File 2

 

alma                            anima. music  // anima 'alma/soul' (< Spanish anima); 

                                    musik'  'alma/soul'

                                    (cf. KEK musiq'ej, musiq'bej 'soul'; ITZ musik'

                                    'breathe'; CHL pusik'al 'corazon'; TZO muxik'  'navel')

 

almácigo                     almacigo   petconob. petpaEab  // petk'onob  'mastic, resin, mastic tree')

(cf. CHR  [pet]  '(n) a pouring, emptying, cup, any pouring container';

komi  'attach, splice, join' [for this to be relevant one must assume a

dissimilative process where m --> n because of the following b]; 

pCh *p'eht  'olla/clay pot';  *-Ab 'instrument';) (cf. hacer almácigo);

                                    p'et-pak'ab 'almacigo/mastic, resin, mastic tree'

                                    (cf. pCh *p'eht  'vessel, olla'/clay pot';  pCh *pAk'  '(tv) embarrar,

ensuciar; pegar, pintar')

 

almohada                    almoada   can;  tambien cabesera de otra cosa  //  k'an

                                    'pillow; thing used as a pillow'  (cf. YUC k'an

                                    ho'oltah  'recostar la cabeza sobre alguna cosa,

                                    tomarla por almohada')

 

al poner del sol          (cf. poner del sol)

 

alumbrar                     çacopez //  sakob'es  '(tv) to cause to grow

                                    light, to illuminate'  (cf. CHR sakob [sakohb]  '(n) dawn'

[cf. TZE sakubtes  'to illuminate']; pCh *sAk 'white')

 

alzar la cabeza            tua vut,  de tauan.  por pararse  //  tu-wa' wut  (< tah u-wa' w-ut)

'lifts his head, raises up his face' (cf. pCh *tah '(tv) encontrar',

*wa' '(p) parado/erect, standing upright', *(h)ut 'eye, face');

                                    ta-wa'n (<tah wa'n)  'stand self up, be standing

                                    up'  (Moran is saying that the latter form [tua vut] comes from the former

                                    [tauan])

                 

amamantar                 chutez;  chu.  leche  //  chu'tes  'amamantar/to suckle'; 

                                    (cf. CHT, CHR  -tes  'causitive, transitivizing suffix)

                                    chu'   'leche/milk'  (cf. CHR, CHL chu' 'teta', chu'un

                                    'mamar'; pCh *chu' 'woman's breast')

 

amanecer                    amaneser  pascael no. zacziel //  pask'ael '(iv) dawn,

                                    sunrise' (cf. *pAs '(tv) mostrar, arrancar, destapar';

CHR pas 'clear up, open up', apask'aj u-ut e k'in  'the sky

becomes clear' [wi:558]) (cf. de mañana; muy de mañana);

                                    sak sijel  '(iv) dawn, sunrise' (cf. pCh *sAk white';

YUC sak 'white'; sih 'nacer', sihil 'nacimiento')

(cf. engendrar; formado; nuevo)

 

amante                        (cf. amar)

 

amar                            chohben  //   chohben  'amar/love'  (cf. CHR choj [choh] 'love, liking,

esteem', chojbean [chohbean] 'love, desire' [wi: 706], chojbe [chohbe] 'love, desire a person, be fond of' [wi:706]; pCH *choh 'cheek';

[Wisdom may have left out a glottalization of ch here – ch'--, but if he

didn't then the CHT should probably be unglottalized too])

 [alternative, but less likely, possibility:

                                    ch'ohben 'love' (akin to CHL ch'oh  'picar, morder'; cf.

CHL k'uxbin 'amar/to love, k'ux  'morder/to bite', so the "bite"

metaphor would be the same)]

 

amar2                          ya;  es frase, ya et ticaba, te amamos mucho // yah

                                    '(tv) love much'; (cf. CHR yah  'sore, sore spot, soreness';'

pCh *yah '(aj) painful;  (tv) love') (cf. dolor; tormento; codiciar;

                                    deseo);

                                    yah-et ti ka-ba  'we love you much' (cf. pCh *yah '(tv) love',

*-et '2sing. abs.',  *tA  'preposition', *ka '1pl erg.', *-bA 'reflexive

                                    pronoun base')

 

amargo                        yaxchaic  l. chaic;  zuutz  idem  // yax ch'aik 

                                    '(aj) bitter' (cf. CHR  yax 'unripe, green',  ch'ah  'bitter';

pCh  *yAx  'green', *ch'ah '(aj) amargo/bitter');

