atravesaño atrabesaño de la ticera -- nacchan.
lata xeuel //
nak'chan 'atravesaño de la tijera/ roof
"kingpost"
beams' (cf. MOP nAk'chan 'travesaños',
nAk'
'estomago, tronco, centro'; pCh *nAk'
'belly';
pCh
*chan 'snake; sky')
[but
cf. CHL nAkAl '(aj) inclinado'; TZE
nakal
'sentado',
naktib chuhk 'horizontal beam seating
"kingposts"'
(bb&r:142)]
lat'a
xewel 'roof "kingpost" beams' (cf. CHL
lAt' 'aguantar'; YUC lat' 'tener o sostener en la palma
o con
la mano; clasificador para contar cosas planas';
[but
cf. MOP laata'an 'soportado, sostenido'];
CHN xe '(nc) forked items; sides';
CHL
xewel 'inclinado'; xewuna '(adv)
ladeandose'; )
(cf.
llevar en palmas)
atravesaño2 atrabesaños de casa -- uhitibil
// u-hit'ibil
'crossbeam of a house' (cf. CHL
hit'bil '(aj) amarrado
[cerco,
puente]')
atravesar atrebesar çatbu.
çatchoqui // [this is
apparently
an incorrect repeat of the directly following entry,
a
repeat found on p 4, 4 down; n.b. the sedillas]
atravesar atrabesar catbu. catchoqui; zampulin
// k'atbu
'cross
over, be crosswise' (cf. atravesado);
k'at-choki 'throw across' (cf.
pCh *k'At '(p)
atravesado/crosswise',
*chok '(tv) tirar arrojar /
throw
(away)'; [but cf. also YUC chok' 'embutir,
atestar,
apretar, rellenar, meter con fuerza']) (cf. arrimar);
sampulin (< san + pulin) 'extend across (connecting two points)'
(cf.
CHR sani 'stretch a thing, stretch or
extend between two points,
spread
out';) (cf. atravesar; tender; colgar hamaca);
aullido topçhoi // tohp'-tz'oy (n)
howl, howling' (cf.
CHN
top'
'(iv) burst', top'law 'bursting of cocoa beans when roasted';
CHL
tow 'loud whistle') [but cf. YUC top
'abrir flores, caminos;
sonido
de golpe']
aura
aura, çopilote cuch.
zozil // k'uch 'vulture'
(cf. YUC k'uch 'vulture');
so'sil 'vulture' (cf. KEK
so'sol 'vulture (sp.)')
avejentar
(cf.
viejo)
avenida de río abenida de rrio nonobut tenel numtam ha'
//
nohnoh-but'
'rivercourse, waterway' (cf. pCh *noj
big',
*but' 'full')
tenel 'waterway, rivercourse' (cf. pCh *ten 'mash,
flatten, wallop')
numtam
ha' 'waterway, rivercourse' (cf. pCh *num
'(iv)
pass'; *ha' 'water'; YUC num 'mucho', tam 'hondo, profundo')
ave nocturna puhui
// puhuy 'nocturnal bird (nighthawk)'
(cf. CHR puhuy
'nocturnal bird'; CHL puhyu'
'chotacabra,
caballero,
ave nocturna/nighthawk', 'tecolote (medio
grande,
canta a medianoche)'; YUC'n puhuy
'nocturnal bird';
TZE
(Bachajón) puhuy 'tapacamino/nighthawk' (Tenejapa)
pu'kuy
'pauraque (Nyctidromus albicollis)
/ nightjar
(a
harbinger of evil)' (Hunn 61))
avergonzar abergonsar tzubalez. tzublez // subales '(tv)
shame'
(cf. pCh *sub
'(tv) shame, blame, explain';
CHR sub '(tv) shame') (cf.
