File 3 

 

atravesaño                  atrabesaño de la ticera  -- nacchan.  lata xeuel  //

                                    nak'chan  'atravesaño de la tijera/ roof

                                    "kingpost" beams' (cf. MOP nAk'chan  'travesaños',

                                    nAk' 'estomago, tronco, centro'; pCh *nAk'  'belly';

pCh *chan 'snake; sky')

                                    [but cf. CHL nAkAl  '(aj) inclinado'; TZE nakal

                                    'sentado', naktib chuhk  'horizontal beam seating

                                    "kingposts"' (bb&r:142)]

                                    lat'a xewel 'roof "kingpost" beams' (cf. CHL

                                    lAt'  'aguantar'; YUC lat'  'tener o sostener en la palma

o con la mano; clasificador para contar cosas planas';

[but cf. MOP laata'an 'soportado, sostenido'];

CHN  xe '(nc) forked items; sides';

                                    CHL xewel 'inclinado'; xewuna  '(adv) ladeandose'; )

(cf. llevar en palmas)

 

atravesaño2                atrabesaños de casa  -- uhitibil  //  u-hit'ibil

                                    'crossbeam of a house' (cf. CHL hit'bil '(aj) amarrado

[cerco, puente]')

 

atravesar                    atrebesar      çatbu.    çatchoqui   //  [this is

                                    apparently an incorrect repeat of the directly following entry,

a repeat found on p 4, 4 down; n.b. the sedillas]

 

atravesar                    atrabesar  catbu.   catchoqui;  zampulin  //  k'atbu

                                    'cross over, be crosswise' (cf. atravesado);

                                    k'at-choki  'throw across' (cf. pCh *k'At '(p)

                                    atravesado/crosswise', *chok '(tv) tirar arrojar /

                                    throw (away)'; [but cf. also YUC chok' 'embutir,

                                    atestar, apretar, rellenar, meter con fuerza'])  (cf. arrimar);

sampulin  (< san + pulin) 'extend across (connecting two points)'

(cf. CHR sani  'stretch a thing, stretch or extend between two points,

spread out';) (cf. atravesar; tender; colgar hamaca);

 

aullido                         topçhoi  // tohp'-tz'oy  (n) howl, howling'  (cf. CHN

                                    top' '(iv) burst', top'law 'bursting of cocoa beans when roasted';

CHL tow 'loud whistle') [but cf. YUC top  'abrir flores, caminos;

sonido de golpe'] 

 

aura                             aura, çopilote     cuch.  zozil  // k'uch 'vulture'

                                    (cf. YUC k'uch 'vulture');

                                    so'sil  'vulture' (cf. KEK so'sol 'vulture (sp.)') 

                      

avejentar                    (cf. viejo)

 

avenida de río             abenida de rrio     nonobut    tenel   numtam ha' // 

                                    nohnoh-but' 'rivercourse, waterway' (cf. pCh *noj

                                    big', *but' 'full') 

                                    tenel  'waterway, rivercourse' (cf. pCh *ten 'mash,

                                    flatten, wallop')

                                    numtam ha' 'waterway, rivercourse' (cf. pCh *num

                                    '(iv) pass'; *ha' 'water'; YUC num 'mucho', tam 'hondo, profundo')

 

ave nocturna               puhui  //  puhuy  'nocturnal bird (nighthawk)'

(cf.  CHR puhuy  'nocturnal bird'; CHL puhyu'  'chotacabra,

caballero, ave nocturna/nighthawk', 'tecolote (medio  grande, 

canta  a medianoche)'; YUC'n  puhuy  'nocturnal bird';

TZE (Bachajón) puhuy 'tapacamino/nighthawk' (Tenejapa)

pu'kuy 'pauraque  (Nyctidromus albicollis) / nightjar

(a harbinger of evil)' (Hunn 61))

 

avergonzar                  abergonsar    tzubalez.   tzublez  // subales  '(tv)

                                    shame' (cf. pCh *sub  '(tv) shame, blame, explain';

                                    CHR sub '(tv) shame') (cf. verguenza);

                                    subles '(tv) shame'

 

avispa                         abispa  xux  //  xux 'avispa/wasp' (cf. pCh *xux 'wasp')

 

ayer                             acbihi  // ak'bihi 'yesterday' (cf. pCh *Ak'bi

                                    'ayer'; CHL abi, ak'bi  'ayer')