                                    ch'aik  'bitter'; (cf. enojo; colera)

                                    suhtz 'acidic, bitter' (cf. MOP suutz  'sabor de

                                    fruta, ácido';[but cf. CHR su't  'acid, acid taste'])

 

amargo2                      pa - sin apretar los dientes   // paj  '(aj) sour, bitter' 

(cf. CHR paj  'sour, sourness'  pCh *paj '(aj) rancio,

agrio/gone bad (of food)') (cf. agrio)

 

amargo3                      pa  -- con fuerza pronunciado  //  paj  'sour' (cf. pCh

                                    *paj '(aj) rancio, agrio/gone bad (of food)') (cf. agrio)

 

amarillo                       can; canlauel. amarillear //  k'an 'yellow' (cf. pCh

                                    *k'An  'yellow'); 

                                    k'anlawel  '(iv) turn yellow'

 

amarrar                       cachpael  //  kachpael '(iv) be tied up' (cf.  pCh 


                                    *kAch '(tv) amarrar') [cf. also Cop. Zoque kachay 'mecate']

                                    (cf. atar; cintas de cabeza, tabanco)

 

amasar                        huchu  //  juch'u  '(tv) knead, amass, concoct'

                                    (cf. pCh *juch 'grind corn'; YUC huch'  'moler (maiz o café)')

 

amedrentar                 Vaclez   .  baclez  //  bak'les '(tv) frighten, intimidate'

                                    (cf. Acalan CHN bak'at [bakat] 'miedo', pCh *bAhk'ut 

                                    'susto, miedo') (cf. miedo; carne)

 

a menudo                    zulel  // sulel  'a menudo/often'  (cf. YUC [zuu-zuu] 

                                    'frequentemente' (sw:114))

 

amigo, compañero      amigo companero  etoc.  tamol.   pial  //  et'ok  'companion'

(cf.  pCh *et'ok  'companion');

                                    tamol  'friend, companion'   (cf. KEK tamok '(tv)

                                    juntar'; TZE mohlol  'compañero'; YUC mol 'juntar,

                                    reunir, congregar'; KEK molam 'agrupación,

                                    barrio');

                                    pi'al  'friend, companion' (cf.  pCh  *pi'Al 

                                    'compañero, amigo'; CHL  pi'Al 'compañero, amigo, vecino';

p-MAYAN  *ety- ~ *aty-  'fellow-')

 

amo                             amo, dueño, señor   yum  //  yum 'owner, master, mister'

                                    (cf. pCh *yum 'dueño, patrón')

 

amor                            chohbia;  amante. ahchohbia  //  chohbi-yah  '(n) love' ;

                                    ah chohbi-yah  '(n) lover'  (cf. amar; amar2);

 

amontonar                  banlez.  muchbi  //  banles  '(tv) pile up, gather

                                    together' (cf. YUC banal 'ayuntarse mucha gente,

                                    o pajaros para descansar')

                                    much'bi  'to pile up, gather' (cf. pCh *much'

                                    '(p) amontonado/piled up'; CHL much'ul 'amontonado')

                                    (cf. juntos)

 

amortajar                    Vohlal.  tehpael.  pitil  //  wojlal '(tv) to enshroud'

                                    (pCh *wol '(p) boludo'; YUC wol 'todo cosa redonda; todo

junto' sw:);

                                    tejp'ael '(iv) be enshrouded' (cf. pCh *tep' (tv) envolver (niño)');

                                    pitil  'enshroud' (cf. CHR  bitir  [p'itir] 'resting on the head' (wi:586);

CHL pitil  '(aj) grande y redonda (piedra)'; pipit '(adv) relacionado

con objetos redondos'; (cf. also pMixean *pit  'envolver') 

 

amparar                      bocho  //  boch'o   '(tv) protect, shelter' (cf. hacer

                                    sombra; paño tabaquero)

 

añadir                          laqui;  echar mas carga tambien //  lak'i  '(tv) add,

                                    load more cargo'  (cf. YUC lak' 'compañero, amigo';

                                    CHL lAk'Al  'cerca, proximo'; TZE lak'al 'stuck

                                    together/pegado'; KEK laq'abaank 'juntarse con

                                    mujer sin casarse') (cf. casarse2) 

      

añadir2                        mutzu  --   alargar, agrandar  // mutzu  'to add, enlarge; 

make greater, aggregate'  (cf. QUI mutz

                                    'form a crowd, assemble, group, pile'; [but cf.

