
(cf.
cosa antigua)
antiguamente oni
// oni 'long ago' (cf. pCh *on-i '(adv) formerly,
long
ago'; CHL oniyi 'hace mucho tiempo')
(cf. cosa antigua)
anzuelo ansuelo hohc // johk' (cf. YUC hok'
'nudo, gancho,
saliente...';
hok'ob 'garabato'; pCh '*jok' 'dip out by hand,
dig a well;
'noose') (and
cf Tot. Mixe hO'kUn 'gancho')
(cf. coger
cosa liquida)
año
hab // hab 'year' (cf. pCh *hab
'year')
apacible apasible, manso tulan. putun // tulan 'peaceful,
quiet,
peaceable, tame' (cf. KEK tulan 'manso');
(cf. pacifico; manso)
putun 'peaceful, peacable, quiet' (cf. YUC puut
'acarrear
trayendo a cuestas'; MOP puutik '(tv)
traer';
CHL putun 'únicamente, sólo') (cf. pacifico; manso)
apaciguar apasiguar zucbin, de zuctal, vo neuo; sosegar idem //
suk-bin
'(tv) to appease, pacify' (cf. YUC suk
'manso,
acostumbrar') (cf. sosegar; asentarse
alguna cosa);
suktal
'(iv) be appeased, pacified, calm down'
apagar
tapael // tapael '(iv) be finished,
extinguished' (cf.
pCh
*tAp '(tv) apagar'; [p-U-A *tapi 'knot; to tie
a
knot' (symbolic of completion)] (cf. YUC tab
'atadura,
cuerda, ramal para amarrar')
aparecer lo...
aparecer lo buscado pareser lo buscado patzcael
//
pask'ael '(iv) show up (something anticipated),
appear
(something
looked for)' (cf. pCh *pAs
'(tv)
mostrar, arrancar, destapar'; CHR pasar
'excreting,
opening up', pasi 'open open up, break
open' (wi:558); CHN pas- '(iv) leave, go out, give
birth
(kn:447); CHL pasel '(iv) salir (sol);
brotar
(planta)') (cf. abierto)
apartar hiqui // jik'i 'separate, divide up, put aside' (cf.
CHN
hek' '(nc) portion of a group, to half s.t.';
YUC
hek' desgajar, separar una cosa unida a otra';
jek'ok
'repartir')
apasote itzquil, yerba comestible, sana i caliente // is-k'il
(<
u-is-k'in) 'epazote, wormseed, Chenopodium
ambrosiodes' (cf.
CHL wisik'in 'especie de
planta
con espinas'; KEK r-is-k'iji pur
'apazote'
(sed:184),
iski'ij pur 'goosefoot (freund:)'
(cf. epazote)
apocar
(cf.
achicar)
aporrear hatzpael. no. hatzpa // hatz'pa '(iv) beat, whip';
hatz'pael '(iv) be beaten' (cf.
pCh *hAtz' '(tv)
beat,
whip') (cf. ahorcar; azotar)
aposentos
(cf.
division de aposentos)
apostar bota
// bo'ta 'to bet, be posted' (cf. MOP bo'tik
pagando';
YUC ah bo'ot 'pagador')
apretador çacotab yamanic // tzakotab yamanik 'squeezer, press'
(cf. CHT yamanik
'oro')
apretar con fuerza nili
// nili 'press forcefully,
squeeze' (cf. CHN
nil-A '(tv) put pressure on s.t.' [kn:444]; CHR
nir
'curing, cure', niri 'cure (especially
by
magic)';
QUI nilih 'be calmed, made tranquil')
apretar con... apretar con los manos peche;
haser tortillas //
peche
'(tv) hacer tortillas' (cf. pCh *pech
'(p)
disk shaped; (tv) make tortillas'; CHL pechan
'hacer
tortillas'; petz' 'apretar (con la
mano)')
apretar con...2 apretar con los manos2 mocho.
locho // moch'o
'(tv)
press, squeeze in the hands' (cf. pCh *moch'
(tv)
apretar, empuñar/squeeze in hand') (cf.
envolver
en hojas)
loch'o 'squeeze in the hand(s)' (cf. abarcar)
apretar los... apretar los dientes nichi - con dolor
o rabia // nich' 'gnash
the teeth, grind
the teeth (w/ pain or rabies'
(cf.
