gesto etz
// ets' 'gesture' (cf. CHL ets'An 'to
copy s.t.';
YUC ets' 'eco, hacer gestos, remedar,
fingir,
p-M-Z
*ets 'to dance') (cf.
remedar)
golpear golpear con martillo --
tene // tene '(tv) hit
with
a hammer' (cf. pCh *ten '(tv) smash, wallop')
gordo
(cf. espeso) (cf. herrero)
gordura chiia vac // ch'iya bak ["growth (of) bone"] '(n)
fatness' (cf.
pCh *ch'i(h) '(iv) grow', *bak
'bone) (cf. manteca)
gorgojo xou
// xow 'grub, weevil' (cf. YUC xoh 'maiz carcomidos',
xohma, xohomal 'carcoma'; [but cf. KEK xob
'hoyuelo'])
gota tul; tulemael,
neuo // t'ul
'gota/drop of liquid'
(cf. pCh *t'ul 'gota/drop');
t'ulemael
'(iv) be dripping, drip'
gotear gotera ocha; tulemael idem,
vo neuo // och-ha'
(cf. pCh *och '(iv) entrar', *ha' 'water');
t'ulemael '(iv) be dripping, drip, leak' (cf. gota)
granadillo hohonte // hohonte'
'granadillo (tree sp.)'
(cf. MOP hohonte'-witz
'granadilla (tipo de arbol)')
grande no .
noh l. nono
// no, noh, no-noh
'grande/large,
great' (cf. pCh
*noj 'big')
(cf. muy grande; grueso, gordo; honrar; grandeza;
soberbia;
hombre soberbio; hombre honrado; tio
mayor; lucero; laguna; avenida de
rio; sur, norte)
grande2 nuc; grande hombre. nuc vinic // nuk winik
'big
man, great man' (cf. pCh *nuk '(aj-pl) grandes/big (ones)',
YUC nuk 'gordo'; LAK nukuch 'big, great')
grande3 yquelmal // i-kelmal '(n-poss)
his greatness'
(cf. pCh *kelem '(aj) fuerte/strong'; YUC kel
'fuerza', kelem 'fuerte, recio,
juventud');
(cf. hombre de fuerzas)
grande tormento numiail,
numtzaanil // num-yahil '(n) great torment,
much
pain' (cf. YUC num-ya 'penuria, aflicción,
tribulación', ya, yah 'dolor, llaga, fatiga';
YUC num 'mucho, demasiado'; pCh *yaj
'(aj, n) sick,
sickness, sore, weak'; *yah '(aj)
painful,
'desire'; *num '(iv) pass, exceed');
num-tz'a'anil 'great torment, much pain' (cf.
pCh *tz'a'an 'picante' <
*tz'Ab 'encender/kindle')
grandeza grandesa noil. nohil. nonoil
// noil, nohil, nonoil
'(n) greatness, large size' (cf.
pCh *noj 'big') (cf. grande)
grandote
(cf.
muy grande)
gran hombre (cf. grande2)
granizo graniso bat // bat
'hail' (cf. pCh *bAt 'hail')
granos granos sabañones --
amluE -- con el gutur //
amluk' 'chilblains' (cf. pCh *am 'spider')
(the "gutur" refers to
"gutteral", the E which means
k')
grieta de el pie caz caz
// k'ask'as 'crack in
the soles of the foot'
(cf. pCh *k'As
'(tv) quebrar/break in two')
(cf. tronchado)
grueso, gordo pim;
no // pim 'gross, fat,
large, thick' (cf.
espeso; espesura; grande);
noh 'great, large' (cf. grande)
guacamaya ahlo l.
mo // ah-lo' 'macaw,
parrot' (cf. YUC lo' 'macaw');
mo' 'macaw'
(cf. pCh *mo'
'guacamaya/macaw',
YUC moo' 'macaw')
guacamaya2 vacamaya ah lo // ah-lo' 'macaw' (cf. guacamaya)
guacayan
(cf.
guayacan)
guaco gauco chiic; gama sierba. yxic chiic
// (cf.