verguenza);
subles
'(tv) shame'
avispa
abispa xux
// xux 'avispa/wasp' (cf. pCh *xux 'wasp')
ayer
acbihi // ak'bihi 'yesterday' (cf. pCh *Ak'bi
'ayer'; CHL abi, ak'bi 'ayer')
ayote
chum // ch'um 'ayote/squash' (cf. pCh *ch'u(h)m
'ayote/yellow
squash') (cf. calabaza)
ayuda
tzatzbuia. nohbia;
vo tzatzbun // tzatzbuya 'help,
assistance'
(cf. ayudar);
nohbya
'(n) help, aid' (cf. ayudar);
tzatzbun
'(iv) 'help, assist' (cf. ayudar)
ayudar
tzatzbu. nohben
// tzatzbu '(tv) help, assist
("make
strong")' (cf. pCh *tzAtz 'hard, strong',
pM
*tzatz 'hard, strong');
nohben
'(tv) help, assist ("make big")' (cf. pCh
*noj
'(aj) big') (cf. grande; honrar; grandeza;
soberbia;
hombre soberbio; hombre honrado; tio
mayor;
lucero; laguna; la que ayuda; avenida de
rio;
sur, norte);
[p. 5 of ms. has
another entry for ayudar-- ]
[nohben; tzatzbun])
ayudar2
(cf.
el que ayuda) (cf. la que ayuda)
ayudante noob
l. nool inv ol
// nohob 'assistant' (cf.
pCh
*noj 'big'; CHL noh '(mano) derecha');
nohol
'assistant'
ayunar
zepi. pocti;
hitzquin, el dia de ayuno
//
sep
'(iv) fast', sepi 'he fasted' (CHR sahp
'fast, fasting');
[but
cf. CHL sep' 'pellizcar/to pinch'];
pok'ti' '(iv) fast, fasting' (cf. ayuno);
hitz'-k'in 'day of fasting' (cf.
CHT hitz' '(n)
fast'; CHN hitz' '(aj) hunger', hitz'-(o(l)) '(iv) be hungry
(kn:423);
pCh
*k'in 'day, sun') (cf. dia de ayuno)
ayuno çapi. pocti; hitz. bedado arbol
//
sap
'(n) fast', sapi '(n) he fasted' (CHR sahp
'fast,
fasting') (cf.
dia de ayuno);
pok-ti' '(n) fast, fasting' (cf.
pCh *pok 'wash',
*ti'
'mouth') (cf. dia de ayuno);
hitz' '(n) fast' (cf. CHN
hitz' '(aj) hunger'),
hitz'-(o(l))
'(iv) be hungry' (cf. dolores; dia
de
ayuno);
his 'forbidden fruit (tree species during
fasting)'
(cf. CHL
hisil 'prohibido') (cf. vedado; arbol)
azadoncillo asadonsillo yocote // yoko-te' 'azadoncillo/hoe'
(cf. YUC yok 'punzon,
lezna, alezna'; CHL
yok
ha'lel 'zanja'; [cf. Cop. Zoque yokhu'tzu
'lo limpió
con
palillo']; pCh *te' 'tree, stick, pole')
azotar
asotar lapael.
hatza de hatzpael no // lapael
'beating,
whipping' (cf.
azote);
hatz'a
'(tv) whip, flog, scourge' (cf. pCh *jAtz'
'(tv)
whip, beat');
hatz'pael
'(iv) be flogged, whipped' (cf. ahorcar,
aporrear)
azote
asote lap;
tzuhum tambien // lap
'whip' (cf. KEK
rapleb,x-rapbal
'azote', rapok '(tv) pegar, dar chicote')
[CHT
borrowed the KEK r as l ];
tz'uhum 'whip'
(cf. KEK tz'uhum 'piel, cuero,
chicote';
YUC tz'um 'ablandarse'); (cf. cuero;
cutis)
azucar
chab. o chab
chichil asucar, i todo dulse castilan
//
chab 'sugar, and any sweet thing of Spanish origin'
(cf.