 

ayote                           chum  //  ch'um  'ayote/squash'  (cf. pCh *ch'u(h)m 

                                    'ayote/yellow squash') (cf. calabaza)

 

ayuda                          tzatzbuia.  nohbia;  vo  tzatzbun  // tzatzbuya 'help,

                                    assistance' (cf. ayudar);

                                    nohbya '(n) help, aid' (cf. ayudar);

                                    tzatzbun '(iv) 'help, assist' (cf. ayudar)

 

ayudar                         tzatzbu.   nohben  //  tzatzbu '(tv) help, assist

                                    ("make strong")' (cf. pCh *tzAtz 'hard, strong',

                                    pM *tzatz 'hard, strong'); 

                                    nohben '(tv) help, assist ("make big")' (cf. pCh

                                    *noj '(aj) big') (cf. grande; honrar; grandeza;

                                    soberbia; hombre soberbio; hombre honrado; tio

                                    mayor; lucero; laguna; la que ayuda; avenida de

                                    rio; sur, norte);

                                    [p.  5 of ms. has another entry for ayudar-- ]

                                    [nohben;  tzatzbun])

 

ayudar2                       (cf. el que ayuda) (cf. la que ayuda)

 

ayudante                     noob   l.   nool  inv ol  // nohob 'assistant' (cf.

                                    pCh *noj 'big'; CHL noh '(mano) derecha');

                                    nohol 'assistant'

                       

ayunar                         zepi.  pocti;  hitzquin, el dia de ayuno  // 

                                    sep '(iv) fast', sepi 'he fasted' (CHR  sahp  'fast, fasting');


                                    [but cf. CHL sep' 'pellizcar/to pinch'];

                                    pok'ti'  '(iv) fast, fasting' (cf. ayuno);

                                    hitz'-k'in  'day of fasting' (cf. CHT hitz' '(n)

                                    fast'; CHN hitz'  '(aj) hunger', hitz'-(o(l)) '(iv) be hungry (kn:423);

pCh *k'in 'day, sun') (cf. dia de ayuno)

 

ayuno                          çapi. pocti; hitz. bedado arbol // 

                                    sap '(n) fast',  sapi  '(n) he fasted' (CHR  sahp  'fast,

                                    fasting') (cf. dia de ayuno);

                                    pok-ti'  '(n) fast, fasting' (cf. pCh *pok 'wash',

                                    *ti' 'mouth') (cf. dia de ayuno);            

                                    hitz'  '(n) fast' (cf. CHN hitz'  '(aj) hunger'),

                                    hitz'-(o(l)) '(iv) be hungry'  (cf. dolores; dia

                                    de ayuno);

                                    his  'forbidden fruit (tree species during fasting)'

(cf. CHL hisil 'prohibido') (cf. vedado; arbol)

 

azadoncillo                  asadonsillo   yocote  // yoko-te'   'azadoncillo/hoe' 

                                    (cf. YUC yok  'punzon, lezna, alezna'; CHL

                                    yok ha'lel 'zanja'; [cf. Cop. Zoque  yokhu'tzu 'lo limpió

                                    con palillo']; pCh *te' 'tree, stick, pole')

 

azotar                          asotar   lapael.  hatza de hatzpael no  // lapael

                                    'beating, whipping'  (cf. azote);

                                    hatz'a '(tv) whip, flog, scourge' (cf. pCh *jAtz'

                                    '(tv) whip, beat');

                                    hatz'pael '(iv) be flogged, whipped' (cf. ahorcar,

                                    aporrear)

 

azote                           asote  lap;  tzuhum tambien  // lap 'whip' (cf. KEK

                                    rapleb,x-rapbal 'azote', rapok '(tv) pegar, dar chicote')

[CHT borrowed the KEK r as l ];

                                    tz'uhum  'whip'  (cf. KEK tz'uhum 'piel, cuero,

                                    chicote'; YUC  tz'um  'ablandarse'); (cf. cuero;

                                    cutis)

 

azucar                         chab. o chab chichil  asucar, i todo dulse castilan // 

chab  'sugar, and any sweet thing of Spanish origin'

(cf. pCh *chab 'honey');  

                                    chab chi'chi'il  'sugar, any sweet of Spanish

                                    origin' (cf. pCh *chab 'honey', pCh *chi' 'sweet')

                                    (cf. dulce)

 

azuela                          EonEonte  //  k'onk'onte'  'adze' (cf. YUC  k'on

                                    'tuerta, torcido', k'onk'onloch 'cosa tuerta, torcido')

 

azul                              yax,  color berde; fruta berde tambien  // yax

                                    'green, green fruit' (cf. pCh *yAx 'green,

                                    blue'); (cf. verde; fruta verde; primicia; agua

                                    clara; ceiba; cuentas azules)   

 

azul2                            azul - color yax yax //  yax-yax 'azul' (cf. pCh *yAx

                                    'green, blue')  (cf. muy verde)

 

báculo                         baculo    xolte   //  xol te'  'staff, rod'  (not in CHL; cf.