venado)
[guaipil] pot; quaipil chol, lec
// po't 'huipil' (cf. PCH
po't 'blouse';
QUI pot
blouse (ed:91)); YUC pot 'telar' (bv:667));
lek 'huipil/woman's blouse' (cf. YUC
lektan 'guaypil, huipil, camisa');
guardar coco
l. cohco // koko,
kohko 'watch over, keep a
secret'
(cf. CHR kohko 'watch, wait, wait for,
protect, guard', kohkp'ir 'watched,
guarded';
KEK xokok 'guardar, recoger', koko 'amarrado';
YUC
kokom 'el que escucha con
atencion')
(cf. aguardar; dia de fiesta; dia de
guarda)
guardar algo chuhnan,
esconder // ch'uhnan '(tv) deposit, keep safe, hide away'
(cf. CHN ch'uhnan '(tv) keep safe, deposit,
safeguard')
guayaba pata
// pata 'guava'
(cf. pCh *pAta(h) 'guava')
guayacan guacayan hocab
// hok'ab 'guacayan Guayacum officinale
(an Antillean tree) or similar species'
(cf. YUC hok'ab ho'k'ab
'Tabebuya pentaphylla;
Esenbeckia pentaphylla')
guerra gerra catum; gerrear, catuni;
gerrero, ahcatum // k'atun '(n) war'
(cf. YUC k'atun 'guerra; ah k'atun
guerrero');
k'atuni '(tv) wage war';
ah-k'atum 'warrior' (cf.
batalla)
gusano gusano
con que tiñen -- niin,
como goma colorado o
amarillo
-- //
ni'in 'cochineal (Coccus
axin)
(like
red or yellow sticky stuff)') (cf. YUC ni'in
'insect
for coloring and creating shine');
gusano2 gusano que deja la mosca --
pumpu; el gusano, Vpi //
pumpu 'maggot; colmoyote fly' (cf. MOP pumpu'
'colmoyote') (cf. mosca colmoyote);
up'i' 'worm, maggot' (cf. CHR up'i' [up'i']
'worm' (wi:1O51)) (cf. gusano4)
gusano3 gusano peludo ponsoñoso --
culuc, como eriso; en
la pluma tiene la ponsoña // kuluk 'poisonous
hairy
caterpillar, bearing the poison in its bristles (like the hedgehog)'
(cf. MOP kuluk 'oruga que pica')
gusano4 upi
-- apretando los labios // up'i' 'worm' ["said pressing lips
together firmly"] (cf.
CHR up'i' [up'i'] 'worm' (wi:1O51))
haber aber, tener aya
l. ayan; chumul
idem // aya 'there is,
there are';
ayan 'there
is, there are' (cf. pCH ayan 'there is, there are';
TZE ay 'hay', TOJ ay 'hay');
chumul 'there is, there are, there exists' (cf. pCh *chum
'(p) seated, living, dwelling') (cf. asiento; lugar)
habil abil çac utz. tzantzan u
pucsical // sak' uts 'skillful,
clever'
(cf. KEK sak'a 'diligente'; pCh
*utz 'good')
(cf. agudo; diligente)
tsantsan
u puksik'al 'skillful, clever
("pretty (is) his heart")'
(cf. CHL tsAntsAña 'bonito (sonido)')
hacha chaquib // ch'akib 'axe,
hatchet' (cf.
CHR ch'akip'
'machete', ch'ak '(tv) cut, slash';
YUC ch'ak
'cortar con golpe de hacha o con otro
instrumento';
pCh *ch'Ak 'injure'; CHL ch'Ak 'bewitch')
(cf. podaderas antiguas)
hacer haser vztael, vo neuo;
cale, vo acto //
utztael '(iv) do, be, become' (cf. YUC uch
'suceder',
yuchul 'suceso', algo');
kale '(tv) make, do' (cf.
