File 8

 

gesto                           etz  // ets'  'gesture'  (cf. CHL ets'An 'to copy s.t.';

                                    YUC ets' 'eco, hacer gestos, remedar, fingir,

                                    p-M-Z  *ets 'to dance') (cf. remedar)

 

golpear                        golpear con martillo  --   tene  //  tene '(tv) hit

                                    with a hammer' (cf. pCh *ten '(tv) smash, wallop')

 

gordo                           (cf. espeso) (cf. herrero)

 

gordura                       chiia vac  // ch'iya bak ["growth (of) bone"] '(n)

                                    fatness' (cf. pCh *ch'i(h) '(iv) grow',  *bak

                                    'bone) (cf. manteca)

 

gorgojo                        xou  // xow  'grub, weevil' (cf. YUC xoh 'maiz carcomidos',

xohma, xohomal 'carcoma'; [but cf. KEK xob 'hoyuelo'])

 

gota                             tul;  tulemael,  neuo  //  t'ul  'gota/drop of liquid'

                                    (cf. pCh *t'ul 'gota/drop');

t'ulemael '(iv) be dripping, drip'

 

gotear                         gotera  ocha;  tulemael    idem,  vo neuo  // och-ha' 

                                    (cf. pCh *och '(iv) entrar', *ha' 'water');

                                    t'ulemael  '(iv) be dripping, drip, leak' (cf. gota)

 

granadillo                    hohonte  // hohonte'  'granadillo (tree sp.)'

                                    (cf. MOP hohonte'-witz  'granadilla (tipo de arbol)')

 

grande                         no .  noh    l.   nono  // no, noh, no-noh 

                                    'grande/large, great'  (cf. pCh *noj 'big')

                                    (cf. muy grande; grueso, gordo; honrar; grandeza;

                                    soberbia; hombre soberbio; hombre honrado; tio

                                    mayor; lucero; laguna; avenida de rio; sur, norte)

 

grande2                       nuc; grande hombre.  nuc vinic // nuk winik

                                    'big man, great man' (cf. pCh *nuk  '(aj-pl) grandes/big (ones)',

YUC nuk 'gordo'; LAK nukuch 'big, great')

 

grande3                       yquelmal  //   i-kelmal '(n-poss) his greatness'

                                    (cf. pCh *kelem '(aj) fuerte/strong'; YUC kel

                                    'fuerza', kelem 'fuerte, recio, juventud');

                                    (cf. hombre de fuerzas)

 

grande tormento         numiail,  numtzaanil  //   num-yahil '(n) great torment,

                                    much pain' (cf. YUC num-ya 'penuria, aflicción,

                                    tribulación',  ya, yah 'dolor, llaga, fatiga';

                                    YUC num 'mucho, demasiado'; pCh *yaj '(aj, n) sick,

                                    sickness, sore, weak'; *yah '(aj) painful,

                                    'desire'; *num '(iv) pass, exceed');

                                    num-tz'a'anil  'great torment, much pain' (cf.

                                    pCh *tz'a'an 'picante' < *tz'Ab  'encender/kindle')

 

grandeza                     grandesa     noil.  nohil.   nonoil  //  noil, nohil, nonoil 

'(n) greatness, large size' (cf. pCh *noj 'big') (cf. grande)

 

grandote                     (cf. muy grande)

 

gran hombre              (cf. grande2)

 

granizo                        graniso    bat  //  bat  'hail' (cf. pCh *bAt  'hail')

 

granos                         granos sabañones    --  amluE  --  con el gutur  //

                                    amluk'  'chilblains'  (cf. pCh *am  'spider')

(the "gutur" refers to "gutteral",  the E which means k')

 

grieta de el pie           caz caz  //   k'ask'as 'crack in the soles of the foot'

                                    (cf.  pCh *k'As  '(tv) quebrar/break in two')  (cf. tronchado)

 

grueso, gordo             pim;  no  //  pim  'gross, fat, large, thick' (cf. 

                                    espeso; espesura; grande);

                                    noh  'great, large'  (cf. grande)

 

guacamaya                 ahlo    l.  mo  //   ah-lo'  'macaw, parrot' (cf. YUC lo' 'macaw');

                                    mo'  'macaw'  (cf. pCh *mo'  'guacamaya/macaw',

                                    YUC moo'  'macaw')

 

guacamaya2               vacamaya    ah lo  //   ah-lo'  'macaw'  (cf. guacamaya)

 

guacayan                    (cf. guayacan)

 

guaco                          gauco   chiic;  gama sierba.  yxic chiic  //  (cf. venado)  

 

[guaipil]                       pot; quaipil chol,  lec  //  po't  'huipil' (cf. PCH po't 'blouse'; 