pCh *chab 'honey');
chab
chi'chi'il 'sugar, any sweet of
Spanish
origin'
(cf. pCh *chab 'honey', pCh *chi' 'sweet')
(cf. dulce)
azuela
EonEonte // k'onk'onte' 'adze' (cf. YUC k'on
'tuerta, torcido', k'onk'onloch 'cosa
tuerta, torcido')
azul yax, color berde; fruta berde tambien // yax
'green,
green fruit' (cf. pCh *yAx 'green,
blue'); (cf.
verde; fruta verde; primicia; agua
clara;
ceiba; cuentas azules)
azul2
azul - color yax yax
// yax-yax 'azul' (cf. pCh *yAx
'green,
blue') (cf. muy verde)
báculo
baculo xolte
// xol te' 'staff, rod' (not in CHL; cf.
YUC
xol 'bordon, baculo, cayado') (cf.
[baxa])
bagre
lu. ahlu
// lu, ah
lu 'catfish' (cf. pCh
*lu' 'bagre/catfish'; CHL ah-lu', x-lu' 'bagre
barrigon (Rhamda guatemalensis)')
baile
acut // ak'ut
'(n) baile/dance' (cf. YUC ok'ot 'baile';
pCh
*ahk'ot 'dance') (cf.
danzante)
bajar
emel l.
emal; abajo // emel
'(iv) bajar/to go down,
going
down' (cf. YUC em
'bajar'; pCh *ehm '(iv)
go/come
down'; CHL ehmel 'derrumbe/landslide',
TZE
hehmel 'landslide'(s&g:)) ;
emal
'below' (cf. pCh *ehm-Al '(relational noun) abajo,
debajo') (cf.
bajar alguna cosa; boca abajo; abajar)
bajar alguna cosa emçe;
emzenael. pasibo // emse
'(tv) lower
s.t.'
(cf. pCh *ehm-esjA
'(tv) 'lower');
emsenael '(iv) be lowered [passive]' (cf. bajar;
boca
abajo)
bajareque pac lum, casa de lodo y cañas // pak' lum 'wattle and
daub
(walls)' (cf. pCh *pAhk' 'pared de barro';
YUC
pak' 'pared, sembrar')
bajareque sin lodo mamcuc.
zoi // mamkuk 'wattle and
daub w/o the mud'
(cf. YUC mamach-ki 'cosa espesa que se adhiere o pega a
otra';
CHL
kukuhl ' viga lateral de una casa');
so'y 'wattle and daub w/o the mud' (cf. YUC so'y
'corralejo
o cercadillo de palos para encerrar aves...')
bajo de cuerpo tzitic uyoc; com uy oc // tz'it u-yok 'short in
stature
(lit. "little legs")'; (cf. CHL tz'ita'
'poco,
casi')
kom
uy-ok 'short in stature (lit. "short legs")
(cf. corto)
[ballador] (cf. valladar,
vallado)
balsa
bolsa chenpoite // chen-poy-te' (<
chem-poy-te'
'raft' (cf.YUC poy-te
che' 'balsa de maderos';
chem
'barco, canoa, navio' ; CHL poy 'balsa'
(au:); poy te' 'corcho')
balsamo nahba
// naba' 'balsam'
(cf. MOP, ITZ naba' incienso';
YUC
nab 'ungir, untar, manchar; pCh
*nAp'
'attach, stick to'; CHL ñAp'
'pegar/to stick'; SAYULA POPOLUCA
na'h
'hule/rubber,
rubber tree'; pMZ na'a 'rubber,
chicle';
T. Mixe na'pxy 'pegar (e.g. con cera
negra)')
bañadura atel; bañar a otro. atez // atel '(n) bathing, bath';
ates
'(tv) bathe s.o' (not in CHL or YUC; but cf.
