K
p. 488
ka- 'our
(personal pron. Prefix, with nouns); we (subj. personal pron.
prefix,
with verb)'
kah 'start,
beginning, beginning of a season or activity'
kah e haha'ar k'in 'beginning
of the rainy season (principio del invierno)'
kah e pak'nar kah
e pa'q'.nar 'beginning of planting (in
May)'
kah e behruar kah
e p'ehruar 'beginning of near-dry
season' [cf. Sp. febrero]
kah e ch'amoaar 'beginning
of harvesting'
kah e yaxk'in 'beginning
of dry season (principio del verano)'
kah e k'ihnar 'beginning
of the warm season'
kaih
[kah-ih] 'begin,
start doing [used as auxiliary and without pron. prefix to indicate inception]'
[cl.3]
in kaih 'I
begin'
kayen 'I began'
kaih inpatnah 'I
start working'
kai ohronen 'he
starts talking to me'
kahbah 'start
of itself, get going' [cl.3]
kahyes 'start
anything' [cl.2a]
kahyes uwiaar 'start
one's meal'
kahyes upatnaar 'start
one's work'
ukahyes e huch' 'start
the pressing (of sugar cane)'
kahp [ka-h-p]
'anything held in the mouth, tobacco paper'
kahr 'bite, mouthful, bite of'
noh kahr 'large
bite'
-kahr [num. class]
inkahr we' 'a
(one) bite of food'
cha'kahr sik'ab cha'kahr
sik'ap 'two bites of sugar cane'
kahri 'bite, bite into, take a bite of, bite off' [cl.2]
kahri e pa' 'bite
into a tortilla'
kahri e t'ix 'bite
the cross-stick (said of a tree which serves as a living cross)'
e tz'i' warix ukahri e
winik 'the
dog was biting the man'
kahram 'chin'
kahramir 'pertaining
to the chin or lower face'
bak kahramir 'jaw
bone'
kahwe 'coffee [Sp. corr.;
see p' ? j]
kak 'a
getting'
kakaw kakau' 'cacao
(fruit and tree)'
kakaw te' 'cotonrón
(a wild shrub)'
kakawbir 'flavored
with cacao, any cacao-flavored drink'
kakawbir sa' 'atolillo
(hot drink made of chilate and cacao)'
kakti [kak-t-i]
'obtain, get hold of, acquire'
p. 489
kalimpre [Sp.
corr.] 'cul. coriander'
kalimpre k'opot 'culantro
montés, culpantro de tripa (small wild ???)'
kan 'learning,
training'
ah kan 'learner,
apprentice'
kanah kanaj
'occupation, profession; skilled trade'
kani 'learn anything' [cl.1]
kanoh 'learn, learn how' [cl.3]
kanoh e cheyah xa'bun kanoh
e cheyaj xa'p'un 'earn soap-making'
kanoh ubahner 'learn
by oneself'
kanoh aluhxih 'learn
how to swim'
kanoh kocha tua'
apak'mah kanoh kocha tua' apa'q'mah
'learn how to plant'
kanoa'r 'learning,
education, training'
ah kanoa'r 'learner,
apprentice'
kanse 'teach, train' [cl.2a]
kanse utz'i' ato'poih 'teach
one's dog to jump'
ukanseen 'he
teaches me'
akanseen kocha aank'tah akanseen
kocha aanktah 'teach me how to dance'
kansean 'teaching,
teach' [cl.3]
ey otot tia' war
akansean 'the house (school) where she is teaching'
tia' akansean 'school
("where one teaches")'
kansenah 'be taught'
kansenah umen u tata' 'be taught by one's father'
ne'n kanseneen 'I
was taught'
kanseyah kanseyaj 'teaching, training'
ah kanseyah 'teacher'
kanel [Sp. corr.]