QUI pot  blouse (ed:91)); YUC pot 'telar' (bv:667));

                                    lek  'huipil/woman's blouse' (cf. YUC

                                    lektan 'guaypil, huipil, camisa');

 

guardar                       coco   l.  cohco  //   koko, kohko  'watch over, keep a

                                    secret' (cf. CHR kohko 'watch, wait, wait for,

                                    protect, guard', kohkp'ir 'watched, guarded';

                                    KEK xokok  'guardar, recoger', koko 'amarrado';

                                    YUC  kokom  'el que escucha con atencion')

                                    (cf. aguardar; dia de fiesta; dia de guarda) 

 

guardar algo               chuhnan, esconder  // ch'uhnan  '(tv) deposit, keep safe, hide away'

(cf. CHN ch'uhnan '(tv) keep safe, deposit, safeguard')

 

guayaba                      pata  //  pata  'guava'  (cf. pCh *pAta(h) 'guava')

 

guayacan                    guacayan  hocab  //  hok'ab  'guacayan Guayacum officinale

(an Antillean tree) or similar species'

                                    (cf. YUC hok'ab ho'k'ab  'Tabebuya pentaphylla;

Esenbeckia pentaphylla')

 

guerra                         gerra  catum;  gerrear,  catuni;  gerrero, ahcatum  // k'atun  '(n) war'

(cf. YUC k'atun 'guerra; ah k'atun guerrero');

                                    k'atuni  '(tv) wage war'; 

                                    ah-k'atum  'warrior' (cf. batalla)

 

gusano                        gusano con que tiñen  --  niin,  como goma colorado o

                                    amarillo --  //  ni'in  'cochineal (Coccus axin)

                                    (like red or yellow sticky stuff)') (cf. YUC ni'in 

                                    'insect for coloring and creating shine');

 

gusano2                      gusano que deja la mosca  --  pumpu;  el gusano, Vpi //

                                    pumpu  'maggot; colmoyote fly' (cf. MOP pumpu'

                                    'colmoyote') (cf. mosca colmoyote);

                                    up'i'  'worm, maggot'  (cf. CHR up'i'  [up'i'] 

                                    'worm' (wi:1O51)) (cf. gusano4)

 

gusano3                      gusano peludo ponsoñoso  --  culuc, como eriso;  en

                                    la pluma tiene la ponsoña  //  kuluk  'poisonous

                                    hairy caterpillar, bearing the poison in its bristles (like the hedgehog)'

(cf. MOP kuluk 'oruga que pica')

 

gusano4                      upi  --  apretando los labios  //  up'i'  'worm' ["said pressing lips

together firmly"] (cf. CHR up'i'   [up'i']  'worm' (wi:1O51))

 

haber                           aber, tener    aya   l.  ayan;  chumul  idem  // aya 'there is, there are';

ayan 'there is, there are' (cf. pCH  ayan 'there is, there are';

TZE ay 'hay', TOJ ay 'hay');

                                    chumul  'there is, there are, there exists' (cf. pCh *chum 

'(p) seated, living, dwelling') (cf. asiento; lugar)

 

habil                            abil    çac utz.  tzantzan u pucsical  //  sak' uts  'skillful, clever'

(cf. KEK sak'a  'diligente';  pCh *utz  'good')

(cf. agudo; diligente)

                                    tsantsan u puksik'al  'skillful, clever ("pretty (is) his heart")'

(cf. CHL tsAntsAña 'bonito (sonido)')

     

hacha                          chaquib  // ch'akib  'axe, hatchet'  (cf. CHR ch'akip'

                                    'machete', ch'ak '(tv) cut, slash'; YUC  ch'ak

                                    'cortar con golpe de hacha o con otro instrumento';

                                    pCh *ch'Ak  'injure'; CHL ch'Ak 'bewitch') (cf. podaderas antiguas)

 

hacer                           haser    vztael,  vo  neuo;  cale,  vo acto //

                                    utztael  '(iv) do, be, become' (cf. YUC uch  'suceder', 

yuchul 'suceso', algo');

kale  '(tv) make, do' (cf. YUC kal 'fuerza y poder para hacer algo',

kahal 'hacer, morar'; KEK  kalkabil  'preparacion para una fiesta')

[possibly the manuscript lacks an h that should have been included,

making it cha'le or chale, which would make it a reflection of the

                                    likely Cholan cognate pCh *cha'-le '(tv) hacer/do,

                                    make', cf. CHL cha'len 'hacer'; TZO cha'le 

                                    'do, make', but n.b. it is also in the phrase "en la tortilleria"];

[but cf. CHL k'Al '(tv) hacer (casa)'])

(cf. suceso; en la tortilleria; vive; que le...)