KEK
atin 'bañese'; TZE atin '(iv) bathe'; and n.b.
pCh
*At 'bathe', with a Cholan reflex
represented
only
in CHT)
banco
tem. lactem // tem
'bench, stool' (cf.
pCh *tem
'banco,
asiento/seat'; CHL tem 'banco'; YUC tem
'altar,
grada, pretil');
laktem 'our stool' (cf. CHL
lak 'lst pers. poss')
barba
cahlamti, quixadas
// kahlam-ti' 'chin'
(cf.
pCh
*kahlam 'chin, jaw') (cf.
quijada)
barbacoa chacte; llaman tapesco o cama // ch'ak
te' 'barbacoa/
frame
for roasting meat, tapezco/loft, platform bed'
(cf. pCh *ch'ak 'bed'; *te'
'stick, pole, tree';
CHL ch'akute' 'tapesco donde se seca el frijol y
el
cafe')
*** (ends here)
barbas
meex, el pelo
// me'ex 'beard hair' (cf. YUC
me'ex
'beard,
moustache') (cf. bermejo)
barbasco lab,
es bejuco qe sirbe de matar pescado
// lab
'barbasco/(vine
used for) fish poison)'
(cf.
pCh *lab 'hechizo/witching')
(cf.
bejuco; hechizo)
barbero ahçuçia // ah susya 'barber'
(cf. CHL
susun '(vt)
raspar';
YUC susub 'raspador, cepillo')
barco
hucub; canoa i todo genero de embarcacion // hukub
'boat,
canoe' (cf. pCh
*jukub 'dugout canoe';
CHL hukub 'canoe'; KEK jukub 'canoe';
not in YUC)
(cf. falcas o barcos; canoa)
barrenar boho;
barreno. bohonahib // boho
'(tv) drill, bore';
bohonahib
'(n) drill, borer, auger' (cf. pCh
*boj '(tv) barrenar, clavar')
barrer
mihzun, de mihzunael // mihsun '(tv) to
sweep';
mihsunael
'(iv) be swept' (cf. pCh *mis-u
'sweep')
barrer ojo mizu
// misu 'sweep [away] the [evil] eye, wipe
the
eye' (cf. barrer)
barriga nac;
vientre tambien // nak'
'belly, abdomen'
(cf. pCh *nAk'
'barriga/belly'; CHL ñAk'
'estomago';
YUC nak' 'barriga')
barriga2
(cf.
vientre)
basta
taual; utz ix.
idem // ta-wal 'basta/enough' (cf.
pCh
*tah 'alcanzar, encontrar', *wal 'now';
CHR
tahwi 'meet, overtake, receive, accept';
colTZO
ta'luke '(aj) basta/enough!' (rml:3O6);
CHN
tawAni '(tv) fit s.t. in'; ); (cf.
suficiente)
utz-ix
'basta/enough' (cf. pCh *utz 'good'; pCh
*-ix
'(enclitic) already'; TZE -ix 'ya/already')
bastón de mando
(cf. [ baxa ])
basura
boos // bo'os
'trash, garbage' (cf. CHR bo's
<p'o's>
'trash,
any useless thing' (wi:589); Tot. Mixe
po'ox 'basura'; pCh *bus 'amontonado')
batalla catunil; batallar. catuni // k'atuni
'to wage war';
k'atunil
'battle, war' (cf. YUC k'atun 'guerra,
pelea,
combate') (cf. guerra)
batata, camote iz iz;
turma de tierra. papa.
alion // is-is 'sweet potato,
mushroom,
potato, Allium (wild garlic)'
(cf.
pCh *is 'sweet potato') (cf. camote)
batir
yuclu, como quien bate quebos; chocolate. haxa
//
yuklu 'beat, pound, strike, demolish' (cf. CHL
yuhkun
'(tv) sacudir/ shake'; pCh *yuhk '(iv)
shake';
MOP yuuk 'shake, agitate (liquids)' [cf.