YUC nich' encía y dientes juntos') (cf. cosa fija)
aprisa
cab; luego, presto, corriendo; ahnel tambien //
k'ab 'quickly, in a hurry' (cf. YUC k'ab 'aprisa')
ahnel 'quickly, immediately, in a hurry, running'
(cf. pCH *ahn '(iv)
correr', CHL ahnel 'correr')
(cf.
carrera; correr)
apuntalar tontei; nostenahib.
estribo // ton-te'i '(tv) prop
up,
shore up' (cf. CHN ton-te'e '(tv) knock s.t.
down';
CHT ton-te'nahib 'puntal de casa/house
support'
[but cf. YUC t'on 'humillar, abajar'])
(cf.
puntal de casa);
nox-te'najib
'beam of house, buttress of house'
(cf. YUC nox canto / cuña para reafirmar algo';
pCh
*te' 'tree, pole, post' [but cf. KEK toon
'tronco,
mata', tenok '(tv) golpear']) (cf.
estribo
de casa)
a que hora a que ora baiquin.
baicoquin; quando tambien //
bay-k'in,
(cf. pCh *bay-k'in 'cuando/when';
AcCHN
bay-k'in 'when'; YUC bay k'in 'cuando';
bay k'o-k'in 'what time', when' (cf. CHT k'ol 'thusly,
that's it, yes,
this way'; CHR k'or 'carrying, load, transport';
CHL k'o'o' '(p) es
verdad' ???);
aquel
haine; ne;
e // ha'ine 'that (one)' (cf.
pCh *ha'-in 'this, that'
(k&n:139);
ne 'that (one)' [contraction of ha'ine];
e 'that (one)' (cf. pCh *-e 'enclitic, relatively
far
from speaker') (cf. posesion)
aqui
vaie l.
vai // waye' 'here' (cf. YUC
waye' 'aqui,
de
aqui, por aqui');
way 'here' (cf. YUC way
'aqui, de aqui, por
aqui')
araña
am // am 'araña' (cf.
pCh *am 'spider';
.
pZo *amu 'spider'; Xinca *'amu 'spider')
arañar
lachi; lachinpael.
no // lachi '(tv)
scratch/arañar,
rasguñar' (cf. pCh *lahch-i
'scratch, scrape';
YUC
laach 'arañar, rasguñar');
lachinpael
'(iv) be scratched' (cf. rasguñar;
ortiga)
árbol
arbol haatz;
arbol bedado. haatz
hitzimbil. izimbil //
ha'as 'tree; zapote' (cf. pCH *ha'as
'zapote; platano';
CHT
ha'as 'zapote');
ha'as
jisimbil 'forbidden tree' (cf. CHL hisil
'(aj)
prohibido'; CHL, YUC ha'as 'platano') (cf.
vedado;
ayuno)
[j]isimbil 'forbidden' (cf. TZE (bach) jisbil ti'bal 'tasajo')
arca
çote -- [profanis diori] la arca de Noe // tz'ot-te'
'ark
(Noah's Ark)' (cf. pCh *ts'ot '(tv)
twist,
wind, roll-up'; [but cf. YUC
so'oy-che'
'hacer
corral', so'y 'casilla, gallinero'])
(cf. falcar o barcos)
arcabus arcabuz tzon cac // tz'on k'ak' 'arcabus, shotgun,
flintlock' (cf. YUC tz'on
'cerbatana; sonido de
cuetes') (cf.
cerbatana; escopeta)
arco de flechas vante
// wan-te' 'bow (of bow
and arrow)'
(cf.