YUC kal 'fuerza y poder para hacer algo',
kahal 'hacer, morar'; KEK kalkabil
'preparacion para una fiesta')
[possibly the manuscript lacks an h
that should have been included,
making it cha'le or chale, which would make
it a reflection of the
likely
Cholan cognate pCh *cha'-le '(tv) hacer/do,
make', cf. CHL cha'len 'hacer'; TZO
cha'le
'do, make', but n.b. it is also in
the phrase "en la tortilleria"];
[but cf. CHL k'Al '(tv) hacer (casa)'])
(cf. suceso; en la tortilleria; vive;
que le...)
hacer almacigo haser almasigo -- petconobi // p'et-k'onobi '(v) make
mastic'
(cf. almacigo)
hacer correr haser correr vahnez // u-ahnes '(tv) he makes him
run'
(cf. pCh *ahn
'(iv) run')
hacer correr2 aser correr ahnez // ahnes '(tv) make (s.o.) run'
(cf. hacer correr)
hacer cuartas haser quartas tacha // tacha '(tv) to cut up,
quarter' (cf. pCh *tAch 'descuartizar/joint (an animal); detach')
(cf. descuartizar);
hacer fuerza haser fuersa yepta // yepta '(tv) make a strenuous effort'
(cf. pCh *ep 'strength')
hacer loco a otro haser loca a otro vaxlez; vaxlauel, vo neuo
//
waxles
'(tv) drive s.o. crazy' (cf. loco);
waxlawel
'(iv) be crazy' (cf. loco)
hacer
lodo haser lodo puclumlez
// puk-lumles '(tv)
muddy,
make
muddy' (cf. pCh *puk 'dust') (cf. polvo; hacer polvo)
hacer nacatamales haser nacatamalez naclez // nakles '(tv) make
tamales'
(cf. nacatamales)
hacer of...padre haser ofisio de padre milez
// mi'les
'(tv)
perform the duties of a father, be a father,father it'
(cf. padre; recibir por padre)
hacer of...madre haser
ofisio de madre nalez // na'les 'perform the
duties
of a mother, be a mother' (cf. pCh *na' 'mother') (cf.
madre)
hacer palo haser palo teclez; telauel, vo neuo
// tek'les '(tv)
make
into a pole' (cf. pCh *tek' 'step on', TZE
tek'el
'standing up') [another possible reading
is te'les
'(tv) make into a pole' (cf.
pCh *te' 'tree, te'lawel 'be a pole, be
a tree')]
(cf. palo)
hacer polvo haser polbo // pucuclez //
pukukles '(tv) make
dusty'
(cf. pCh *puk 'dust'; CHT pukuk 'dust')
(cf. hacer lodo; polvo)
hacer procesion haser prosesion -- xoii; xoipael,
neuo // xoyi
'(tv)
parade s.t. around, make a ceremonial circuit'
(cf. pCh *xoy
'disk-shaped; parade, turn'; YUC xoy
'cosa que va rodeando o dando
vueltas') (cf.
cerco);
xoypael '(iv) be paraded, parade'
hacer restañar haser
restañar champez // champes '(tv) stanch, stop the flow
of
blood' (cf. pCh *chAm 'die'; but cf. YUC chan 'small,
little')
hacer sombra haser sombra
boch // boch' 'to shade, make
shade'
(cf. YUC boch'
'mantilla, rebozo,
sombra, proteccion') (cf. paño tabaquero;
amparar)
hacer tortillas haser tortillas peche
// peche '(tv) make
tortillas'
(cf. YUC
pech 'hacer tortillas';
pCh *pech 'disk shaped; make
tortillas'; CHL
pechan '(tv) hacer tortillas');
halagar
(cf.
acallar)
hallar checta; tahvin idem // chek-ta 'to find' (cf. pCh
*chek '(p) visible/que se ve'; *tah
'(tv) find, encounter');
tah-win '(tv) find, encounter, discover' (cf.
pCh *tah '(tv) find, encounter'; CHR
tahwi 'meet, come upon, find')
hamaca amaca ab // ab 'hamaca / hammock' (cf.
p-MAYAN
#aab or *aab 'hammock'; pCh *ab 'hammock'; KEK ab 'hamaca';
no YUC)
hambre viinal // winal 'hunger' (cf. CHL wi'nal
'hambre')
hambriento ambriento poch; pochil. nesesidad
// poch
'very
hungry, starved' (cf. YUC poch 'goloso, que
tiene gran hambre, desear con
ansia');
pochil 'need, hunger'
harina arina cha; pinol de mais tambien // ch'ah 'flour,
parched
ground maize'(cf. pCh *ch'Aj 'pinole';
CHR, CHN ch'ah 'pinole'; cf.