MOP
yuk 'cabrito silvestre') (cf.
cabra;
mezclar);
haxa 'to whip up by twirling (e.g.
making
chocolate)' (cf. pCh *jAx '(tv)
twist thread';
CHL
hax 'retorcer (hilo)/to twist, spin (thread)')
[baxa] nabte; alguacil.
ahnabte // nabte' 'wand, staff
of
office' (cf. pCh *nAb-te' 'bordón,
baxa/staff');
ah-nabte' 'alguacil/constable, bailiff'
bebida
amuchit -- de zapoyol; zaca -- espuma [oh.late];
bebida uchel.
cacao. coyem. posol.
ilahma //
amuchit 'drink of zapote pits' (cf. KEK amoch
'rana',
and n.b. zapoyal both relate to toads)
(cf. zapoyol);
saka' (< sak ha') 'foaming drink' (cf. bebida
buena)
(cf. pCh *sak
'white', *ha' 'water'; LAC
sAk
ha' ~ saka' 'corn gruel (ceremonial),
'cooked
maize gruel, atole');
uch'el 'drink' (cf. pCh *uch' '(tv) drink');
(includes): kakaw
'chocolate drink' (cf. pCh *kAkAw 'chocolate')
k'oyem
'ground maize drink' (cf. CHR k'oyem
'pozole';
pCh *k'oy 'maize dough')
posol 'maize drink' (cf.
Nahuatl pozolli)
ilahma [could be ilamha'] 'anona juice
drink'
(cf.
Nahuatl ilamatl 'vieja;
chirimoya')
bebida buena zaca, chocolate de cacao, mais i
achiote // saka'
(<
sak ha' ) 'a chocolate drink with maza and
achiote'
(cf. bebida)
bebida ordinaria matz. cipac. chalanicut // matz' 'pozol/maize gruel'
(cf. pCh *matz'
'corn gruel');
sip'ak 'maize gruel' (cf. YUC sip' 'hincharse
como
el maiz cuando lo cuecen')
chalan-ik-ut
'maize drink with chile' (cf. YUC
chalankil 'asentarse el agua u otro
licor'; ik
'chile';
MOP chalha'a'an 'desaguado'; ik
'chile') (cf.
cosa clara)
bejuco
lab; zacchahan
tambien // lab, 'vine,
rattan'
(cf. barbasco);
sak
ch'ahan 'vine (Bignoniaceae)' (cf. CHR
sak
ch'ahan 'bejuco blanco (Bignoniaceae)' (wi:87O))
bejuco2 vejuco lab; barbasco para
matar pescado // (cf.
barbasco)
bendecir bendesir vztez. vtztez; bendision.
utztezia
// ustes, utztes '(tv)
bless' (cf. pCh
*utz
'good');
utztesya '(n) blessing' (cf. CHL utz 'bueno';
YUC utz
'bueno, justo, bonito'); (n.b. Kekchian
tz >
s simplification)
bermejo chacchac; cancan vmex, vhol // chakchak,
'bright
red, vermillion' (cf. pCh *chAk
'(aj-redup) red');
(cf.
enojo; tigre colorado);
k'ank'an
u-me'x 'his 'his beard (is) red' (cf.
pCh
*k'An '(aj-redup) 'yellow'; YUC, MOP, CHT
me'ex
'beard'; KEK mech 'barba') (cf.
barbas);
k'ank'an
u-hol 'his head hair is red' (cf. pCh
*jol
'head')
bermellon chocho; es la oja colorado mas q
achiote // chocho
'a
plant with leaves "redder" than achiote'
(cf. YUC chooch 'zapote blanco (Casimiroa edulis);
KEK
choochok 'cierto arbol'; chocho'
'loro';
MOP
cho'cho 'loro cabeza azul'; [but cf. YUC ch'oh
'añil/indigo';
CHR ch'o' te' 'indigo shrub'])
bisojo visoxo tzeb u ut // tz'eb u-wut 'cross-eyed'
(cf. YUC, KEK tz'eb 'bizco'; ITZ tz'eb u yich
'bizco'
(sch:99))
blanco
zac. çac.