                                    YUC xol  'bordon, baculo, cayado') (cf. [baxa])

 

bagre                           lu.   ahlu   //   lu,   ah  lu  'catfish'  (cf.  pCh

                                    *lu'  'bagre/catfish'; CHL  ah-lu', x-lu'  'bagre 

                                    barrigon  (Rhamda guatemalensis)')

 

baile                            acut  //  ak'ut '(n) baile/dance'  (cf. YUC  ok'ot  'baile';

                                    pCh *ahk'ot  'dance') (cf. danzante)

 

bajar                            emel   l.  emal;   abajo  //  emel '(iv) bajar/to go down,

                                    going down' (cf. YUC em  'bajar'; pCh *ehm '(iv)

go/come down'; CHL ehmel 'derrumbe/landslide',

                                    TZE hehmel 'landslide'(s&g:)) ;

                                    emal 'below' (cf. pCh *ehm-Al  '(relational noun) abajo,

debajo') (cf. bajar alguna cosa; boca abajo; abajar)

 

bajar alguna cosa       emçe;    emzenael.    pasibo // emse '(tv) lower

                                    s.t.' (cf. pCh *ehm-esjA  '(tv) 'lower');  

                                    emsenael  '(iv) be lowered [passive]' (cf. bajar;

                                    boca abajo)

 

bajareque                    pac lum,  casa de lodo y cañas // pak' lum  'wattle and

                                    daub (walls)' (cf. pCh *pAhk' 'pared de barro';

YUC pak' 'pared, sembrar')

 

bajareque sin lodo      mamcuc.  zoi  //  mamkuk  'wattle and daub w/o the mud'

                                    (cf. YUC mamach-ki 'cosa espesa que se adhiere o pega a otra';

CHL kukuhl ' viga lateral de una casa');

                                    so'y  'wattle and daub w/o the mud' (cf. YUC so'y 

                                    'corralejo o cercadillo de palos para encerrar aves...')

 

bajo de cuerpo            tzitic uyoc;  com uy oc  //  tz'it u-yok 'short in

                                    stature (lit. "little legs")'; (cf. CHL tz'ita'

                                    'poco, casi')

                                    kom uy-ok 'short in stature (lit. "short legs")

                                    (cf. corto)

 

[ballador]                    (cf. valladar, vallado)

 

balsa                           bolsa   chenpoite // chen-poy-te' (< chem-poy-te' 

                                    'raft'  (cf.YUC poy-te che'  'balsa de maderos';

                                    chem 'barco, canoa, navio' ; CHL poy  'balsa'

                                    (au:);  poy te'  'corcho')

             

balsamo                      nahba  //  naba'  'balsam'  (cf. MOP, ITZ naba'  incienso';

YUC nab 'ungir, untar, manchar; pCh

                                    *nAp' 'attach, stick to'; CHL  ñAp'

                                    'pegar/to stick'; SAYULA POPOLUCA na'h

                                    'hule/rubber, rubber tree'; pMZ na'a 'rubber,

                                    chicle'; T. Mixe  na'pxy  'pegar (e.g. con cera

                                    negra)')

 

bañadura                     atel;  bañar a otro.  atez  //  atel '(n) bathing, bath';

                                    ates '(tv) bathe s.o' (not in CHL or YUC; but cf.

                                    KEK atin 'bañese'; TZE atin '(iv) bathe'; and n.b.

                                    pCh *At  'bathe', with a Cholan reflex represented                         

                                    only in CHT)

 

banco                          tem. lactem  //  tem 'bench, stool'  (cf. pCh *tem 

                                    'banco, asiento/seat'; CHL tem 'banco'; YUC tem 

                                    'altar, grada, pretil');

                                    laktem  'our stool' (cf. CHL lak 'lst pers. poss')

 

barba                           cahlamti,  quixadas  //  kahlam-ti'  'chin'  (cf.