YUC k'ah 'pinole';
pCh *ch'ah 'amargo/bitter') (cf. pinol)
harto, harta naah
// na'ah 'harto/satiated, full'
(cf. YUC naah
'harto, relleno de comida')
[hechar a perder] (cf. echar a
perder)
[hecharse de bruses] (cf. echarse de bruces)
hechizero hechisero alab // ah-lab 'hechizero/witch, curer'
(cf. hechizo)
hechizo hechiso lab; hechisar, laba // lab '(n) witchcraft';
laba '(tv) do witchcraft' (cf. pCh *lab '(n) hechizo/witching')
hechizo2 echisso lab // lab
'witchcraft' (cf. hechizo)
heder, hedor tu;
hediondo; tulauel, vo
neuo // tuh '(iv) stink,
stench, stinky'
(cf. pCh
*tuh '(aj) stinking'; CHL tuw '(aj) apestoso; (iv) apesta';
YUC tu'
'cosa hedionda');
tuhlawel '(iv) be stinking')
hender hata, vo acto // hata
'to crack, split' (cf. YUC
hat 'despedazar, romper...rajar
(madera)')
hermana ytan
// ihta'n 'sister' (cf. pCh
*ihti'an 'sister';
CHR
ihta'n 'cross-sex sibling')
hermano mayor çacun. zacun
// sakun 'older brother' (cf.
pCh *sAkun 'elder sibling'; CHL Askun
'hermano mayor')
hermano menor ytzin;
nieto tambien // its'in 'younger grother,
nephew' (cf.
pCh *ihtz'in 'younger sibling')
hermoso pocol;
hermosura, pocolil // pokol '(aj) beautiful'
(cf. pCh *pok 'wash');
pokolil
'(n) beauty'
herrero ahten, de tempael, vo neuo // ah-ten 'blacksmith'
(cf. pCh *ten '(tv) smash, hit with
hammer');
(cf.
golpear)
tempael ( < tenpael) '(iv) be worked (metal)'
hervir herber ohmael, vo neuo
// ohmael '(iv) be boiled, boil' (cf. espuma)
hervir2 herber bucbucna // bukbukna '(iv) boil up'
(cf. KEK buqiink 'humear, echar humo'; MOT buuq-i' '(tv) humear';
QUI buquj 'vaporize, smoulder, steam,
smoke';
CAK buqij 'sahumarse,
perfumarse; incensar'; Nahuatl pook-tli
'smoke, black'; colTZE bukuket 'puffing up (smoke), smoking';
CHL bok '(tv) arrancar'; MOP bukik
'arrancar, excavar')
hiel
vna muhac // u-na
muhak' 'bile, gall'
hierba yerba çacul;
de todo genero // sakul 'grass'
(cf. Nahuatl sakatl 'grass'; YUC su'uk 'zacate';
proto-Mixean *sokot 'grass, pasture';
higado tanamel l.
tahnamel // tanamel, tahnamel 'liver'
(cf. YUC tanam 'higado'; MOP tamen 'higado')
hijo, hija choc // ch'ok 'child' (cf. pCh *ch'ok
'young child')
(cf.
niño, niña)
hijo2
(cf. abeja; cf. dedos de
los pies; cf. niña del ojo)
(apparently this rendition of 'child'
is fossilized in Cholti,
found only in compounds)
hijo adoptivo copal ;
intaual, tambien // ko-pal
'adopted child'
(cf. YUC pal 'hijo'; ko' 'alienado, loco').
in-tawal 'my adopted child' (cf.
CHL tAwAl '(aj) pobre')
hilar chahan // ch'ahan '(iv) spin thread, twine' (cf. hilo)
hilo
cucte, chaham,
lo mismo qe mecate // kukte'
'thread,
rope'
(cf. estambre; ovillo; devanar; tela);
ch'aham 'thread, twine, string' (cf. pCh *ch'ajan
'rope') (cf. cordel; lazo; mecate; soga)
hincar çapa, baja palo i clabo // tz'apa 'to drive in,
nail'
(cf. CHL
tz'Ap 'sembrar (poste)' (but cf.