zaczac // sak 'white' (cf. pCh *sAk
'white')
(cf. piedra aspera; bebida; huevo);
saksak '(very) white'
bledos
tez // tes
'amaranth' (cf. pCh *tes 'bledos/amaranth')
boca
ti // ti' 'boca/mouth' (cf.
pCh *ti' 'mouth')
(cf. la boca de el estomago; orilla; precio, paga)
boca del estomago (cf. la boca de el estomago)
boca abajo
chinil.
emalcah. nucbin // chinil
'(p) face down,
head
bowed' (cf. YUC chinlik 'inclinada, humillada',
chin
pol 'abajar la cabeza concediendo'; TZE tinil
'bow
(the head)' (cf. abajar)
emal-kah
'facing downward' (cf. YUC em-el 'cuesta
abajo';
emel kab 'caer el sol'; pCh *ehm-Al
'(sr)
abajo,
debajo') (cf. bajar)
nuk-bin
'face down' (cf. pCh *nuk '(p) embrocado /
face
down'; YUC nok-ot 'boca abajo'; CHL ñuk
'de manera agachado (la forma de una
persona caida
en
el camino)')
boca arriba
bolverse boca arriba --
ahauan // ahawan 'to
become,
turn face up' (cf.
pCh *jAw
'boca arriba/face up'; LLxGTz *jaw 'face up';
Tze'n
*jaw ; TZE hawal 'boca arriba'; YUC
haw,
hawan
'voltear, poner boca arriba, abrir camino')
(cf. volverse boca arriba)
bogar
babtein; bogador.
ahbabte // babte'in 'to row';
ah
babte' 'bogador/rower' (cf. CHN bab-An
'(tv)
to row s.t.'; YUC bab 'bogar/row'; pCh *te'
'tree, wood') (cf.
remar; remo)
bondad utzil -- abstracto; todos se hasen asi // utzil
'goodness'
(cf. pCh *utz '(aj) good'; pM *utz
'good')
bordón
(cf.
[baxa])
bostezo bosteso haiam // hayam 'a yawn; yawning' (cf. pCh
*hayAb
~ *hayAm '(sv) yawn(ing)'; CHL
hayAb
'bostezo/yawn')
bramar ahkan
// ahkan 'to roar, bellow, groan' (cf.
p-MAYAN *ahqan 'gemido'; YUC akan 'gemir,
aullar,
bramar, zumbar'; pCh *ahkAn
'(vn)
gemido/moaning'; KEK aakan 'gemir')
brazada brasada çap; medir abrasadas.
çapin // sap 'armload';
sapin 'to measure (in)
armloads'
(cf. YUC sap
'brazada, pobre, miserable, desabrido'; not in CHL)
brazo derecho u no cab; braso izquierdo. u
tzitic cab. vtzic
cab
// u-noh-k'ab 'right hand' (cf. pCh
*noj
k'Ab 'right hand');
u
tz'itik k'ab 'left arm,
hand' (cf. CHL
tz'ita' 'poco';[cf. YUC tz'itz' 'izquierda');
u-tz'ik k'ab 'left hand, arm' (cf.
YUC tz'iik
k'ab
'mano izquierda')
brazo izquierdo
(cf. brazo derecho)
bruñir y mezer. juhlun // yuhlun 'polish; stir' (cf.
pCh
*yul '(p) undulating, wavy; smooth,
slippery') (cf.
mecer)
bubas tzob l.
çob; buboso. tzobil
// sob 'buba / pustule'
(cf.
YUC sob 'buba o sifilis' [not in CHL]);
sobil
'buboso/full of pustules'
bueno
utz // utz 'good' (cf. pCh
*utz 'good'; [but
cf.