 

hacer almacigo           haser almasigo --  petconobi  //  p'et-k'onobi '(v) make

                                    mastic' (cf. almacigo)

 

hacer correr                haser correr     vahnez  //  u-ahnes '(tv) he makes him

                                    run' (cf. pCh *ahn  '(iv) run')

 

hacer correr2              aser correr     ahnez  // ahnes  '(tv) make (s.o.) run'

                                    (cf. hacer correr)

 

hacer cuartas              haser quartas    tacha  //  tacha  '(tv) to cut up,

                                    quarter'  (cf. pCh *tAch  'descuartizar/joint (an animal); detach')

(cf. descuartizar);

 

hacer fuerza                haser fuersa  yepta  //  yepta  '(tv) make a strenuous effort'

(cf. pCh *ep  'strength')

 

hacer loco a otro        haser loca a otro  vaxlez;  vaxlauel,  vo neuo  //

                                    waxles '(tv) drive s.o. crazy' (cf. loco);

                                    waxlawel '(iv) be crazy' (cf. loco)

 

hacer lodo haser lodo    puclumlez  //  puk-lumles '(tv) muddy,

                                    make muddy' (cf. pCh *puk 'dust') (cf. polvo; hacer polvo)

 

hacer nacatamales     haser nacatamalez   naclez  //  nakles  '(tv) make

                                    tamales' (cf. nacatamales)

 

hacer of...padre          haser ofisio de padre    milez  //  mi'les

                                    '(tv) perform the duties of a father, be a father,father it'

(cf. padre; recibir por padre)

 

hacer of...madre         haser ofisio de madre  nalez  //  na'les  'perform the

                                    duties of a mother, be a mother' (cf. pCh *na'  'mother') (cf. madre)

 

hacer palo                   haser palo  teclez;  telauel,  vo neuo  // tek'les '(tv)

                                    make into a pole' (cf. pCh *tek' 'step on', TZE

                                    tek'el 'standing up') [another possible reading is  te'les 

'(tv) make into a pole' (cf. pCh *te' 'tree, te'lawel  'be a pole, be a tree')]

(cf. palo)

 

hacer polvo                 haser polbo    //  pucuclez  //  pukukles '(tv) make

                                    dusty' (cf. pCh *puk 'dust'; CHT pukuk 'dust')


                                    (cf. hacer lodo; polvo)

 

hacer procesion          haser prosesion  --   xoii;  xoipael,  neuo  //  xoyi

                                    '(tv) parade s.t. around, make a ceremonial circuit'

                                    (cf. pCh *xoy 'disk-shaped; parade, turn'; YUC xoy

                                    'cosa que va rodeando o dando vueltas') (cf. cerco);

                                    xoypael  '(iv) be paraded, parade'

 

hacer restañar            haser restañar  champez  //  champes  '(tv) stanch, stop the flow

                                    of blood' (cf. pCh *chAm 'die';  but cf. YUC  chan 'small, little')

 

hacer sombra              haser sombra     boch //    boch'  'to shade, make

                                    shade' (cf. YUC  boch' 'mantilla, rebozo,

                                    sombra, proteccion') (cf. paño tabaquero; amparar)

 

hacer tortillas             haser tortillas    peche  //  peche  '(tv) make

                                    tortillas' (cf. YUC  pech  'hacer tortillas';

                                    pCh *pech 'disk shaped; make tortillas'; CHL

                                    pechan '(tv) hacer tortillas');

 

halagar                        (cf. acallar)

 

hallar                           checta;  tahvin  idem  //  chek-ta  'to find' (cf. pCh

                                    *chek '(p) visible/que se ve'; *tah '(tv) find, encounter'); 

                                    tah-win   '(tv) find, encounter, discover' (cf.

                                    pCh *tah '(tv) find, encounter'; CHR tahwi 'meet, come upon, find')

 

hamaca                       amaca     ab  //  ab  'hamaca / hammock' (cf. p-MAYAN  

                                    #aab or *aab  'hammock'; pCh  *ab  'hammock'; KEK ab  'hamaca';

no YUC)

 

hambre                        viinal  // winal 'hunger' (cf. CHL  wi'nal  'hambre')

 

hambriento                 ambriento     poch;  pochil.  nesesidad  //  poch

                                    'very hungry, starved' (cf. YUC poch 'goloso, que

                                    tiene gran hambre, desear con ansia');

                                    pochil  'need, hunger'

 

harina                          arina cha;  pinol de mais tambien  // ch'ah  'flour,

                                    parched ground maize'(cf. pCh *ch'Aj  'pinole';

CHR, CHN  ch'ah 'pinole'; cf. YUC k'ah 'pinole';

pCh *ch'ah  'amargo/bitter') (cf. pinol)