CHL sAp 'relacionado con el sonido y la
forma en que se va una flecha al ser tirada' [suggesting the CHT could be sapa
'to drive in, nail' );
baha
'to nail, drive in (nail & board)' (cf. YUC
bah 'clavar con golpe')
hincar la rodilla xucul
// xuk'ul 'kneeling' (cf. CHL xuk'ul 'firme,
fiel, despacio'; CHL xuhk'ab 'codo';
YUC xuk'
'rincon de la casa';[but cf. CHL suhk
'esquina',
TZE xuhk 'esquina'])
hinchado ynchado tipil; idropico, toda inchason
idem; tipcael,
fo
no // tip'il 'swollen' (cf. YUC
tip'
'engrandecer, exceder en porción o
tamaño o medida';
[cf. pCh *tip' '(av) palpitando, rebotando,
brincando'; *sip' '(iv) swell;
YUC sip'
'hinchazón' pCh *sit' '(iv)
hincharse; QUI sipoj 'swell';
KEK siip
'hinchado']);
tip'k'ael '(iv) swell up, be swollen'
hinchar carillos ynchar los carillos pulpuc
// p'ulpuk 'swell up
(cheeks)' (cf.
pCh *p'ul 'empachado, amontonado';
YUC
p'ulkinah 'hinchar los carillos
o el vientre');
hipo
tucub // tukub 'hiccough' (cf. pCh
*tukub' 'hipos/
hiccups')
hipocrita ypocrita chaial; ahchaial; ahmucul pucsical //
cha'-yal '(aj) hypocritical';
ah cha'-yal 'hypocrite' (cf. YUC (ah)
ka'te' puksik'al 'hipocrita';
CHL cha'- 'two'; CHL yahl '(nc) veces');
ah
mukul puksik'al 'hypocrite' (cf. CHL mukbil
'(aj) escondido', pusik'al 'corazon';
YUC mukul
'disimulado, secreto, encubierto';
puk'sik'al 'corazon')
hojas, hoja ojas,
oja yopolte // yopol-te' (cf. pCh
*ypo-ol '(n)
leaf', *te' 'tree')
hoja de Sta Maria obel
// obel 'Santa Maria tree' (cf. MOP obeel
'Santa Maria (tipo de arbol del
Peten')
(cf. leche de Sta Maria)
hojas grandes... ojas grandes que hasen mal a la milpa canca;
otra
yerba
mala popox // k'an k'a 'large leafed
plant
that is bad for the cornfield' (cf. YUC
k'an '(aj) amarillo', k'a 'cosa amarga; hiel, bilis);
p'op'ox 'nettle (Tragia nepetaefolia)' (cf. YUC
p'op'ox 'nettles which contain poison') (cf. yerba de la sabana)
hollin yabaac // yaba'ak (< y-aba'ak) '(n) soot' (cf. YUC
yabakna 'hollin, tizne'; KEK aba'aq'
'tizne')
hombre vinic; tehlom idem,
profamotiora marido // winik
'man' (cf.
pCh *winik 'man');
tehlom
'man, bachelor' (cf. pCh *tehlom
'muchacho/a'; CHN telom 'unmarried
person,
youth') (cf. varon; contar)
hombre de fuerzas hombre de fuersas quelen vinic; grande,
bien
dispuesto // kelen winik 'strong man, great
man,
well
disposed man' (< kelem winik) (cf. pCh *kelem
'strong',
*winik
'man')
hombre diligente (cf. diligente)
hombre honrado nohlezbil vinic // nohlesbil winik
'(tv-pp) honored
man'
(cf. pCh *noh 'big', *ba 'reflexive pronoun
base', *winik 'man') (cf. grande);
hombre magunto tzoil vinic
// tzo'il winik 'manly man, macho man'
(cf. pCH *aj tzo'
'tom turkey'; YUC tzo' 'pavo
viejo, con cerdas en el pecho,
barros'; KEK tzo'
'macho
(de aves)'
hombre pequeño com vinic
// kom winik 'short,
little man' (cf. pCh
*ko(h)m '(aj) short', *winik 'man')
hombre sano hombre sano, forsudo -- tzatzal
vinic // tzatzal winik 'healthy,
strong man' (cf. pCh *tzAtz
'hard,strong', *winik 'man')
(cf. duro, fuerte)
hombre soberbio nohlezbail vinic // 'haughty, arrogant') (cf. soberbio)
hombro queleb // keleb 'shoulder' (cf. pCh *kehlAb 'shoulder';
CHL
kehlab, kehlo' 'hombro')
hondo tam
// tam 'deep' (cf. pCh *tam
'(aj) deep'; MOP
tam 'hondo, ancho') (cf. precio; entre; en)
hongo jongo ocox, yerba de palos, comestible, buena //
okox 'edible mushroom' (cf. KEK okox 'hongo
comestible' [not in YUCn, CHLn])
honrar nohlez; engrandeser // nohles '(tv) make great, to
honor'
(cf. pCh *noj 'big') (cf. grande; hombre
honrado, hombre soberbio)
hormiga xinich; grande, zacal // xinich 'ant' (cf. pCh
*xinich 'ant') (cf. una especie de hormiga);
sak'al
'large ant' (cf. LAC sak'al 'marabunta
/ army ant' (per&bruce:315))
hoy
oi çacmi.