KEK us 'bueno, bien'])
burlador balaquil. acchuchil. chuchil. como
loco o bellaco
// balak'il 'mockery, sneering' (cf. KEK
balaq'ik 'engañar'; balaq, x-balaq'il
'engaño';
CHL
bAlAk' '(adv) revolcarse') (cf. engañar; burlar);
ak'-ch'uch'il,
ch'uch'il 'mockery (like crazy
person or buffoon)' (cf. KEK ch'uch'il 'chanza, broma', ch'uch'iink 'chancear, bromear', aj ch'uch' 'bromista';
CHN ch'uch'-u(n)
'(tv) gather in a
pile; take advantage of someone';
YUC ch'uch' 'tonto, loco, lunático') (cf.
juego, burla; humildad2)
burlar
alçi l. aaçi -- neo;
çataca. zaculiel.
balaquiel // alsi 'fool, make
fun of'
(cf.
pCh *Al(As)-i '(tv) play with', *alas 'game,
CHN alasi '(tv) play game, play');
a'asi
[probably should be alasi ] 'mock, make fun of'
(cf. CHN alasi '(tv) play game, play');
sataka
'(iv) be made fun of, be fooled' (cf. pCh
*sAt
'perder/lose') ???;
tzakuliel
'(iv) be made fun of, be fooled'
(cf. YUC tzak 'contar, conjurar temporales /
count,
plot, conspire'; MOP tza'kAl
'multiplicando') (cf.
tentar el enemigo; burlar);
burlar2 chuchi. zaculiel, neo // ch'uch'i 'mock, make fun
of''
(cf. burlador);
tzakuliel '(iv) be made a fool of' (cf. burlar;
engañar);
buscar
tzaclanael, vo neuo
// saklanael '(iv) be
looked for'
(cf. pCh *sAk '(tv) buscar', *sahk-A '(tv) ;buscar,
conseguir')
cabal
(cf.
cumplido)
cabal2
tzactael // tz'aktael 'completed' (cf. pCh *tz'Ak
'complete,
whole, enough')
caballo alac, i todo animal es generico
// alak' '(domestic)
animal'
(cf. pCh *alAk'
'pet') (cf. animal manso)
cavar
cabar panni
// pani 'cavar' (cf. YUC pani 'cavar
y
lo asi cavado')
cabello tzutz // tzutz 'hair' (cf. CHL tzutz 'lana, chamarra',
tzutzel
'pluma, pelo, vello de hombre'; YUC tzotz
'pelo') (cf. pestaña)
cabecera cabesera Ean // k'an 'pillow, headboard'
(cf. YUC k'an
ho'ol 'cabecera o almohada')
cabeza
cabesa hol; holel, cabesa prinsipal // hol 'head',
holel 'main head'
(cf. pCh *jol 'head') (cf. palido; rodilla)
cabildo popol otot // popol otot
'cabildo' (cf.
comunidad)
cabra
yuc, tambien montes; castilan yuc // yuk
'goat,
wild
goat (i.e. brocket deer)' (cf. YUC yuk
'venado
pequeño'; KEK yuk 'cabra de monte' [not
in
pCh]); [n.b. the brocket deer has a reputation for stomping
furiously
with its front legs in orderto kill poisonous snakes that it
encounters]) (cf.
batir)
kastilan
yuk 'goat' (cf. kastilan =
Spanish)
cabriola, saltar tihp
// tihp' 'leap, to jump
up' (cf. CHL -tihp'
'sufijo numerico para contar
brincos', tihp'ehl
'brincar';
pCh *tip' (av) throbbing, bouncing,
jumping,
hopping') (cf. saltar)
cacao grande vaalcab,
otro genero de cacao que usan // wa'al-k'ab
(cf. CHL wa'al
'parado', k'ab 'arm, branch)
cacho
(cf.
cuerno)
caderas com.
comte // kom, kom-te' 'hip(s)' (cf. CHT
kom
'together
(with one another)'; CHL komol '(aj)
juntos';
; p-M-Z *kom 'horcon/forked housepost';
pCh
*te' 'tree, pole') (cf.
junto uno con otro)
caerse la casa cucpael,
vo neuo // kukpael '(iv) fall down (house)'
(cf. arruinarse edificio)
caída
caida caxiel
// k'axiel 'fall, downfall'
(cf. CHR k'ax
'fall';
MOP k'axi '(iv) se cayó'; cf. pCh *k'ax
'cross')
caites
xanab
(cf. yerba de la go...)