'cinnamon' [< canela ]
kanel te' 'canelón,
???? ???? ?????; canela de monte)'
kantir [Sp.
corr.] cántil (a ??? and very poisonous
snake; also called
kantir chan)'
kantir k'opot 'yerba
de cántil (a wild herb)'
kap 'holding
in the teeth, including ???' {possibly clenching}
kapar 'holding in the mouth, sucking, suckling'
kapar k'uhtz' kapar
q'uhc' 'cigar-smoking'
kapar uyar 'one's
suckling baby'
p. 490
kapi 'hold with teeth, suck on, suckle, smoke a pipe' [cl.1]
kapi u tu' uk'ab 'suck
one's thumb'
kapi e k'uhtz' 'smoke
a cigar'
kapi inte' ch'i' 'suck
a sweet'
kapmah 'suck,
suckle' [cl.3]
war a kapmah 'It
is sucking (said of an unweaned baby)'
kapmato 'still
suckling (infant)'
kar
'greens (quelite),
edible leaves and shoots, any small succulent plant, vegetable (as opposed to a
fruit); loroco, flor de loroco
(climbing vine
the
leaves of which are much eaten as greens)'
sak kar 'quelite
blanco (a wild herb)'
sis kar 'any
cool or cold vegetable, fresh greens'
sub kar sup'
kar 'rinsing of greens (before
boiling)'
kar k'opot 'santo
domingo (wild L. shrub)'
karte' 'palo
quelite (wild tree resembling the coral)'
karcha'n 'chayote
(wild native climbing vine- resembling the loroco)'
kar u itzir 'loroco
de montaña (described as resembling cul. coroco)'
karar 'greens, any tree or shrub producing edible greens'
karih 'yield greens and shoots' [cl.3]
kariaar 'greens-yielding'
ah kariaar 'any
plant yielding greens'
ah kariaar te' 'greens-yielding
tree'
ah kariaar ch'a'n 'greens-yielding
vine'
kar 'drunkenness,
dizziness, drinking'
umen u karir 'the
cause of his drinking'
karaih 'be
drunk, ????' [cl.3]
war akaraih 'he
is drunk'
war karaih '????
he was drunk'
a karayob 'they are
drunk'
karan 'drunk'
ah karan 'drunkard,
drunk person'
karaner 'habitual
drunkenness'
karer 'drunkenness, dizziness, insanity'
ah karer 'drunkard,
insane person'
ah karerob 'drunken
people; crowd of drunks'
karer u hor 'dizziness,
insanity'
ay-an e karer uhor 'be
insane; insane'
ay-an e karer unak 'upset
stomach'
ah mok umen u karer 'sick because of his drunkenness'
p. 491
karse 'make someone
drunk, ply with drinks' [cl.2]
karse uyahpa'x 'get
one's enemy drunk (in order to injure or kill him later)'
karsuubah 'get
oneself drunk'
kat 'supernatural
being (meaning uncertain)'
katata' '? ka-tata',
kat-tata') 'Christian god'
e katata' 'God'
katiyon, ah katiyon 'angel príncito (one of the sky deities
associated with the Chicchans)'
katu' [? ka-tu, kat-tu' ] moon, moon deity (female guardian
spirit of trees and
of ?de., who presides over agriculture, fruit trees
and childbirth)'
e katu' 'the
moon, the moon deity'
k'ux katu' 'eclipse
of the moon'
k'ux k'in 'eclipse
of sun'
kahi kaji
'groin'
kayan 'edible shoot of plant (especially of pacaya plant)'
kehkem 'jaquilla
(a lowland pig-like animal said to resemble a peccary)'
kehr [pass{ive} of
ker] 'anything separated or divided,
separated part'
kehreb 'shoulder'
or ukehreb 'shoulder
joint'
keht [from ket] 'possession, anything kept or owned'
ut mi keht 'possession
of mine'
u kehtob 'his
possessions'
kene' [corr. of guineo] 'any variety of banana'
pa'hkib kene' pa'hq'ip'.kene' 'banana orchard'
bik'it kene' 'small
variety of banana'
k'ank'an kene' 'guineo
mínimo (banana)'
ker 'opening
up, separating; dividing in half'
kerar 'side of an
object or of the body; num. class.'