conel. conahel, tambien // sakmi 'today' or
sahmi
'hoy/today' (cf. pCh *sahm-i '(adv) earlier today');
konel 'today' (cf. KEK
hoon 'hoy', hoonal 'tiempo o hora de
hacer
una cosa';
CHL konla 'vamos');
konahel
'today'
[hosar] (cf. rozar)
hospedar
(cf. huesped) hospederia (cf. huesped)
hozar josar hoqui. atzi
idem // hok'i 'hozar/to root, root up,
uproot'
(cf. CHL hok' '(tv) sacar (con la mano); (n) pozo'; TZE jok' 'cavar')
huaraches
xanab 'sandals' (cf. yerba de la go...)
huerta guerta pacab; tulumte --
esta 2o es chiquero
o
corral // pak'ab 'orchard, garden' (cf.
pCh
*pAk' '(tv) sembrar/plant') (cf.
milpa);
tulum-te' 'corral, pigpen, fenced yard' (cf.
YUC
tulum 'cerca hecha de palos', no CHL) (cf. cercar)
hueso bak
(cf. aguja; manteca; gordura)
huesped vla;
hospedar, vlai; hospederia.
vlahib //
ula'
'(n) guest, visitor' (cf. pCh *(h)ula' 'guest');
ulay
'(tv) lodge, harbor';
ulahib '(n) lodgings, hospitality' (cf.
recibimiento)
huesped2 guesped ula
// ula 'huesped/visitor, guest' (cf.
huesped1)
huevo guebo zac tun // sak tun 'huevo, blanquillo/egg'
(cf. pCh *sAk 'white', *tun 'stone')
huevos
(cf.
contar)
huipil
(cf.
[guaipil]
huir
putzel, vo neuo;
huyose; putzui; huyrase, xputzic //
putz'el
'(iv) flee' (cf. pCh *putz' '(iv)
huirse') (cf. ahuyentar);
putz'uy '(iv) se huyó/he fled, ran away';
x-putz'ik '(iv) se huirá/he will flee'
humedad lo mismo [ref. to entry 'humed[ec]erse algo'];
mui
humedo
está esto aqui --
numtan u tzumiel
vaie // num
tan u-su[l]miel wa'ye 'it is very
wet
here' (cf.
YUC num 'mucho, demasiado'; pCh *num
'(iv) pass, exceed', tan 'presencia,
en medio', sul
'remojar, empapar', way, way-e'
'aqui, de aqui, por aqui')
humedecerse algo humederse
algo chuimiel. tzulmiel // ch'ulmiel '(t-vn)
wetting
(something)' (cf.
YUC ch'ul 'humeda, mojada', ch'ulmal
'pegarse la ropa al cuerpo cuando se empapa
de sudor';
CHN ch'ul '(p, nc, iv) dripping')' [but
could be ch'uymiel –as written—
cf. YUC
ch'uy tun 'lastre de navio, ancla de navio; ch'uyul ha' 'agua
con que
hacían la bebida a los idolos' );]
sulmiel '(t-vn) wetting s.t.' (cf. pCh *sul '(tv) remojar, zambullir,
desollar/dip in liquid'; YUC
sul 'remojar, empapar')
humildad tzelezba // tzeles ba 'humility'
(cf. CHT tz'eles
'diminish, make smaller', tz'e(h)
'little, small';
YUC tz'e 'pequeño, chico'; MOP
tz'etz'eek,
tz'eek 'poco, poquito') (cf. padrastro;
disminuir)
humildad2 vmildad tzelezba. chuchil -- este 2o niñeria // tz'eles ba
'humility'
(cf. humildad);
ch'uch'il 'childishness' (cf.