 

harto, harta                 naah  // na'ah 'harto/satiated, full'  (cf. YUC naah

                                    'harto, relleno de comida')

 

[hechar a perder]       (cf. echar a perder)

 

[hecharse de bruses]  (cf. echarse de bruces)

 

hechizero                    hechisero    alab  //  ah-lab 'hechizero/witch, curer'

                                    (cf. hechizo)

 

hechizo                        hechiso  lab;  hechisar, laba // lab  '(n) witchcraft';

                                    laba  '(tv) do witchcraft' (cf. pCh *lab '(n) hechizo/witching')

 

hechizo2                      echisso     lab  //  lab  'witchcraft' (cf. hechizo)

 

heder, hedor               tu;  hediondo;  tulauel,  vo  neuo  // tuh '(iv) stink, stench, stinky'

(cf. pCh  *tuh '(aj) stinking'; CHL tuw '(aj) apestoso; (iv) apesta';

YUC tu'  'cosa hedionda');

                                    tuhlawel  '(iv) be stinking')

 

hender                         hata,  vo acto  //  hata  'to crack, split' (cf. YUC

                                    hat 'despedazar, romper...rajar (madera)')

 

hermana                      ytan  //  ihta'n  'sister' (cf. pCh *ihti'an 'sister';

                                    CHR ihta'n 'cross-sex sibling')

 

hermano mayor          çacun.  zacun  //  sakun  'older brother' (cf. pCh *sAkun 'elder sibling'; CHL Askun  'hermano mayor')

 

hermano menor          ytzin;  nieto tambien  //  its'in 'younger grother,

                                    nephew' (cf. pCh *ihtz'in 'younger sibling')

 

hermoso                      pocol;  hermosura,  pocolil //  pokol  '(aj) beautiful'

                                    (cf. pCh *pok 'wash');

                                    pokolil '(n) beauty'

 

herrero                        ahten,  de tempael, vo neuo   //  ah-ten  'blacksmith'

                                    (cf. pCh *ten '(tv) smash, hit with hammer'); 

(cf.  golpear)

                                    tempael  ( < tenpael) '(iv) be worked (metal)'

                                                  

hervir                          herber    ohmael,  vo  neuo   //  ohmael  '(iv) be boiled, boil'  (cf. espuma)

 

hervir2                        herber   bucbucna  //  bukbukna  '(iv) boil up'

(cf. KEK buqiink  'humear, echar humo'; MOT buuq-i'  '(tv) humear';

QUI buquj 'vaporize, smoulder, steam, smoke';

CAK buqij  'sahumarse, perfumarse; incensar';  Nahuatl pook-tli 'smoke, black'; colTZE bukuket 'puffing up (smoke), smoking';

                                    CHL bok '(tv) arrancar'; MOP bukik 'arrancar,  excavar')

 

hiel                              vna muhac  //  u-na muhak'  'bile, gall'

 

hierba                          yerba   çacul;  de todo genero  //  sakul 'grass'

                                    (cf. Nahuatl sakatl 'grass'; YUC su'uk 'zacate';

                                    proto-Mixean *sokot 'grass, pasture';

                        

higado                         tanamel    l.  tahnamel  //  tanamel, tahnamel  'liver'

                                    (cf. YUC tanam 'higado'; MOP tamen 'higado')

 

hijo, hija                      choc // ch'ok  'child' (cf. pCh *ch'ok 'young child')

                                    (cf. niño, niña)

hijo2                            (cf. abeja; cf. dedos de los pies; cf. niña del ojo)

(apparently this rendition of 'child' is  fossilized in Cholti,

found only in compounds)

 


hijo adoptivo               copal ;  intaual,  tambien  //   ko-pal 'adopted child'

                                    (cf. YUC pal 'hijo'; ko' 'alienado, loco').

                                    in-tawal  'my adopted child' (cf. CHL tAwAl  '(aj) pobre')

 

hilar                             chahan  //  ch'ahan  '(iv) spin thread, twine' (cf. hilo)

 

hilo                              cucte,  chaham,  lo mismo qe mecate // kukte'  'thread,

                                    rope' (cf. estambre; ovillo; devanar; tela);

                                    ch'aham  'thread, twine, string' (cf. pCh *ch'ajan

                                    'rope') (cf. cordel; lazo; mecate; soga)

 

hincar                          çapa,  baja  palo i clabo  // tz'apa  'to drive in, 

nail' (cf. CHL  tz'Ap  'sembrar (poste)' (but cf. CHL  sAp 'relacionado con el sonido y la forma en que se va una flecha al ser tirada' [suggesting the CHT could be sapa 'to drive in, nail' ); 

                                    baha 'to nail, drive in (nail & board)' (cf. YUC

                                    bah 'clavar con golpe') 