                                    pCh *much' '(p) amontonado/piled up'; YUC much' 

                                    'muchos, juntos, amontonados, reunidos');

 

ancho                          tan  --  rio, tabla, manta  //  tan  '(aj) wide (river, plank,

blanket'   (cf. YUC  tan  'lo ancho; en medio'; MOP

                                    tam 'ancho; hondo'; pCh tam 'deep')

 

andar                           xamael,  vo neuo.   xana tambien //  xamael '(iv) be

                                    walked' (cf. pCh *xan-bal '(iv) walk');

                                    xana '(iv) walk'  (cf. CHR xanah '(iv) walk' (wi: 646);

CHL xAn 'andar') (cf. forastero; zapatos; pasear)

 

andar2                         xamal // xamal  '(iv) walk'  (cf. andar, forastero)

 

andarse la cabesa      çututna  -- como baguido  //  sututna 'dizziness, 

                                    spinning head (como vahido 'dizziness,

                                    fainting spell)' (cf. CHR suht  'anything turned or revolved' (wi:639);

CHL sutuht  'vueltas')

 

angarillas                    patal.   chapalte  //  patal  'packframe, cargo frame'

(cf. YUC  patal 'angarillas; angarillas para llevar gallinas');

                                    ch'apal-te'  'packframe; cargo frame'

(cf. CHR [ch'a'pahr]  ch'ap'ar  'litter (used for carrying –a saints in

processions, the dead to the grave, and crops to the storehouse'

[from CHR ch'a'  'lying down, horzontal, in a horizontal position];

[but cf. also KEK chapok 'agarrar'];

 

angosto                       latz; estrecho; ocupado tambien  // latz  '(aj) narrow;

                                    occupied, busy' (cf. CHR  lahtz 'narrow, narrow part of a

thing, narrow place (as in a stream)' (wi:511); YUC 

                                    letz  'estrechar de miedo o para pasar en lugar estrecho');

[but, could have glottalized  tz'   (cf. CHL  lAtz'Al

'angosto'  [no pCh];  KEK laatz' 'estrecho, apretado']; 

 

anillo                           zipit cab  // tz'ipit k'ab  'ring'  (cf. YUC tz'ipit

k'abtah  'ponerse anillos'

 

animal                         (cf. caballo; todo genero de animales)

 

animal como mico       amarillo en las palmas  -- acamax  // ak'a max

                                    (< ak'ab max)  '(n) kinkajau (with yellow palms)'

(cf. MOP ak'A' (ma'ax)  'kinkajau / micoleón')

 

animal manso             alac - de todo genero  // alak'  '(n) domestic animal

                                    (all kinds)' (cf.  pCh alAk' 'domestic animal, pet';

CHL alAk'Al, alAk'il 'animal domestico';

YUC  aal-ak'  animal domestico; compañero';) (cf. caballo)

 

animales nocivos        animales nosibos  chancha  q[u]e destruyen la milpa   //

                                    chancha  'noxious vermin (that destroy the


                                    milpa)' (cf. CHR chan 'snake, worm' (wi:694);

CHL chAnil 'seres vivientes pequeños')

 

ano                              (cf. orifisio)

 

anona                          anona de tierra caliente  -- tzulmui  --  llaman de la

                                    costa  //  tzul muy  'anona (from hot country)'

                                    (cf. CHR tzur muy 'Annona reticulata', tzur

                                    'anything shed or cast off', tzura'n 'any

                                    maize-like fruit, berry or seed'; MOP muy  'zapotillo')

 

ansia                           (cf. [ensia])

    

antejos                        antejos de las manos  u map ca cab  // u-map ka-k'ab

                                    'knuckles (of our hand)' (cf. MOP mAp 'nudo,

                                    coyontura; CHT map 'nudo'; pCh *mAp 'coyol',

                                    *k'Ab 'hand' [coyol palm fruit has hard knuckle-like nuts])

 

antes de ayer              chacbihi  // chak'bihi (< cha-ak'bihi) 'day before

                                    yesterday'  (cf. CHL, CHR ak'bi 'yesterday';

                                    CHT ak'biji 'ayer');  (cf. antier)

 

antier                          chahbi  //   chajbi (<cha-abi < cha-ak'bi) 'antier/day