CHN wan '(tv) let loose of s.t.'; MOP wa'an
'parado,
de pie';[but cf. CHL bAn '(aj) largo y
delgado'])
arco iris macmac ha arcoiris, i todo arco --
amac ha. iris;
amac, solo todo
arco // makmak ha' 'rainbow'
(cf. pCh *mAk 'tapar, cerrar/cover, close';
MOP
mAmAk-ha' 'arco iris'; CHR mak chan
'rainbow');
ah-mak ha' 'rainbow' (cf.
pCh *ha' 'water');
ah-mak 'arch, arc (in general)' (cf. CHR mak
'an
enclosing, a covering, a stopping up',
mahk
'anything encircled; used for wrapping
around'
(wi:521))
ardilla chuch // chuch
'squirrel' (cf. pCh *chuch 'squirrel')
arena
zuz. gi;
margarita. castilan çuz; arena menuda
//
sus 'sand' (cf. YUC sus 'arena');
hi' 'sand' (cf. pCh *hi'
'sand');
kastilan
sus 'pearl' (cf.
margarita; navaja)
armadillo
(cf.
armado)
armado
ibach // ibach 'armado/armadillo' (cf.
pCh *ibach
'armadillo')
arrancar
(cf.
catarro)
arrancar cosa... arrancar cosa hincada hotzo
// jotz'o 'uproot
something
planted' (cf. pCh *jotz' 'arrancar/pull
out'; CHL hotz' 'arrancar')
arrancar de raíz arrancar de rais beche. paxa, apretando los
labios // p'e'-ch'e' 'uproot, pull out by the roots'
(said
w/ lips pressed together)
(cf. YUC p'e, p'eche 'partícula de
dolor';
CHL
p'e' '(aj) roto y abierto', CHN
ch'e' '(tv) agarrar, tomar, coger';
TZE
behtz' 'quebrar');
p'axa
[ or possibly pasa] '(tv) uproot , pull out by the
roots'
(said w/ lips
pressed together – i.e. glottalized p')
(cf.
CHR p'axi '(tv) pull up, pull out',
p'axi / b'axi e k'opot
'pull
up weeds') [or cf. pCh *pAs '(tv) show' (CHL); 'uproot'
(CHN);
'uncover' (CHR)') [k&n, probably
incorrectly, include
CHT
<baxa> as part of their pCh *pAs
'(tv) show' cognate set]
arrancar la flema hoban
l. hiban // joban
'(iv) cough up phlegm'
(cf. CHT oban '(iv)
clear the throat, raise
phlegm,
cough'; pCh *ojob ~ *ojb- 'cough';
[KEK
hoobaank 'soplar con la boca abierta'; YUC
hoh
'arrancar'; KEK jobeenk 'ahuecar']);
(cf.
esgarrar; gargajear);
jiban
'(iv) to cough up phlegm' (cf. pCh *jeb
'pour
out (liquid)' [ but cf. also YUC );
arrastrar hocpain. hiba // jokpain 'drag' (cf. YUC hokpay
'arrastrar
o traer por el suelo' (bv:221));
jiba [or hilba
or jik'a] '(tv) drag' (cf. TZE (bach)
jimel
'(tv)
drag'; YUC hil, hiltah, hiltabil
'arrastrar' (bv:21O));
arrastrar tirando hocpain.
hican // jokpain 'drag (pulling)' (cf.
arrastrar);
jik'an
'(tv) drag (pulling)' (cf. ITZ hik 'amarrarlo'; [pCh
*jik' '(iv)
choke']) (cf.