 

hincar la rodilla          xucul  // xuk'ul  'kneeling' (cf. CHL xuk'ul 'firme,

                                    fiel, despacio'; CHL xuhk'ab 'codo'; YUC  xuk'

                                    'rincon de la casa';[but cf. CHL suhk 'esquina',

                                    TZE xuhk  'esquina'])

 

hinchado                     ynchado tipil; idropico, toda inchason idem; tipcael, 

                                    fo no  // tip'il  'swollen' (cf. YUC tip' 

                                    'engrandecer, exceder en porción o tamaño o medida';

[cf. pCh *tip' '(av) palpitando, rebotando, brincando'; *sip' '(iv) swell;

YUC sip'  'hinchazón' pCh *sit'  '(iv) hincharse; QUI sipoj  'swell';

KEK siip  'hinchado']); 

tip'k'ael  '(iv) swell up, be swollen'

 

hinchar carillos           ynchar los carillos     pulpuc  // p'ulpuk  'swell up

                                    (cheeks)' (cf. pCh *p'ul 'empachado, amontonado';

                                    YUC  p'ulkinah  'hinchar los carillos o el vientre');

 

hipo                             tucub  //   tukub  'hiccough' (cf. pCh *tukub' 'hipos/

                                    hiccups')

 

hipocrita                      ypocrita    chaial;  ahchaial;  ahmucul pucsical  //

                                    cha'-yal  '(aj) hypocritical';

ah cha'-yal  'hypocrite' (cf. YUC (ah) ka'te' puksik'al 'hipocrita';

CHL cha'- 'two'; CHL yahl '(nc) veces');

                                    ah mukul puksik'al  'hypocrite' (cf. CHL mukbil

                                    '(aj) escondido', pusik'al 'corazon'; YUC mukul

                                    'disimulado, secreto, encubierto'; puk'sik'al 'corazon')

 

hojas, hoja                  ojas, oja  yopolte // yopol-te'  (cf. pCh *ypo-ol  '(n)


                                    leaf', *te' 'tree')

 

hoja de Sta Maria      obel  //  obel  'Santa Maria tree'  (cf. MOP obeel

                                    'Santa Maria (tipo de arbol del Peten')

                                    (cf. leche de Sta Maria) 

      

hojas grandes...          ojas grandes que hasen mal a la milpa     canca;  otra

                                    yerba mala   popox  //  k'an k'a  'large leafed

                                    plant that is bad for the cornfield' (cf. YUC

                                    k'an '(aj) amarillo', k'a  'cosa amarga; hiel, bilis);

                                    p'op'ox  'nettle (Tragia nepetaefolia)' (cf. YUC

                                    p'op'ox  'nettles which contain poison') (cf. yerba de la sabana)

 

hollin                           yabaac  // yaba'ak (< y-aba'ak) '(n) soot' (cf. YUC

                                    yabakna 'hollin, tizne'; KEK aba'aq' 'tizne')

 

hombre                        vinic;  tehlom   idem, profamotiora marido  // winik

                                    'man' (cf. pCh *winik 'man');

                                    tehlom 'man, bachelor' (cf. pCh *tehlom

                                    'muchacho/a'; CHN telom 'unmarried person,

                                    youth') (cf. varon; contar)

 

hombre de fuerzas      hombre de fuersas     quelen vinic;  grande, bien

                                    dispuesto  // kelen winik 'strong man, great man,

                                    well disposed man' (< kelem winik) (cf. pCh *kelem 'strong',

                                    *winik 'man')

 

hombre diligente         (cf. diligente)

 

hombre honrado         nohlezbil vinic  // nohlesbil winik  '(tv-pp) honored

                                    man' (cf. pCh *noh 'big', *ba 'reflexive pronoun

                                    base', *winik 'man') (cf. grande);

 

hombre magunto        tzoil vinic  //  tzo'il winik  'manly man, macho man'

                                    (cf. pCH *aj tzo'  'tom turkey'; YUC tzo'  'pavo

                                    viejo, con cerdas en el pecho, barros'; KEK tzo' 

                                    'macho (de aves)'

 

hombre pequeño         com vinic  //  kom winik 'short, little man' (cf. pCh

                                    *ko(h)m '(aj) short', *winik 'man')

 

hombre sano               hombre sano, forsudo  --  tzatzal vinic  // tzatzal winik 'healthy,

strong man' (cf. pCh *tzAtz 'hard,strong', *winik 'man')

(cf. duro, fuerte)

 

hombre soberbio        nohlezbail vinic //  'haughty, arrogant') (cf. soberbio)

 

hombro                        queleb //  keleb 'shoulder' (cf. pCh  *kehlAb 'shoulder';