ukerar uti' 'one's
cheek, side of the face'
ukerar uhor 'side
of one's head'
ukerar uut 'side
of one's face'
kerar e kohn 'side
or bank of a stream'
kerar usuy unak 'side of one's abdomen'
inkerar ni bah 'one
side of my body'
cha' ukerar 'its
two sides'
k'ux kerar a'ux.kerar 'face pain, mumps'
kere 'separate, divide, open up'
kerehb [?
ker-hehp'] 'a dragging, a pulling in or back'
p. 492
kerehba 'drag,
pull back or in' [cl.1]
kerehba e te' 'drag
a log'
kerehba umen e ch'a'n 'lead
with a rope'
kerehba e ch'an t'in 'draw
the bowstring, shoot an arrow'
kerehba e ch'an 'pull
in the fishing net'
kerehba e chay 'fish
with the ?line'
kerehbes [equiv
- kerehp'a]
kerehbnab 'dragging
rope, leading'
herer 'division, separation
ket 'possession,
ownership, keeping'
ta m ket 'in
my possession'
tuu ket 'in
his possession'
kete 'keep around, possess, hold onto' [cl.1]
kete tuno'r urum 'keep
all one's land'
kete imbon ucho 'own
(keep) many milpas'
ketbah 'be
in a place or in a condition, remain, stay, be left over' [cl.3]
ketbah tamuuy otot 'remain
in one's house (stay at home)'
ketbah tuurum 'stay
in one's country'
taaka aketbah 'where
is it, how far away is it?'
na'ta aketbah 'know
where it is'
ketbeen arah 'Remain
here!'
hayte' atumen aketbah jaite' atumen aketp'ah 'how
much money do you have left'
aketbah ta tun u kohn 'He
comes from Tunués'
aketbah in sis chate'
k'in 'it
stays cold for 2 days'
ketbaar 'location,
place'
ketbaar e k'echuh ketp'aar
e q'echuj 'Place where a Sisimite
lives'
ni ketbaar 'my
neighborhood, my home (mi lugar,mi hogar)'
ketbes 'leave
alone, leave in its place' [cl.2a]
ketbes nitz'i' 'leave
my dog alone!'
uketbes uyutir teete' 'he
leaves the fruit on the tree'
ketbir 'owned,
held'
ketbir rum 'owned
land'
ketbir otot 'owned
house (not abandoned)'
kech
keche 'require, as time or labor' [cl.1]
ukecheer uch te' k'in e
patnaar 'it requires much work of me'
ukechen tunor e k'in 'it
(the work) took all day'
kihb [ke-h-p']
'anything raised or lifted'
kihbib 'wedge'
ukihbib e trapich 'wedge
in the auger press (used to tighten the ?oli?)'
kiki' [imperative of ixin, also an expression of disbelief,
similar to vaya!]
p. 493
kilis 'predatory bird, falcon'
ah kilis 'deity
said to eat the sun and moon (thus causing eclipses)'
kin 'cane,
slender stick or limb, grass blade, straw (used in house walls),
any slender-stalked plant'
ak kin 'grass
blade, long-stalked grass'
oy kin oij.kin 'wall stud'
siin kin 'singuín
(wild cane)'
k'inam kinam 'jobo de montaña (a wild fruit tree
resembling
the
cultivated jobo)'
kinih kinij 'rafter
(in house roof), rib (of object or of
the body, stay'
kib 'lever,
anything used to raise with , levering'
ukibir taka an te e te' 'his
lever ?????'