cal
tanchi // tan
chi' 'cal, lime' (cf. pCh *tan 'lime,
ashes';
pCh *chi' 'sweet')
calabaza calabasa (p.12) calabaza (p. 18) chum
// ch'um 'calabaza/squash,
gourd'
(cf. pCh *ch'u(h)m
'ayote/yellow squash') (cf. ayote)
calabazada calabasada chicban // ch'ikban 'a blow, wound'
(cf. YUC ch'ik 'cola para
pegar; cuenta para heridas') (cf. dolores)
calcañal
(cf.
carcañal)
calcañal2
(cf.
carcañal)
caldo
u yaalil cux // u-ya'alil
k'ux 'soup [lit. "its
juice
to eat"]' (cf. pCh *ha' 'water, liquid';
CHL
ya'lel 'jugo, caldo, aguardiente', ya'lel
we'elAl
'caldo de carne', k'ux '(tv) comer
(tortillas,
frijol, carne); morder; (iv) doler;
(adj) adolorido')
calentar quinquinlez. ticaulez
idem; quinpael, nluo //
k'ink'inles
'(tv) heat up' (cf. pCh *k'in 'sun,
day';
CHR k'ihnes 'heat up, induce warmth'
(wi:5O3));
tikawles
'(tv) heat up' (cf. pCh *tikAw
'caliente');
k'inpael
'(iv) be heated up'
(cf. caliente; calor natural)
calentar2 ticaulez; ticauel, vo neuo // tikawles '(tv) heat it' tikawel
'(iv) heat up' (cf. caliente)
calentura calenturas chacticual; i
frios. cicil ticual //
chak
tikwal 'fever' (cf. pCh *tikAw '(aj) hot';
*chAk '(aj) red, great') (cf.
caliente)
sisil
tikwal 'chills and fever' (cf. pCh *sis
'(aj)
cold')
caliente ticau; calor. ticual,
chacticual // tikaw 'hot';
tikwal
'heat';
chak-tikwal 'much heat'
(cf. pCh *tikAw 'hot') (cf.
calentura; agua)
calor natural quinquin; caliente idem // k'ink'in 'heat, the sun's
heat; hot' (cf. pCh *k'in 'sun,
day')
calzonte calsonte çaclahte. zaclalte // tz'aklahte'
'roof
beam of a house or hut' (cf. pCh *tz'Ak
'complete,
whole, enough'; CHL tz'AkAl '(aj)
completo');
tz'aklalte' 'roof beam of a house'
calva
calba vti tab
// u-ti'-t'ab 'bald spot'
(cf. YUC
t'ab
'calva, frente'; CHR [u't u-hor]
'frente',
TZE,
TZO ti'bail 'frente')
calzones calsones vex // wex
'calzones/ trousers' (cf.
pCh
*wex 'calzones/drawers') (cf. saraguelles)
cama
ch'ak te' 'barbacoa,
tapezco, cama' (cf.
barbacoa)
camarones xex
// xex 'shrimp'
(cf. pCh *xex 'shrimp',
YUC xex 'camaron')
camino
bihil // bihil 'road, way, path' (cf. pCh *bih
'road')
camote
iz // is 'sweet potato' (cf. pCh *is 'camote/sweet
potato') (cf.
batata; turma de tierra)
camote2
(cf.
batata)
file 1 abajar – alisar
file 2 alma – atravesado
file 3 atravesaño – camote
file 4 caña – concha
file 5 conejo – de balde
file 6 debajo – engendrar
file 7 engordar – geme
file 8 gesto – jicara grande
file 9 jilote – mediodía
file
10 medir – paño tabaquero
file 11 pantano – quemar
file 12 querer – sosegar a otro
file 13 sosegar a otro2 – venado
file
14 vencedor – zorillo
02/13/2007