CHL  kehlab, kehlo' 'hombro')

 

hondo                          tam   //  tam  'deep' (cf. pCh *tam '(aj) deep'; MOP

                                    tam 'hondo, ancho') (cf. precio; entre; en)

 

hongo                          jongo     ocox, yerba de palos, comestible, buena  //

                                    okox  'edible mushroom'  (cf. KEK okox 'hongo

                                    comestible' [not in YUCn, CHLn])

 

honrar                         nohlez;  engrandeser  //  nohles '(tv) make great, to

                                    honor' (cf. pCh *noj 'big')  (cf. grande; hombre

                                    honrado, hombre soberbio)

 

hormiga                       xinich;  grande,  zacal  // xinich 'ant' (cf. pCh

                                    *xinich 'ant') (cf. una especie de hormiga);

sak'al 'large ant' (cf. LAC sak'al 'marabunta

                                    / army ant' (per&bruce:315))

 

hoy                              oi    çacmi.   conel.  conahel, tambien //  sakmi  'today'  or

                                    sahmi 'hoy/today' (cf. pCh *sahm-i '(adv) earlier today');

                                    konel  'today' (cf. KEK hoon 'hoy', hoonal  'tiempo o hora de hacer

una cosa';  CHL konla 'vamos');

konahel 'today'

 

[hosar]                        (cf. rozar)

 

hospedar                     (cf. huesped) hospederia  (cf. huesped)

 

hozar                           josar    hoqui.   atzi  idem  //  hok'i  'hozar/to root,  root up, uproot'

(cf. CHL hok'  '(tv) sacar (con la mano); (n) pozo'; TZE  jok' 'cavar')

 

huaraches                   xanab 'sandals' (cf. yerba de la go...)

 

huerta                         guerta    pacab;  tulumte   --  esta 2o es chiquero

                                    o corral //  pak'ab  'orchard, garden' (cf. pCh

                                    *pAk' '(tv) sembrar/plant') (cf. milpa);

                                    tulum-te'  'corral, pigpen, fenced yard' (cf.

                                    YUC tulum 'cerca hecha de palos', no CHL) (cf. cercar)

 

hueso                          bak  (cf. aguja; manteca; gordura)

 

huesped                      vla;  hospedar,  vlai;  hospederia.  vlahib  // 

                                    ula' '(n) guest, visitor' (cf. pCh *(h)ula'  'guest'); 

                                    ulay '(tv) lodge, harbor';

                                    ulahib  '(n) lodgings, hospitality'  (cf. recibimiento)    

                   

huesped2                    guesped     ula  // ula 'huesped/visitor, guest' (cf. huesped1)

 

huevo                          guebo     zac tun  //  sak tun  'huevo, blanquillo/egg'

                                    (cf. pCh *sAk 'white', *tun 'stone')

 

huevos                        (cf. contar)

 

huipil                           (cf. [guaipil]

 

huir                              putzel, vo neuo; huyose;  putzui; huyrase,  xputzic //

                                    putz'el '(iv) flee' (cf. pCh *putz' '(iv)

                                    huirse') (cf. ahuyentar);

                                    putz'uy  '(iv) se huyó/he fled, ran away';

x-putz'ik  '(iv) se huirá/he will flee'   

                    

humedad                     lo  mismo [ref. to entry 'humed[ec]erse algo']; mui

                                    humedo está esto  aqui  --  numtan u tzumiel

vaie //  num tan u-su[l]miel wa'ye  'it is very wet

                                    here' (cf. YUC num 'mucho, demasiado'; pCh *num

                                    '(iv) pass, exceed', tan 'presencia, en medio', sul

                                    'remojar, empapar', way, way-e' 'aqui, de aqui, por aqui')

 

humedecerse algo      humederse algo chuimiel.  tzulmiel  // ch'ulmiel '(t-vn)

                                    wetting (something)'  (cf. YUC ch'ul 'humeda, mojada', ch'ulmal 

'pegarse la ropa al cuerpo cuando se empapa de sudor';

CHN ch'ul '(p, nc, iv) dripping')' [but could be ch'uymiel –as written—

                                    cf. YUC ch'uy tun 'lastre de navio, ancla de navio; ch'uyul ha'  'agua

                                    con que hacían la bebida a los idolos' );]

                                    sulmiel  '(t-vn) wetting s.t.' (cf. pCh *sul '(tv) remojar, zambullir,

 desollar/dip in liquid'; YUC  sul 'remojar, empapar')

 

humildad                     tzelezba  // tzeles ba 'humility'  (cf. CHT tz'eles 

                                    'diminish, make smaller', tz'e(h) 'little, small';

                                    YUC tz'e 'pequeño, chico'; MOP tz'etz'eek,

                                    tz'eek  'poco, poquito') (cf. padrastro; disminuir)