                                    pCh *kahlam  'chin, jaw') (cf. quijada)

 

barbacoa                     chacte;  llaman tapesco o cama  // ch'ak te' 'barbacoa/

                                    frame for roasting meat, tapezco/loft, platform bed'

                                    (cf. pCh *ch'ak 'bed'; *te'  'stick, pole, tree';

                                    CHL ch'akute'  'tapesco donde se seca el frijol y

                                    el cafe')

 

*** (ends here)

 

barbas                         meex,  el pelo  //  me'ex  'beard hair'  (cf. YUC  me'ex 

                                    'beard, moustache') (cf. bermejo)

 

barbasco                     lab,  es bejuco qe sirbe de matar pescado  //  lab

                                    'barbasco/(vine used for) fish poison)'

(cf. pCh *lab 'hechizo/witching')           

(cf. bejuco; hechizo)

 

barbero                       ahçuçia  // ah susya  'barber' (cf. CHL  susun  '(vt)

                                    raspar'; YUC susub 'raspador, cepillo')

 

barco                           hucub;  canoa i todo genero de embarcacion //  hukub

                                    'boat, canoe'  (cf. pCh *jukub 'dugout canoe';

                                    CHL hukub 'canoe'; KEK jukub 'canoe'; not in YUC)

                                    (cf. falcas o barcos; canoa)

 

barrenar                      boho;  barreno.  bohonahib  //  boho '(tv) drill, bore';

                                    bohonahib '(n) drill, borer, auger' (cf. pCh

                                    *boj  '(tv) barrenar, clavar')

 

barrer                          mihzun,  de mihzunael  //  mihsun '(tv) to sweep'; 

                                    mihsunael '(iv) be swept' (cf. pCh *mis-u 

                                    'sweep')

 

barrer ojo                    mizu  //  misu  'sweep [away] the [evil] eye, wipe

                                    the eye' (cf. barrer)

 

barriga                        nac;  vientre tambien  //  nak'  'belly, abdomen' 

                                    (cf.  pCh *nAk' 'barriga/belly'; CHL ñAk' 


                                    'estomago'; YUC  nak'  'barriga')

 

barriga2                      (cf. vientre)

 

basta                           taual;  utz ix.  idem  //  ta-wal 'basta/enough' (cf.

                                    pCh *tah 'alcanzar, encontrar', *wal 'now';

                                    CHR tahwi 'meet, overtake, receive, accept';

                                    colTZO ta'luke '(aj) basta/enough!' (rml:3O6);

                                    CHN tawAni '(tv) fit s.t. in'; ); (cf.

                                    suficiente)

                                    utz-ix 'basta/enough' (cf. pCh *utz 'good'; pCh

                                    *-ix '(enclitic) already'; TZE -ix 'ya/already')

 

bastón de mando         (cf. [ baxa ])

 

basura                         boos  //   bo'os  'trash, garbage' (cf. CHR bo's <p'o's> 

                                    'trash, any useless thing' (wi:589); Tot. Mixe 

                                    po'ox  'basura'; pCh *bus 'amontonado')

 

batalla                         catunil;  batallar.  catuni  //  k'atuni 'to wage war';

                                    k'atunil 'battle, war' (cf. YUC k'atun  'guerra,

                                    pelea, combate') (cf. guerra)

 

batata, camote            iz iz;  turma de tierra. papa.  alion  //  is-is  'sweet potato,

mushroom, potato, Allium (wild garlic)'

(cf. pCh *is 'sweet potato') (cf. camote)

 

batir                            yuclu,  como quien bate quebos; chocolate.  haxa  // 

                                    yuklu  'beat, pound, strike, demolish' (cf. CHL 

                                    yuhkun '(tv) sacudir/ shake'; pCh *yuhk '(iv)

                                    shake'; MOP yuuk 'shake, agitate (liquids)' [cf.