                                    before yesterday' (cf. CHL abi, ak'bi  'ayer')

                                    (cf. antes de ayer; pasado mañana)

 

antigua                        (cf. cosa antigua)

 

antiguamente              oni  // oni 'long ago' (cf. pCh *on-i  '(adv) formerly,

                                    long ago'; CHL  oniyi 'hace mucho tiempo')

                                    (cf. cosa antigua)

           

anzuelo                        ansuelo    hohc  // johk'  (cf. YUC  hok'  'nudo, gancho,

saliente...'; hok'ob 'garabato'; pCh  '*jok'  'dip out by hand,

dig a well; 'noose') (and cf Tot. Mixe  hO'kUn 'gancho')

(cf. coger cosa liquida)

 

año                              hab  //  hab  'year' (cf. pCh *hab 'year')

 

apacible                      apasible, manso  tulan. putun  //  tulan  'peaceful,

                                    quiet, peaceable, tame' (cf. KEK tulan 'manso');

                                    (cf. pacifico; manso)

                                    putun  'peaceful, peacable, quiet' (cf. YUC puut

                                    'acarrear trayendo a cuestas'; MOP puutik '(tv)

                                    traer'; CHL putun 'únicamente, sólo') (cf. pacifico; manso)

 

apaciguar                    apasiguar  zucbin, de zuctal, vo neuo; sosegar idem // 

                                    suk-bin '(tv) to appease, pacify' (cf. YUC suk

                                    'manso, acostumbrar') (cf. sosegar; asentarse

                                    alguna cosa);

                                    suktal '(iv) be appeased, pacified, calm down'

 

apagar                         tapael  // tapael '(iv) be finished, extinguished' (cf.

                                    pCh *tAp '(tv) apagar'; [p-U-A *tapi 'knot; to tie

                                    a knot' (symbolic of completion)] (cf. YUC tab


                                    'atadura, cuerda, ramal para amarrar')

 

aparecer lo...              aparecer lo buscado   pareser lo buscado  patzcael  //

                                    pask'ael '(iv) show up (something anticipated), appear

(something looked for)' (cf. pCh *pAs

                                    '(tv) mostrar, arrancar, destapar'; CHR pasar

                                    'excreting, opening up', pasi 'open open up, break

                                    open' (wi:558); CHN pas- '(iv) leave, go out, give

                                    birth (kn:447); CHL pasel '(iv) salir (sol);

                                    brotar (planta)') (cf. abierto)

 

apartar                        hiqui  //  jik'i  'separate, divide up, put aside' (cf.

                                    CHN hek' '(nc) portion of a group, to half s.t.';

                                    YUC hek' desgajar, separar una cosa unida a otra';

                                    jek'ok 'repartir')

 

apasote                       itzquil,  yerba comestible, sana i caliente  //  is-k'il

                                    (< u-is-k'in) 'epazote, wormseed, Chenopodium

                                    ambrosiodes' (cf. CHL  wisik'in  'especie de

                                    planta con espinas'; KEK  r-is-k'iji pur 'apazote'

                                    (sed:184), iski'ij pur 'goosefoot (freund:)'

                                    (cf. epazote)

 

apocar                         (cf. achicar)

 

aporrear                      hatzpael.  no.  hatzpa  // hatz'pa '(iv) beat, whip';

                                    hatz'pael '(iv) be beaten' (cf. pCh *hAtz' '(tv)

                                    beat, whip') (cf. ahorcar; azotar)

    

aposentos                   (cf. division de aposentos)

 

apostar                        bota  //  bo'ta  'to bet, be posted'  (cf. MOP bo'tik

                                    pagando'; YUC ah bo'ot 'pagador')

 

apretador                    çacotab yamanic  // tzakotab yamanik  'squeezer, press'

                                    (cf. CHT yamanik  'oro')

 

apretar con fuerza      nili  //  nili 'press forcefully, squeeze' (cf. CHN

                                    nil-A  '(tv) put pressure on s.t.' [kn:444]; CHR

                                    nir 'curing, cure', niri  'cure (especially by

                                    magic)'; QUI nilih 'be calmed, made tranquil')

 

apretar con...              apretar con los manos  peche;  haser tortillas  // 

                                    peche '(tv) hacer  tortillas' (cf.  pCh *pech

                                    '(p) disk shaped; (tv) make tortillas'; CHL pechan

                                    'hacer tortillas';  petz' 'apretar (con la mano)')

 

apretar con...2            apretar con los manos2   mocho.  locho  //  moch'o

                                    '(tv) press, squeeze in the hands' (cf. pCh *moch'

                                    (tv) apretar, empuñar/squeeze in hand') (cf.