 

humildad2                   vmildad   tzelezba.  chuchil  -- este 2o niñeria  //  tz'eles ba 'humility'

(cf. humildad);

                                    ch'uch'il  'childishness' (cf. KEK ch'uch'il 'chanza, broma', ch'uch'iink 

'chancear, bromear',  aj ch'uch' 'bromista'; YUC ch'uch' 'tonto, loco, lunático'; colTZO ch'uch'ul 'sawdust, shaving, splinter, chip')

(cf. burlador; burlar; juego, burla)

 

humo                           butz  // buts'  'humo/smoke'  (cf. pCh  *butz'  'smoke';

                                    YUC  buts' 'humo, humear') (cf. ahumar)

 

humor de el palo         yich  //   yich   'tree resin, tree sap' (cf. YUC

                                    yitz  'resina o leche de algun arbol'; CHT yitz 'resina') (cf. resina)

 

hurtar                          (cf. hurto)

 

hurto                           xuch;  hurtar, xuchi   // xuch' '(n) theft' (cf. pCh *xuhch'  'thief')

 

hurto2                         jurto     xuch  // xuch' '(n) theft, filching' (cf. hurto)

 

huso                            juso      petet  //  petet  'spindle' (cf. pCh 

                                    *peteht 'spindle')

 

huso2                          petet  // petet  'spindle'  (cf. huso)

 


id vosotros                  yd vosotros     cuiic  //  kuyik  'go away (pl)'

                                    (cf. CHL kuku  '(rv) irse') (cf. ve tu)

 

idolo                            ydolo      chu.  mam.  comam  //  ch'u  'idol' (cf.

                                    pCh *ch'uh 'god; holy thing'; CHN ch'uhilba 'idols';

                                    CHL ch'uhlel 'espiritu, pulso')

                                    mam  'idol' (cf. KEK mam  'dios del cerro')

                                    kom-mam  'idol, short idol'  (cf. CHT kom 'little' ;

KEK mam 'dios del cerro')

 

iguana                         yguana  achit. hu // ah ch'it 'iguana' (cf. KEK

                                    YUC  ch'it  'palma enana de las costas de Yucatan';

                                    CHL ch'iton 'muchacho (6-15 in years)' [cf. TZE

                                    ohkotz  'muchacho (7-15 years)]; lagartija');

                                    huh  'iguana' (cf. pCh  *huj 'iguana'; p-Mayan 

                                    *huuj  'iguana'; p-Yu *huh 'iguana')

 

ijada                            yjada   u tzuc lib.  u baquel cava  //  u-tzuklib

                                    'flank (of animal)' (cf. YUC  tzuk 'vientre,

                                    panza'; colTZO tzukutzil 'belly, stomach'; CHL

                                    tzukul '(aj) gastado; viejo'; pCh *tzuk ti' 'barba/

                                    beard'; [but cf. CHT tz'ukul  'seated, sitting'

                                    YUC: tz'ukba 'asentarse como el perro o mono o

                                    conejo']); 

                                    u-bakel kawa  'ijada/hip, flank' [this could refer

                                    to quijada instead of ijada, but cf. ingle] (cf.

                                    TZE kawa(il) 'jaw', kaw 'hard'; pCh *bak 'bone';

                                    YUC kawab  'el asiento de la barba o quijada')

                                    (cf. ingle)

 

imitar, seguir              ymitar, seguir      tolo  //  t'olo  '(tv) follow,

                                    imitate' (cf. YUC t'ol  'poner en fila, en orden')

 

impedir                        ynpedir     quiqui;  tili,  de tilpael,  neuo  //   

                                    kiki  'impede' (cf. CHN kih- '(iv) remain,

                                    stay'; TZE kihkaj-  'trabar/clasp, lock, fasten, seize');

                                    t'ili  'impede' (cf. CHR t'iri  'brace an object,

                                    set a trap'; KEK t'ilok  'trabar'; YUC t'il  'detener, estorbar');

                                    t'ilpael  '(iv) be impeded, be siezed'

 

incienso                       ynsienso    pom  //  pom  'copal incense'  (cf. pCh *pom 'copal/incense')

 

inclinar la cabeza        (cf. abajar)

 

incordio                       yncordio      cabcha;  nasido, dibieso  //  k'ab-cha' 'boil, furuncle'

(cf. KEK xbaq' ka' 'incordio')

 

infierno                       ynfierno     xibalba;  al difunto llaman asi  //

                                    xibalba 'Hell' (cf. pCh *xiba(h) 'Devil, witch';

QUI xibalba 'The Underworld')

 

ingle                            yngle      vi it cava  //  uy-it kawa  'groin'