tirar con soga)
arrebatar arebatar tzala // sala
'(tv) rob, snatch, carry
away'
(cf. YUC salam
'quitarse unos a otros alguna cosa,
arrebatandola')
arriba
arriba, en alto, en el
sielo ti chan // ti
chan 'above, on high,
in the sky' (cf. pCh *tA 'to, in', *chan 'sky; snake')
arrimar nacchoqui // nak-chok'i 'to bring close, to place
near'
(cf. YUC nak 'subida, subir', naktal 'arrimar,
recostar, topar',
nakesah
'subir o poner en alto', chok' 'embutir, atestar, apretar,
rellenar,
meter con fuerza')
(cf. atravesar)
***
arrojar arojar choco // choko
'arrojar, tirar/ to throw,
cast
s.t.' (cf.
pCh *chok 'tirar, arrojar/throw
(away)') (cf.
poner la gallina)
arrollar bala. cocho. cotzo // bala '(tv) roll-up, wind,
wrap' (cf. pCh *bAl
'arrollar, enrollar'; YUC
balah
'esconder, encubrir');
kotz'o '(tv) roll up' (cf.
YUC kotz' 'arrollar');
k'ocho
'(tv) roll up, twist, wind' (cf. pCh
*k'och 'twisted, bent') (cf.
envolver en hojas)
arrugar arugar joch // yoch 'to wrinkle' (cf. KEK yoch,
yuch
'arruga'; YUC yuch', yach' '(tv) arrugar');
(cf. arrugas)
arrugas arugas yoch // yoch
'(n) wrinkles' (cf. arrugar)
arruinarse arruinarse edifisio cucpael,
vo neuo // kukpael
'(iv) be ruined (building)' (cf.
YUC kukuchki
'cosa
tomada de ruin')
(cf. caerse la casa)
asar al humo asar al umo cahcan // k'ahkan '(tv) roast in smoke,
smoke'
(cf. pCh k'ahk 'fire')
asar huevos asar quebos po po // popo
'asar (e.g. huevos)'
(cf. CHL pohpobil
'asado'; pohpon 'asar'; MOP
pooktik
'asar' (ul:16O); YUC pok 'asar, tostar, cocer')
asentaderas zaquil va // tz'akil u-a'
'buttocks' (cf. pCh *tz'Ak
'whole,
complete', *a' 'thigh')
asentar zucbin asentar alga cosa;
sosegar el corason tambien //
tz'ukbin
'(tv) put in place, settle; (cf. YUC tz'uk
'asentar(se)',
tz'ukba
'asentarse como el perro o mono o conejo';
[and
cf. TZO tz'ukel '(aj) small (assed)']) (cf. sentado);
suk-bin
'(tv) settle the nerves, calm s.o' (cf. apaciguar)
asentarse zucbin
- alguna cosa, como agua de rio
Ei //
tz'ukbin
'settle, sit down' (cf. YUC tz'uk 'asentar(se)')
(cf. sentado)
k'iy
'settle, be seated, fit (like river water)'
(cf. CHL k'iyil '(aj) spread out') (cf. asentar)
así
asi, asi como col.
tambien si ; ayelbana
//
k'ol
'so thus, thusly, this way, that's it, if, yes'
(cf. CHL k'o'o' '(p)
es verdad'; pCh *k'ol
'spherical';
CHL k'o'ol '(aj) esférico' [but cf.
CHL kolel
'casi'; CHN kola 'let's go'; TZE
ko
'yes,
allright]; (cf. si; asi debe de ser; como);
ayel-bana 'thus it is, that's it' (cf. *ayan
'hay/there
is/are', pCh *ya'(i) 'there, yonder', *bah- 'first',
*nah- 'in front, forward, before, first'; KEK yaal 'verdad')
(cf. cierto)
así así asi asi baibai // baybay 'fair to middling, O.K.' (cf. cosa
razonable;
mejorar a otro)
así debe de ser asi debe de ser colholo; asi sera. coolalo
//
k'o'ololo 'it must be thus'
k'o'olalo 'it must be thus' (cf. CHL k'o'o'
'(p)
es verdad'; [pCh *k'ol 'spherical'; CHL k'o'ol
'(aj)
esférico']) (cf. juzgolo asi)
así debe ser (cf. así debe ser )
asiento chuntal.