                                    envolver en hojas)

                                    loch'o  'squeeze in the hand(s)' (cf. abarcar)

 

apretar los...               apretar los  dientes nichi  - con dolor o rabia  // nich' 'gnash

the teeth, grind the teeth (w/ pain or rabies'

(cf. YUC nich' encía y dientes juntos') (cf. cosa fija)

 

aprisa                          cab;   luego, presto, corriendo;   ahnel tambien  // 

                                    k'ab  'quickly, in a hurry' (cf. YUC k'ab 'aprisa')

                                    ahnel  'quickly, immediately, in a hurry, running'

                                    (cf. pCH *ahn  '(iv) correr',  CHL ahnel  'correr')

(cf. carrera; correr)

 

apuntalar                    tontei;   nostenahib.   estribo  //  ton-te'i  '(tv) prop

                                    up, shore up' (cf. CHN ton-te'e '(tv) knock s.t.

                                    down'; CHT ton-te'nahib 'puntal de casa/house

                                    support' [but cf. YUC t'on 'humillar, abajar'])

                                    (cf. puntal de casa);

                                    nox-te'najib  'beam of house, buttress of house'

                                    (cf. YUC nox canto / cuña para reafirmar algo';

                                    pCh *te' 'tree, pole, post' [but cf. KEK toon

                                    'tronco, mata', tenok '(tv) golpear']) (cf.

                                    estribo de casa)

 

a que hora                   a que ora     baiquin.  baicoquin;  quando tambien  //

                                    bay-k'in, (cf. pCh *bay-k'in 'cuando/when';

AcCHN bay-k'in 'when'; YUC bay k'in 'cuando';

bay k'o-k'in 'what time', when'  (cf.  CHT k'ol 'thusly,

that's it, yes, this way'; CHR  k'or  'carrying, load, transport';

CHL k'o'o' '(p) es verdad' ???);

 

aquel                           haine;  ne;  e  // ha'ine  'that (one)' (cf.

                                    pCh *ha'-in 'this, that' (k&n:139); 

                                    ne  'that (one)' [contraction of ha'ine];

                                    e  'that (one)'  (cf. pCh *-e 'enclitic, relatively

                                    far from speaker') (cf. posesion)

 

aqui                             vaie   l.   vai  // waye'  'here' (cf. YUC waye'  'aqui,

                                    de aqui, por aqui');

                                    way   'here' (cf. YUC way 'aqui, de aqui, por

                                    aqui')

 

araña                           am  //  am  'araña' (cf. pCh   *am  'spider';                    .

                                    pZo  *amu 'spider';  Xinca  *'amu 'spider')

 

arañar                         lachi; lachinpael. no  // lachi '(tv) scratch/arañar,

                                    rasguñar'  (cf. pCh *lahch-i 'scratch, scrape';

                                    YUC laach  'arañar, rasguñar'); 

                                    lachinpael '(iv) be scratched' (cf. rasguñar;

                                    ortiga)

 

árbol                            arbol   haatz;   arbol bedado.   haatz hitzimbil.   izimbil //  

ha'as 'tree; zapote' (cf. pCH *ha'as  'zapote; platano';

CHT ha'as 'zapote');

                                    ha'as jisimbil 'forbidden tree' (cf. CHL hisil

                                    '(aj) prohibido'; CHL, YUC ha'as  'platano') (cf.

                                    vedado; ayuno)

                                    [j]isimbil  'forbidden'   (cf. TZE (bach)  jisbil ti'bal  'tasajo')

 

arca                             çote  -- [profanis diori] la arca de Noe //  tz'ot-te'

                                    'ark (Noah's Ark)' (cf. pCh *ts'ot  '(tv)

                                    twist, wind, roll-up'; [but cf. YUC  so'oy-che' 

                                    'hacer corral', so'y 'casilla, gallinero'])

                                    (cf. falcar o barcos)

 

arcabus                       arcabuz  tzon cac  //  tz'on k'ak'  'arcabus, shotgun,

                                    flintlock'  (cf. YUC  tz'on  'cerbatana; sonido de

                                    cuetes') (cf. cerbatana; escopeta)