                                    MOP yuk 'cabrito silvestre')    (cf. cabra;

                                    mezclar);  

                                    haxa  'to whip up by twirling  (e.g.  making

                                    chocolate)'  (cf. pCh *jAx '(tv) twist thread';

                                    CHL hax 'retorcer (hilo)/to twist, spin (thread)')

 

[baxa]                          nabte;  alguacil.  ahnabte  //  nabte'  'wand, staff

                                    of office' (cf. pCh *nAb-te'  'bordón,

                                    baxa/staff'); 

                                    ah-nabte'  'alguacil/constable, bailiff'

 

bebida                         amuchit  -- de zapoyol;   zaca  -- espuma [oh.late];  

                                    bebida  uchel.   cacao.   coyem.  posol.  ilahma  // 

                                    amuchit  'drink of zapote pits' (cf. KEK amoch

                                    'rana', and n.b. zapoyal both relate to toads)

                                    (cf. zapoyol);

                                    saka'  (< sak ha')  'foaming drink' (cf. bebida

                                    buena) (cf. pCh *sak  'white', *ha'  'water'; LAC

                                    sAk ha' ~ saka'  'corn gruel (ceremonial), 'cooked

                                    maize gruel, atole');

uch'el  'drink' (cf. pCh *uch' '(tv) drink');

                                    (includes):  kakaw  'chocolate drink' (cf. pCh *kAkAw  'chocolate')

                                    k'oyem 'ground maize drink' (cf. CHR k'oyem

                                    'pozole'; pCh *k'oy 'maize dough')

                                    posol  'maize drink' (cf. Nahuatl pozolli)

                                    ilahma  [could be ilamha'] 'anona juice drink'

(cf. Nahuatl ilamatl  'vieja; chirimoya')

 

bebida buena              zaca, chocolate de cacao, mais i achiote  //  saka'

                                    (< sak ha' ) 'a chocolate drink with maza and

                                    achiote' (cf. bebida)             

 

bebida ordinaria         matz. cipac.  chalanicut  //  matz'  'pozol/maize gruel'

(cf. pCh *matz' 'corn gruel'); 

sip'ak 'maize gruel' (cf. YUC sip' 'hincharse

                                    como el maiz cuando lo cuecen')

                                    chalan-ik-ut 'maize drink with chile' (cf. YUC

                                    chalankil 'asentarse el agua u otro licor'; ik

                                    'chile'; MOP chalha'a'an  'desaguado'; ik

                                    'chile') (cf. cosa clara)

 

bejuco                         lab;  zacchahan  tambien //  lab, 'vine, rattan'

                                    (cf. barbasco);

                                    sak ch'ahan  'vine (Bignoniaceae)' (cf. CHR

                                    sak ch'ahan 'bejuco blanco (Bignoniaceae)' (wi:87O))

 

bejuco2                       vejuco    lab;  barbasco para matar pescado  // (cf.

                                    barbasco)

 

bendecir                      bendesir     vztez.    vtztez;   bendision.   

                                    utztezia //  ustes, utztes '(tv) bless' (cf. pCh

                                    *utz 'good'); 

                                    utztesya '(n) blessing' (cf. CHL utz 'bueno';

                                    YUC  utz  'bueno, justo, bonito'); (n.b. Kekchian 

                                    tz  >  s  simplification)

 

bermejo                       chacchac;  cancan  vmex, vhol  //  chakchak, 'bright

                                    red, vermillion' (cf. pCh *chAk '(aj-redup) red');

                                    (cf. enojo; tigre colorado);

                                    k'ank'an u-me'x 'his 'his beard (is) red' (cf.

                                    pCh *k'An '(aj-redup) 'yellow'; YUC, MOP, CHT

                                    me'ex 'beard'; KEK mech 'barba') (cf.

                                    barbas);

                                    k'ank'an u-hol 'his head hair is red' (cf. pCh

                                    *jol 'head')

 

bermellon                    chocho; es la oja colorado mas q achiote //  chocho

                                    'a plant with leaves "redder" than achiote'

                                    (cf. YUC chooch 'zapote blanco (Casimiroa edulis);

                                    KEK choochok  'cierto arbol'; chocho' 'loro';

                                    MOP cho'cho 'loro cabeza azul'; [but cf. YUC ch'oh 


                                    'añil/indigo'; CHR ch'o' te' 'indigo shrub'])

 

bisojo                          visoxo  tzeb u ut   //  tz'eb u-wut  'cross-eyed'

                                    (cf. YUC, KEK  tz'eb 'bizco'; ITZ  tz'eb u yich 

                                    'bizco' (sch:99))                             

 

blanco                         zac.  çac.  zaczac  // sak 'white' (cf. pCh *sAk

                                    'white') (cf. piedra aspera; bebida; huevo);

saksak '(very) white'

 

bledos                         tez  //  tes 'amaranth' (cf. pCh *tes 'bledos/amaranth')