                                    (cf. pCh *it 'bottom'; TZE kawa(il) 'jaw', kaw

                                    'hard'; KEK kaw 'hard' [& cf. CHL kawal '(aj)

                                    abierta (la boca)'); (cf ijada)

 

inhabil                         (cf. tonto)

 

instrumento                ynstrumento de sacar tablas  --- v chuiib palte  //

                                    u-ch'uyib pal-te'  'tool used in the manufacture of planks'

(cf. pCh *ch'uy '(pick up) hanging',

                                    *pahl-i  '(tv) whittle, trim', *te' 'tree, wood');

 

instrumento2              de medir      (cf. medir, pesar)       

invierno                       ynvierno    çutzil  //  sutz'il  'winter'  (cf. QUI sutz'  'cloud(s)';

and cf. [CHR sutz' 'bat'])

 

invidiar                        (cf. envidiar)

 

ir                                  yr   vixnel,  vo neuo  //  bixnel  '(iv) go (away)' 

                                    (cf. p-Ch *bix  '(iv) irse/go away') (cf. vomito;

                                    encaminar)

 

ir a medias                  yr a medias     ybet;  betan,  idem  //  y-bet  'his

                                    share of the burden, his sharing half-and-half';

                                    betan '(v) share half and half' (cf. tomar fiado, fiar; deuda)

 

jabali                           quehquem  //  k'ehk'em  'javalina, peccary' (cf. YUC,

                                    LAC  k'ek'en  'pig, peccary'; CHJ k'em 'jabali')

 

jabon                           bitz;  ai una frutilla qe sirbe de labar, idem  //   bitz'  'tree fruit used

for washing' (cf. CHL bitz'  'cocsan (arbol de hojas colorada y fruta

                                    comestible)'

 

jabón de la tierra        ombac;  otros llaman zionte  //  om-bak' 'native soap';

                                    (cf. YUC om 'foam'; pCh *y-ohm 'foam'; YUC bak'

                                    'envolver, carne'; pCh *bAk'  'seed, pit  (fruit)'); 

                                    sihon-te' (< sihom-te') 'native soap'  (cf. CHL  sihom 'tornamilpa')

 

jaqueca                       nool   // noh hol  'migraine, headache (lit. "big/full head")' 

 

jazmin montes             jasmin montes   boquel xut,  flor blanca como jasmin  //  

                                    bokel xut  'mountain jasmine' (cf. YUC bok 'olor';

                                    PIPIL xuchitl 'flower'; KEK book 'olor, aroma'; xutxu 'envuelto')

 

jeme                            geme   tzitzinab // tzitzinahb 'geme > jeme/measure using the hand'

(cf. YUC chinab 'jeme', naab 'cuarta (medida)'; CHL huñahb 'cuarta

                                    (medida)' (< hun ñahb), tzin  '(tv) disminuir'; 

[but cf. CHL tz'in '(adv)  poquito'; CHT tz'etz'e 'muy pequeño'])

                                     


jengibre                       genijibre    tubux  //  t'u'bux 'native ginger'  ???

                                    (cf. CHR bu'k  'wild reed grass', CHN t'up-bux  'type of calabash vine',

t'up 'calabash'; CHL bux 'jicara, bejuco de tecomate';

MOP kananga 'reina, jengibre silvestre')

 

jicara                           gicara  luhc.  coox.  mulul // luch 'jicara' (cf.p

YUC luch 'jicara' [n.b. there are precedents for reading

Moran's hc as ch];

                                    k'ohx  'jicara' (cf. CHL k'oxol '(aj) bola (de masa, alimento, tierra)')

(cf. jicara grande); 

                                    mulul  'jicara' (cf. KEK  mulul 'jicara, cuchara')

 

jicara agujereada       gicara abugereada   --   chahchib  //  chachib

                                    'perforated jicara' (cf. coladera; cernir)

 

jicara grande              gicara grande   zel.  de calabasa  //  sel  'large

                                    jicara' (cf. KEK seel 'calabaza'; CHL selel '(aj)

                                    redondo'); (cf. jicara)

 

 

 

 

 

file 1        abajar – alisar       

 

file 2        alma – atravesado               

 

file 3        atravesaño – camote          

 

file 4        caña – concha                                                                                     

file 5        conejo – de balde

 

file 6        debajo – engendrar             

 

file 7        engordar – geme 

 

file 8        gesto – jicara grande

 

file 9        jilote – mediodía

 

file 10      medir – paño tabaquero

 

file 11      pantano – quemar               

 

file 12      querer – sosegar a otro      

 

file 13      sosegar a otro2 – venado  

 

file 14      vencedor – zorillo               

 

 

 

Home

Comments and feedback

02/13/2007