 

arco de flechas           vante   //  wan-te' 'bow (of bow and arrow)'

(cf. CHN wan '(tv) let loose of s.t.'; MOP wa'an

                                    'parado, de pie';[but cf. CHL bAn '(aj) largo y

                                    delgado'])

 

arco iris                       macmac ha  arcoiris, i todo arco  -- amac ha.   iris; 

                                    amac,  solo todo arco  //  makmak ha' 'rainbow' 

                                    (cf. pCh  *mAk  'tapar, cerrar/cover, close';

                                    MOP mAmAk-ha' 'arco iris'; CHR mak chan 

                                    'rainbow'); 

                                    ah-mak ha' 'rainbow' (cf. pCh *ha'  'water');

                                    ah-mak  'arch, arc (in general)' (cf. CHR mak

                                    'an enclosing, a covering, a stopping up',

                                    mahk 'anything encircled; used for wrapping

                                    around' (wi:521))

 

ardilla                          chuch  // chuch  'squirrel' (cf. pCh *chuch 'squirrel')

 

arena                           zuz.  gi;  margarita.  castilan çuz;  arena menuda 

                                    // sus  'sand' (cf. YUC sus 'arena');

                                    hi'  'sand' (cf. pCh *hi' 'sand');

                                    kastilan sus  'pearl' (cf. margarita; navaja)

 

armadillo                     (cf. armado)

 

armado                        ibach  //  ibach  'armado/armadillo' (cf. pCh *ibach

                                    'armadillo')

 

arrancar                      (cf. catarro)

 

arrancar cosa...          arrancar cosa hincada   hotzo  //  jotz'o  'uproot

                                    something planted' (cf. pCh *jotz'  'arrancar/pull

                                    out'; CHL hotz' 'arrancar')

 

arrancar de raíz          arrancar de rais      beche.  paxa,   apretando los

                                    labios  //  p'e'-ch'e'  'uproot, pull out by the roots'

                                    (said w/ lips pressed together)

                                    (cf. YUC  p'e, p'eche  'partícula de dolor'; 

CHL p'e' '(aj) roto y abierto',  CHN ch'e'  '(tv) agarrar, tomar, coger';

TZE behtz' 'quebrar');

                                    p'axa [ or possibly pasa] '(tv) uproot , pull out by the roots' 

(said w/ lips pressed together – i.e. glottalized p')

(cf. CHR p'axi '(tv) pull up, pull out',  p'axi / b'axi e k'opot 

'pull up weeds') [or cf. pCh  *pAs  '(tv) show' (CHL); 'uproot'

(CHN); 'uncover' (CHR)')  [k&n, probably incorrectly, include

CHT <baxa>  as part of their pCh *pAs '(tv) show' cognate set]

 

arrancar la flema        hoban   l.  hiban  //  joban '(iv) cough up phlegm'

                                    (cf. CHT oban  '(iv) clear the throat, raise

                                    phlegm, cough'; pCh *ojob ~ *ojb-  'cough';


                                    [KEK hoobaank 'soplar con la boca abierta'; YUC

                                    hoh 'arrancar'; KEK jobeenk 'ahuecar']);

                                    (cf. esgarrar; gargajear);

                                    jiban '(iv) to cough up phlegm' (cf. pCh *jeb

                                    'pour out (liquid)' [ but cf. also YUC );

 

arrastrar                     hocpain.   hiba   //  jokpain  'drag' (cf. YUC hokpay 

                                    'arrastrar o traer por el suelo' (bv:221));

                                    jiba  [or hilba or jik'a]  '(tv) drag' (cf. TZE (bach)  jimel 

'(tv) drag'; YUC  hil, hiltah, hiltabil 'arrastrar' (bv:21O));

 

arrastrar tirando        hocpain.  hican  //  jokpain 'drag (pulling)' (cf.