 

boca                            ti  //  ti'  'boca/mouth' (cf. pCh *ti' 'mouth')

                                    (cf. la boca de el estomago; orilla; precio, paga)

 

boca del estomago     (cf. la boca de el estomago)

 

boca abajo                  chinil.  emalcah.  nucbin  //  chinil '(p) face down,

                                    head bowed' (cf. YUC chinlik 'inclinada, humillada',

                                    chin pol 'abajar la cabeza concediendo'; TZE tinil

                                    'bow (the head)' (cf. abajar)

                                    emal-kah 'facing downward' (cf. YUC em-el 'cuesta

                                    abajo'; emel kab 'caer el sol'; pCh *ehm-Al  '(sr)

                                    abajo, debajo') (cf. bajar)

                                    nuk-bin 'face down' (cf. pCh *nuk '(p) embrocado /

                                    face down'; YUC  nok-ot 'boca abajo'; CHL ñuk

                                    'de manera agachado (la forma de una persona caida

                                    en el camino)')

 

boca arriba                 bolverse boca arriba   --  ahauan  //  ahawan 'to

                                    become, turn face up' (cf.  pCh *jAw 

                                    'boca arriba/face up'; LLxGTz  *jaw 'face up';

                                    Tze'n *jaw ;  TZE  hawal 'boca arriba'; YUC  haw,

                                    hawan 'voltear, poner boca arriba, abrir camino')

                                    (cf. volverse boca arriba)

 

bogar                           babtein;  bogador.   ahbabte  //  babte'in 'to row'; 

                                    ah babte'  'bogador/rower' (cf. CHN bab-An

                                    '(tv) to row s.t.'; YUC bab 'bogar/row'; pCh *te'

                                    'tree, wood') (cf. remar; remo)

 

bondad                        utzil  --  abstracto;  todos se hasen asi  // utzil 

                                    'goodness' (cf. pCh *utz '(aj) good'; pM *utz

                                    'good')

 

bordón                         (cf. [baxa])

 

bostezo                        bosteso  haiam  //  hayam  'a yawn; yawning' (cf. pCh

                                    *hayAb ~ *hayAm  '(sv) yawn(ing)'; CHL hayAb 

                                    'bostezo/yawn')

 

bramar                        ahkan  //  ahkan  'to roar, bellow, groan' (cf.

                                    p-MAYAN  *ahqan 'gemido'; YUC akan 'gemir,

                                    aullar, bramar, zumbar'; pCh *ahkAn 

                                    '(vn) gemido/moaning'; KEK aakan 'gemir')

 

brazada                       brasada     çap;   medir  abrasadas.  çapin // sap  'armload';

sapin 'to measure (in) armloads' 

(cf. YUC sap 'brazada, pobre, miserable, desabrido'; not in CHL) 

 

brazo derecho             u no cab;   braso izquierdo.   u tzitic cab.   vtzic

                                    cab //  u-noh-k'ab 'right  hand' (cf. pCh

                                    *noj k'Ab  'right hand'); 

                                    u tz'itik k'ab  'left  arm,  hand'  (cf.  CHL 

                                    tz'ita'  'poco';[cf. YUC  tz'itz'  'izquierda'); 

                                    u-tz'ik  k'ab  'left hand, arm' (cf. YUC tz'iik

                                    k'ab 'mano izquierda') 

 

brazo izquierdo          (cf. brazo derecho)

 

bruñir                          y mezer. juhlun  //  yuhlun  'polish; stir' (cf.

                                    pCh *yul  '(p) undulating, wavy; smooth,

                                    slippery') (cf. mecer)

 

bubas                          tzob  l.  çob;   buboso.  tzobil  //  sob 'buba / pustule'

(cf. YUC sob  'buba o sifilis' [not in CHL]);

                                    sobil 'buboso/full of pustules'

 

bueno                          utz  //  utz  'good' (cf. pCh *utz  'good'; [but

                                    cf. KEK us 'bueno, bien'])

 

burlador                      balaquil.  acchuchil. chuchil.  como loco o bellaco 

//  balak'il  'mockery, sneering' (cf. KEK

                                    balaq'ik 'engañar'; balaq, x-balaq'il 'engaño';

                                    CHL bAlAk' '(adv) revolcarse') (cf. engañar; burlar);

                                    ak'-ch'uch'il, ch'uch'il  'mockery (like crazy

person or buffoon)' (cf. KEK ch'uch'il 'chanza, broma', ch'uch'iink  'chancear, bromear', aj ch'uch' 'bromista'; CHN ch'uch'-u(n)

'(tv) gather in a pile; take advantage of someone';

YUC ch'uch'  'tonto, loco, lunático') (cf. juego, burla; humildad2)

 

burlar                          alçi  l.  aaçi  -- neo;   çataca.  zaculiel. 