KEK ch'uch'il 'chanza, broma', ch'uch'iink
'chancear, bromear', aj
ch'uch' 'bromista'; YUC ch'uch' 'tonto, loco, lunático'; colTZO ch'uch'ul
'sawdust, shaving, splinter, chip')
(cf. burlador; burlar; juego, burla)
humo
butz // buts' 'humo/smoke' (cf. pCh *butz' 'smoke';
YUC
buts' 'humo, humear') (cf. ahumar)
humor de el palo yich
// yich 'tree resin, tree sap' (cf. YUC
yitz
'resina o leche de algun arbol'; CHT yitz 'resina') (cf. resina)
hurtar
(cf.
hurto)
hurto xuch; hurtar, xuchi // xuch'
'(n) theft' (cf. pCh *xuhch' 'thief')
hurto2 jurto xuch // xuch'
'(n) theft, filching' (cf. hurto)
huso
juso petet
// petet 'spindle' (cf.
pCh
*peteht 'spindle')
huso2 petet // petet
'spindle' (cf. huso)
id vosotros yd vosotros cuiic // kuyik 'go away (pl)'
(cf. CHL
kuku '(rv) irse') (cf. ve tu)
idolo ydolo chu. mam. comam
// ch'u 'idol' (cf.
pCh *ch'uh 'god; holy thing'; CHN
ch'uhilba 'idols';
CHL ch'uhlel 'espiritu, pulso')
mam 'idol' (cf. KEK
mam 'dios del cerro')
kom-mam 'idol, short idol' (cf. CHT kom 'little' ;
KEK mam 'dios del cerro')
iguana yguana achit. hu // ah ch'it 'iguana' (cf.
KEK
YUC
ch'it 'palma enana de las costas
de Yucatan';
CHL ch'iton 'muchacho (6-15 in
years)' [cf. TZE
ohkotz 'muchacho (7-15 years)]; lagartija');
huh
'iguana' (cf.
pCh *huj 'iguana'; p-Mayan
*huuj 'iguana'; p-Yu *huh 'iguana')
ijada yjada u tzuc lib. u baquel
cava // u-tzuklib
'flank
(of animal)' (cf. YUC
tzuk 'vientre,
panza';
colTZO tzukutzil 'belly, stomach'; CHL
tzukul '(aj) gastado; viejo'; pCh
*tzuk ti' 'barba/
beard'; [but cf. CHT tz'ukul 'seated, sitting'
YUC: tz'ukba 'asentarse como el perro
o mono o
conejo']);
u-bakel
kawa 'ijada/hip, flank' [this could
refer
to
quijada instead of ijada, but cf. ingle] (cf.
TZE
kawa(il) 'jaw', kaw 'hard'; pCh *bak 'bone';
YUC kawab 'el asiento de la barba o quijada')
(cf. ingle)
imitar, seguir ymitar, seguir tolo // t'olo '(tv) follow,
imitate' (cf.
YUC t'ol 'poner en fila, en orden')
impedir ynpedir quiqui; tili, de tilpael,
neuo //
kiki 'impede' (cf. CHN
kih- '(iv) remain,
stay'; TZE kihkaj- 'trabar/clasp, lock, fasten, seize');
t'ili 'impede' (cf. CHR
t'iri 'brace an object,
set a trap'; KEK t'ilok 'trabar'; YUC t'il 'detener, estorbar');
t'ilpael '(iv) be impeded, be siezed'
incienso ynsienso pom // pom
'copal incense' (cf. pCh *pom 'copal/incense')
inclinar la cabeza (cf. abajar)
incordio yncordio cabcha; nasido,
dibieso // k'ab-cha' 'boil, furuncle'
(cf. KEK xbaq' ka' 'incordio')
infierno ynfierno xibalba; al difunto
llaman asi //
xibalba
'Hell' (cf. pCh *xiba(h) 'Devil, witch';
QUI xibalba 'The Underworld')
ingle yngle vi it cava // uy-it kawa 'groin'
(cf. pCh *it 'bottom'; TZE kawa(il) 'jaw', kaw
'hard'; KEK kaw 'hard' [& cf. CHL
kawal '(aj)
abierta (la boca)'); (cf ijada)
inhabil
(cf.