                                    arrastrar);

                                    jik'an '(tv) drag (pulling)' (cf. ITZ hik 'amarrarlo'; [pCh *jik' '(iv)

choke']) (cf. tirar con soga)

 

arrebatar                    arebatar  tzala  //  sala  '(tv) rob, snatch, carry

                                    away' (cf. YUC salam  'quitarse unos a otros alguna cosa,

arrebatandola')

 

arriba                          arriba, en alto, en el sielo   ti chan  //  ti chan  'above, on high,

in the sky' (cf. pCh *tA 'to, in', *chan 'sky; snake')

 

arrimar                        nacchoqui  //  nak-chok'i  'to bring close, to place

                                    near' (cf. YUC nak 'subida, subir', naktal 'arrimar, recostar, topar',

nakesah 'subir o poner en alto', chok' 'embutir, atestar, apretar,

                                    rellenar, meter con fuerza') (cf. atravesar)

***

arrojar                         arojar    choco // choko  'arrojar, tirar/ to throw,

                                    cast s.t.'  (cf. pCh  *chok  'tirar, arrojar/throw

                                    (away)') (cf. poner la gallina)

 

arrollar                        bala.  cocho.  cotzo  //  bala  '(tv) roll-up, wind,

                                    wrap'  (cf. pCh *bAl 'arrollar, enrollar'; YUC 

                                    balah 'esconder, encubrir');

                                    kotz'o  '(tv) roll up' (cf. YUC kotz' 'arrollar');

                                    k'ocho  '(tv) roll up, twist, wind' (cf. pCh

                                    *k'och  'twisted, bent') (cf. envolver en hojas)

 

arrugar                        arugar    joch  // yoch  'to wrinkle'  (cf. KEK yoch,

                                    yuch 'arruga'; YUC yuch', yach' '(tv) arrugar');

                                    (cf. arrugas)

 

arrugas                       arugas    yoch  //  yoch  '(n) wrinkles' (cf. arrugar)

 

arruinarse                   arruinarse edifisio     cucpael,  vo neuo  //  kukpael

                                    '(iv) be ruined (building)' (cf. YUC kukuchki

                                    'cosa tomada de ruin') (cf. caerse la casa)

 

asar al humo               asar al umo     cahcan  // k'ahkan  '(tv) roast in smoke,

                                    smoke' (cf. pCh k'ahk 'fire')

 


asar huevos                asar quebos   po po  //  popo  'asar (e.g.  huevos)' 

                                    (cf.  CHL  pohpobil  'asado'; pohpon 'asar'; MOP

                                    pooktik 'asar' (ul:16O); YUC pok 'asar, tostar, cocer')

 

asentaderas                zaquil va  // tz'akil u-a'  'buttocks'  (cf. pCh *tz'Ak

                                    'whole, complete', *a'  'thigh') 

 

asentar                        zucbin  asentar alga cosa;  sosegar el corason tambien // 

                                    tz'ukbin '(tv) put in place, settle;   (cf. YUC  tz'uk 'asentar(se)',

tz'ukba 'asentarse como el perro o mono o conejo';

[and cf. TZO tz'ukel '(aj) small (assed)']) (cf. sentado);

                                    suk-bin '(tv) settle the nerves, calm s.o' (cf. apaciguar)

 

asentarse                    zucbin  - alguna cosa, como agua de rio  Ei // 

                                    tz'ukbin 'settle, sit down' (cf. YUC tz'uk 'asentar(se)') (cf. sentado)

                                    k'iy 'settle, be seated, fit (like river water)'

                                    (cf. CHL k'iyil  '(aj) spread out') (cf. asentar)

 

así                               asi, asi como    col.   tambien   si ;  ayelbana  //

                                    k'ol 'so thus, thusly, this way, that's it, if, yes'

                                    (cf. CHL  k'o'o' '(p) es verdad'; pCh *k'ol

                                    'spherical'; CHL k'o'ol '(aj) esférico'  [but cf.

                                    CHL  kolel  'casi'; CHN kola 'let's go'; TZE  ko

                                    'yes, allright]; (cf. si; asi debe de ser; como);

                                    ayel-bana  'thus it is, that's it' (cf. *ayan

                                    'hay/there is/are', pCh *ya'(i) 'there, yonder', *bah- 'first',

*nah-  'in front, forward, before, first';  KEK yaal 'verdad')

(cf. cierto)

 

así así                          asi asi    baibai // baybay 'fair to middling, O.K.' (cf. cosa

                                    razonable; mejorar a otro)

 

así debe de ser           asi debe de ser   colholo;   asi sera.  coolalo  // 

k'o'ololo 'it must be thus' 

                                    k'o'olalo 'it must be thus' (cf. CHL  k'o'o'

                                    '(p) es verdad'; [pCh *k'ol 'spherical'; CHL k'o'ol

                                    '(aj) esférico']) (cf. juzgolo asi)

 

así debe ser                (cf. así debe ser )

 

asiento                        chuntal. tzuclib.  tem  //  chuntal  '(n) seat' (cf.