                        balaquiel //    alsi  'fool, make fun of'

(cf. pCh *Al(As)-i '(tv) play with', *alas 'game,

CHN  alasi '(tv) play game, play');  

                                    a'asi [probably should be alasi ] 'mock, make fun of'

                                    (cf. CHN alasi '(tv) play game, play');

                                    sataka '(iv) be made fun of, be fooled' (cf. pCh

                                    *sAt 'perder/lose') ???;

                                    tzakuliel '(iv) be made fun of, be fooled'

                                    (cf. YUC tzak 'contar, conjurar temporales /

                                    count, plot, conspire'; MOP tza'kAl

                                    'multiplicando') (cf. tentar el enemigo; burlar);

 

burlar2                        chuchi.   zaculiel,  neo // ch'uch'i  'mock, make fun

                                    of'' (cf. burlador);

                                    tzakuliel  '(iv) be made a fool of' (cf. burlar;

                                    engañar);

 

buscar                         tzaclanael,  vo neuo  //  saklanael '(iv) be looked for'

                                    (cf. pCh *sAk '(tv) buscar', *sahk-A '(tv) ;buscar,

                                    conseguir')

 

cabal                           (cf. cumplido)

 

cabal2                         tzactael  // tz'aktael 'completed' (cf. pCh *tz'Ak

                                    'complete, whole, enough')

 

caballo                        alac, i todo animal es generico //  alak' '(domestic)

                                    animal' (cf. pCh *alAk'  'pet') (cf. animal manso)

 

cavar                           cabar     panni  // pani  'cavar' (cf. YUC pani 'cavar

                                    y lo asi cavado')

 

cabello                        tzutz  //  tzutz 'hair' (cf. CHL tzutz 'lana, chamarra',

                                    tzutzel 'pluma, pelo, vello de hombre'; YUC tzotz

                                    'pelo') (cf. pestaña) 

 

cabecera                     cabesera      Ean //  k'an  'pillow, headboard'

                                    (cf. YUC  k'an ho'ol  'cabecera o almohada')

  

cabeza                         cabesa hol; holel,  cabesa prinsipal  //  hol  'head',

                                    holel  'main head'  (cf. pCh *jol 'head') (cf. palido; rodilla)

 

cabildo                        popol otot   //  popol otot 'cabildo'  (cf. comunidad)

                       

cabra                           yuc,  tambien montes;  castilan yuc  // yuk 'goat, 

                                    wild goat (i.e. brocket deer)' (cf. YUC yuk

                                    'venado pequeño'; KEK yuk 'cabra de monte' [not

                                    in pCh]); [n.b. the brocket deer has a reputation for stomping

furiously with its front legs in orderto kill poisonous snakes that it

encounters]) (cf. batir) 

                                    kastilan yuk  'goat'  (cf. kastilan = Spanish)

 

cabriola, saltar           tihp  //  tihp' 'leap, to jump up' (cf. CHL -tihp'

                                    'sufijo numerico para contar brincos', tihp'ehl

                                    'brincar'; pCh *tip' (av) throbbing, bouncing,

                                    jumping, hopping') (cf. saltar)

 

cacao grande              vaalcab,   otro genero de cacao que usan // wa'al-k'ab

                                    (cf.  CHL wa'al 'parado', k'ab 'arm, branch)

 

cacho                           (cf. cuerno)

 

caderas                       com.  comte  //  kom, kom-te'  'hip(s)' (cf. CHT kom 

                                    'together (with one another)'; CHL komol '(aj)

                                    juntos'; ; p-M-Z  *kom 'horcon/forked housepost';

                                    pCh *te'  'tree, pole') (cf. junto uno con otro)

 

caerse la casa             cucpael,  vo  neuo //  kukpael '(iv) fall down (house)'


                                    (cf. arruinarse edificio)

 

caída                           caida   caxiel  // k'axiel 'fall, downfall'  (cf. CHR k'ax

                                    'fall'; MOP k'axi '(iv) se cayó'; cf. pCh *k'ax  'cross')

 

caites                          xanab (cf. yerba de la go...)