tzuclib. tem // chuntal '(n) seat' (cf.
pCh
*chum 'seated, dwelling'; CHL chumtal
'vivir'
['living'
and 'sitting' are related in Mayan lgs.]);
(cf.
haber, tener; lugar);
tz'uklib
'seat' (cf. asentar);
tem
'seat' (cf. pCh
*tem '(n) seat')
así lo juzgo (cf. juzgolo
así)
así no
asi no manto
// ma'n to 'asi no'
(cf. CHL
ma'an 'no, no
hay';
pCh *toj 'true, straight')
asirse
chuclu // chuklu 'to be grasped, grabbed, seized'
(cf. pCh *chuk 'catch,
grab') (cf. reñir a...)
así será (cf. juzgo lo así)
[asofaifas] mulacte -- una frutilla qe ai aqui en chol; no es
asi
mas // mulakte' 'fruit tree' (cf.
MOP mulakte'
naranjillo
(tipo de arbol)'; CHR murak 'hogplum/
Spondias
purpurea)
áspero
çac, tambien medicina; pericon tzac
// tzatz
'harsh,
sharp, sour' (cf. CHL tzAtz 'áspero
(palabras)');
[could reference sak' 'harsh,
sharp, sour' (cf.
pCh
*sak' '(aj) que escuece'; CHL sak' 'escocido;
YUC
sak' 'comezón')];
tz'ak 'medicine, cure-all' (cf. YUC
tz'ak
'medicina';
pCh *tz'Ak 'medicina')
astillas chiquilchic. vchiquil chiquilte // chikilchik 'splinters, chips'
(cf.
YUC chikil 'cosquillas';
pCh
*chikil 'cosquillas/tickling'; TZE chikiltael
'tickling';
colTZO ch'luch'ul te' 'astillas');
u-chikil-chikilte'
'wood chips, wood splinters'
(cf. pCh *te' 'tree, wood') (cf.
cosquillas [which
is apparently different, xikil)
atar
cacha; amarrar. cachpael // kacha '(tv) tie, tie up'
(cf. pCH *kAch 'tie');
kachpael
'(iv) be tied up' (cf. amarrar; cintas de
cabeza; tabanco)
atar como fajando atar, como fagando baca // bak'a 'to wrap up,
tie
up' (cf. pCH
*bAk' 'wrap')
atizar
atisar nutzu
// nutz'u 'to stir up the
fire' (cf.
CHN nutz' '(tv) start a fire'
(kn:445); CHL nutz
'(tv)
unir (e.g. tizones)'; YUC nutz' 'reunir
tizones
para el fuego')
atole de jilote atole de ilote choquin ha // ch'okin ha' 'atole
de
jilote' (cf. CHL ch'ok to 'verde todavia'; pCh *ch'ok
'unripe,
young child')
atormentar yalez; yalavel, vo .neu'. // yales
'(tv) torment,
castigate,
punish' (cf. pCh *yAl 'tirar, aventar';
TZE
yalbayel 'lanzar');
yalawel
'(iv) be tormented' (cf. castigar)
atrás
atras nacpat
// nak'pat 'behind' (cf. YUC nak' 'fin o cabo',
pCh *pat 'back')
atravesado catal
// k'atal 'crosswise' (cf. pCh *k'at '(p)
atravesado/crosswise')
file 1 abajar – alisar
file 2 alma – atravesado
file 3 atravesaño – camote
file 4 caña – concha
file 5 conejo – de balde
file 6 debajo – engendrar
file 7 engordar – geme
file 8 gesto – jicara grande
file 9 jilote – mediodía
file
10 medir – paño tabaquero
file 11 pantano – quemar
file 12 querer – sosegar a otro
file 13 sosegar a otro2 – venado
file
14 vencedor – zorillo
02/13/2007