                                    pCh *chum  'seated, dwelling'; CHL chumtal 'vivir'

                                    ['living' and 'sitting' are related in Mayan lgs.]);

                                    (cf. haber, tener; lugar);

                                    tz'uklib 'seat' (cf. asentar);

                                    tem 'seat' (cf. pCh  *tem  '(n) seat')

 

así lo juzgo                  (cf. juzgolo así)

 

así no                          asi no    manto  //  ma'n to  'asi no'  (cf. CHL  ma'an 'no, no


                                    hay'; pCh *toj 'true, straight')

 

asirse                          chuclu  //  chuklu  'to be grasped, grabbed, seized' 

                                    (cf. pCh *chuk  'catch, grab') (cf. reñir a...)

 

así será                       (cf. juzgo lo así)

 

[asofaifas]                   mulacte  -- una frutilla qe ai aqui en chol; no es asi

                                    mas  //  mulakte'  'fruit tree' (cf. MOP mulakte'

                                    naranjillo (tipo de arbol)'; CHR murak 'hogplum/

                                    Spondias purpurea)

 

áspero                         çac,  tambien medicina; pericon  tzac  //  tzatz

                                    'harsh, sharp, sour' (cf. CHL tzAtz 'áspero

                                    (palabras)');

                                    [could reference sak' 'harsh, sharp, sour' (cf.

                                    pCh *sak'  '(aj) que escuece'; CHL  sak' 'escocido;

                                    YUC sak' 'comezón')];    

                                    tz'ak  'medicine, cure-all'  (cf. YUC  tz'ak  

                                    'medicina'; pCh *tz'Ak 'medicina')

 

astillas                        chiquilchic.   vchiquil chiquilte  // chikilchik 'splinters, chips'

(cf. YUC chikil 'cosquillas';

                                    pCh *chikil 'cosquillas/tickling'; TZE chikiltael

                                    'tickling'; colTZO ch'luch'ul te'  'astillas');

                                    u-chikil-chikilte' 'wood chips, wood splinters'

                                    (cf. pCh *te' 'tree, wood') (cf. cosquillas [which

                                    is apparently different, xikil)

 

atar                             cacha;  amarrar. cachpael  //  kacha  '(tv) tie, tie up'  

                                    (cf. pCH *kAch 'tie');

                                    kachpael '(iv) be tied up' (cf. amarrar; cintas de

                                    cabeza; tabanco)

 

atar como fajando      atar, como fagando   baca   //  bak'a  'to wrap up,

                                    tie up'  (cf. pCH *bAk'  'wrap')

 

atizar                           atisar    nutzu  // nutz'u  'to stir up the fire' (cf.

                                    CHN nutz' '(tv) start a fire' (kn:445); CHL nutz

                                    '(tv) unir (e.g. tizones)'; YUC  nutz'  'reunir

                                    tizones para el fuego')

 

atole de jilote              atole de ilote    choquin ha  //   ch'okin ha'  'atole

                                    de jilote' (cf. CHL ch'ok to 'verde todavia';  pCh *ch'ok 

'unripe, young child')

 

atormentar                  yalez; yalavel, vo .neu'.  //  yales '(tv) torment,

                                    castigate, punish' (cf. pCh *yAl 'tirar, aventar';

                                    TZE yalbayel 'lanzar');                        

                                    yalawel '(iv) be tormented' (cf. castigar)

 

atrás                            atras   nacpat  //  nak'pat 'behind' (cf. YUC nak' 'fin o cabo',

                                    pCh *pat 'back')

 

atravesado                  catal  // k'atal  'crosswise' (cf. pCh *k'at  '(p) atravesado/crosswise')

 

 

 

 

 

 

file 1        abajar – alisar       

 

file 2        alma – atravesado               

 

file 3        atravesaño – camote          

 

file 4        caña – concha                                                                                     

file 5        conejo – de balde

 

file 6        debajo – engendrar             

 

file 7        engordar – geme 

 

file 8        gesto – jicara grande

 

file 9        jilote – mediodía

 

file 10      medir – paño tabaquero

 

file 11      pantano – quemar               

 

file 12      querer – sosegar a otro      

 

file 13      sosegar a otro2 – venado  

 

file 14      vencedor – zorillo               

 

 

 

Home

Comments and feedback

02/13/2007