tonto)
instrumento ynstrumento de sacar tablas --- v chuiib palte //
u-ch'uyib
pal-te' 'tool used in the
manufacture of planks'
(cf. pCh *ch'uy '(pick up) hanging',
*pahl-i '(tv) whittle, trim', *te' 'tree, wood');
instrumento2 de medir (cf. medir, pesar)
invierno ynvierno çutzil // sutz'il 'winter' (cf. QUI sutz'
'cloud(s)';
and cf. [CHR sutz' 'bat'])
invidiar
(cf.
envidiar)
ir
yr vixnel,
vo neuo // bixnel '(iv) go (away)'
(cf. p-Ch *bix '(iv)
irse/go away') (cf. vomito;
encaminar)
ir a medias yr a medias ybet; betan, idem
// y-bet 'his
share
of the burden, his sharing half-and-half';
betan
'(v) share half and half' (cf. tomar fiado, fiar;
deuda)
jabali quehquem // k'ehk'em 'javalina, peccary' (cf.
YUC,
LAC
k'ek'en 'pig, peccary'; CHJ k'em
'jabali')
jabon bitz; ai una frutilla qe sirbe de labar, idem // bitz' 'tree fruit used
for washing' (cf. CHL
bitz' 'cocsan (arbol de hojas colorada
y fruta
comestible)'
jabón de la tierra ombac;
otros llaman zionte // om-bak' 'native soap';
(cf. YUC om 'foam'; pCh *y-ohm 'foam'; YUC bak'
'envolver, carne'; pCh *bAk' 'seed, pit
(fruit)');
sihon-te' (< sihom-te')
'native soap' (cf.
CHL sihom 'tornamilpa')
jaqueca nool
// noh hol 'migraine,
headache (lit. "big/full head")'
jazmin montes jasmin montes boquel xut, flor blanca
como jasmin //
bokel
xut 'mountain jasmine' (cf. YUC bok 'olor';
PIPIL xuchitl 'flower'; KEK book
'olor, aroma'; xutxu 'envuelto')
jeme
geme tzitzinab // tzitzinahb 'geme >
jeme/measure using the hand'
(cf. YUC chinab 'jeme', naab 'cuarta
(medida)'; CHL huñahb 'cuarta
(medida)'
(< hun ñahb), tzin '(tv)
disminuir';
[but cf. CHL tz'in '(adv) poquito'; CHT tz'etz'e 'muy pequeño'])
jengibre genijibre tubux
// t'u'bux 'native
ginger' ???
(cf. CHR bu'k 'wild
reed grass', CHN t'up-bux 'type of
calabash vine',
t'up 'calabash'; CHL bux 'jicara, bejuco de
tecomate';
MOP kananga 'reina, jengibre silvestre')
jicara gicara luhc. coox. mulul // luch 'jicara' (cf.p
YUC luch 'jicara' [n.b. there are precedents
for reading
Moran's hc as ch];
k'ohx 'jicara' (cf. CHL
k'oxol '(aj) bola (de masa, alimento, tierra)')
(cf. jicara grande);
mulul 'jicara' (cf.
KEK mulul 'jicara, cuchara')
jicara agujereada gicara abugereada -- chahchib // chachib
'perforated
jicara' (cf. coladera; cernir)
jicara grande gicara grande zel. de calabasa // sel 'large
jicara'
(cf. KEK seel 'calabaza'; CHL selel '(aj)
redondo'); (cf. jicara)
file
1 abajar – alisar
file
2 alma – atravesado
file
3 atravesaño – camote
file
4 caña – concha
file
5 conejo – de balde
file
6 debajo – engendrar
file
7 engordar – geme
file
8 gesto – jicara grande
file
9 jilote – mediodía
file
10 medir – paño tabaquero
file
11 pantano – quemar
file
12 querer – sosegar a otro
file
13 sosegar a otro2 – venado
file
14 vencedor – zorillo
02/13/2007