 

cal                               tanchi  //  tan chi' 'cal, lime'  (cf. pCh *tan 'lime,

                                    ashes'; pCh *chi'  'sweet')

 

calabaza                      calabasa (p.12) calabaza (p. 18)   chum  // ch'um  'calabaza/squash, gourd'    

                                    (cf. pCh *ch'u(h)m  'ayote/yellow squash') (cf. ayote)

 

calabazada                  calabasada  chicban  //  ch'ikban  'a blow, wound'

                                    (cf. YUC ch'ik  'cola para pegar; cuenta para heridas') (cf. dolores)

 

calcañal                       (cf. carcañal)

 

calcañal2                     (cf. carcañal)

 

caldo                           u yaalil cux  //  u-ya'alil k'ux   'soup [lit. "its

                                    juice to eat"]' (cf. pCh *ha' 'water, liquid';

                                    CHL ya'lel 'jugo, caldo, aguardiente', ya'lel

                                    we'elAl 'caldo de carne', k'ux '(tv) comer

                                    (tortillas, frijol, carne); morder; (iv) doler;

                                    (adj) adolorido')   

                     

calentar                       quinquinlez.  ticaulez   idem;  quinpael,  nluo // 

                                    k'ink'inles '(tv) heat up' (cf. pCh *k'in 'sun,

                                    day'; CHR k'ihnes 'heat up, induce warmth'

                                    (wi:5O3));

                                    tikawles '(tv) heat up' (cf. pCh *tikAw

                                    'caliente');

                                    k'inpael '(iv) be heated up'

                                    (cf. caliente; calor natural)

 

calentar2                     ticaulez;  ticauel,  vo neuo  // tikawles  '(tv) heat it' tikawel 

'(iv) heat up' (cf. caliente)

 

calentura                     calenturas   chacticual;  i frios.  cicil ticual //

                                    chak tikwal 'fever' (cf. pCh *tikAw '(aj) hot';

                                    *chAk  '(aj) red, great') (cf. caliente)

                                    sisil tikwal 'chills and fever' (cf. pCh *sis

                                    '(aj) cold')

 

caliente                       ticau;  calor.  ticual, chacticual  //  tikaw 'hot';

                                    tikwal 'heat';

chak-tikwal 'much heat'

                                    (cf. pCh *tikAw 'hot') (cf. calentura; agua)

 

calor natural               quinquin;  caliente idem  // k'ink'in  'heat, the sun's

                                    heat; hot' (cf. pCh *k'in 'sun, day')

 

calzonte                       calsonte  çaclahte. zaclalte  // tz'aklahte' 

                                    'roof beam of a house or hut' (cf.  pCh *tz'Ak


                                    'complete, whole, enough'; CHL tz'AkAl '(aj)

                                    completo');

                                    tz'aklalte'  'roof beam of a house'                            

 

calva                           calba    vti tab  //  u-ti'-t'ab 'bald spot' (cf. YUC

                                    t'ab  'calva, frente'; CHR  [u't u-hor] 'frente',

                                    TZE, TZO ti'bail 'frente')

 

calzones                      calsones   vex  //  wex  'calzones/ trousers'  (cf.

                                    pCh *wex 'calzones/drawers') (cf. saraguelles)

 

cama                           ch'ak te' 'barbacoa, tapezco, cama'  (cf. barbacoa)

 

camarones                  xex  //  xex  'shrimp'  (cf. pCh *xex 'shrimp',

                                    YUC  xex 'camaron')

 

camino                        bihil  // bihil  'road, way, path'  (cf. pCh *bih

                                    'road')

 

camote                        iz // is  'sweet potato'  (cf. pCh *is 'camote/sweet

                                    potato') (cf. batata; turma de tierra)

 

camote2                      (cf. batata)

 

 

 

 

file 1        abajar – alisar       

 

file 2        alma – atravesado               

 

file 3        atravesaño – camote          

 

file 4        caña – concha                                                                                     

file 5        conejo – de balde

 

file 6        debajo – engendrar             

 

file 7        engordar – geme 

 

file 8        gesto – jicara grande

 

file 9        jilote – mediodía

 

file 10      medir – paño tabaquero

 

file 11      pantano – quemar               

 

file 12      querer – sosegar a otro      

 

file 13      sosegar a otro2 – venado  

 

file 14      vencedor – zorillo               

 

 

 

Home

Comments and feedback

02/13/2007