kibi 'raise (as with a lever or wedge), pry up or
loose' [cl.1]
kirik 'thunder, a rumbling'
kirik tuut e k'in 'thunder
in the sky'
kiriknah 'thunder'
[cl.3]
ayan e haha'ar tia' war
akiriknah 'there is rain when it is thundering'
kiriknaar 'thunder,
thundering, thunderstorm'
inbon e kiriknaar 'much
thunder, continuous thundering'
ah kiriknaar '"Thunderer"
(one of the names of the god Chicchan)'
kiriknes 'make
thunder (said of a Chicchan)' [cl.2a]
kisih kisij 'any
small tick, bedbug'
bik'it kisih 'a
small tick'
sarin kisih 'a
brightly-colored beetle'
sibik kisih 'variety
of bedbug'
kisih ta' [ta'
: excrement] 'cockroach-like insect'
ki' 'heart'
k'ux ki', k'ux ki'ir 'heart
pain'
ki'nik [nik
: beat, throb] 'heartbeat, heart throb'
ki'nkah [ki'nik-ah, cl.III] 'beat or throb (said of the heart)'
war aki'nkah 'it
(his heart) is beating'
maach aiki'nkah 'it
does not beat'
ki'nkaar [kil'nikah-ar] 'beating, throbbing, heartbeat'
ah ki'nkaar 'heart'
ki'nkaar k'opot 'corazón
(a wild herb)'
ki'ir 'or or pertaining to the heart'
mok ki'ir 'heart
ailment'
p. 494
kiix [kah-ix]
'already, by now, already started, beginning of'
kiix ak'a xih e yotot kiix
aq'a xih eyotot 'the house is already
beginning to fall down'
kiix e haha'ar k'in 'beginning of the rainy season'
kohk 'wait, pause, delay, watching'
kohk u yaranir 'delay
in parturition'
kohk e santo '"watching"
of the saint (vela del santo)'
kohk tekpan 'keeping
of the watch (by a mayordomo)'
ah kohk tekpan 'mayordomo'
kohk chor 'milpa
guarding (when the ears are newly formed)'
ah kohk chor 'milpa
watcher'
kohk chorih 'guard
milpa' [cl.3]
kohk tz'i', ah kohk
tz'i' 'watch dog'
kohk mah 'wait'
[cl.3]
ah inkohkmah 'I
am waiting'
kohkmaar 'waiting,
????'
kohknib 'place
used for watching or guarding'
kohknib e chor 'small
hut in a milpa (in which the guard rests and sleeps)'
kohko 'wait or wait for, tarry, delay, be long in doing, put off
doing, watch,
guard, protect' [cl.2]
kohko uchor 'guard
one's milpa'
kohko uyar 'care
for one's child'
kohko e tekpan 'care
for the church'
kohko inte' u biaar 'wait
for one's friend'
kohko inte' k'in 'he
waits one day'
kohko tam u uchoroaar 'be
long in doing one's milpa work'
kohko upatnar 'put off one's work'
in kohko inche 'I
put off doing it'
hay te' ahab akohko jai
te' ajap' akohko 'how old are you?, how
old you are'
chate' u hab ukohko 'he
is 2 years old'
kohkaawe' 'he
eats slowly'
kohk inpatnah kohk
impatnah 'I work slowly'
kohk akuxmah kohk
aquxmah 'she is long in delivery'
kohko tua' 'wait
until, wait for'
kohko tua' ak'anah unar 'wait
for one's maize to ripen'
iinxin inkohko tua' anumuih
ux te' k'in 'I shall wait until 3 days pass'
kohko tua' uyo'bi 'waylay,
wait in ambush for'
akohkoen 'wait
for me!'
irah akohkonet 'don't
be so slow'
kohkon 'hope'
kohkbir 'watched,
guarded'
kohkbir chor 'guarded
milpa'
kohn 'small stream (quebrada)'
pat kohn 'stream
bank'
????? ???????
kohr [? ko-h-r] 'uncovered or exposed object (as a picked chicken,
skinned animal, or peeled fruit)'
p. 495
kohri 'scrape
(s a butchered hog), pick (as a chicken), rub'
[cl.2]
kohrnib 'scraping
instrument'
koht '[? ko-h-t] 'quadruped, on all fours; num. class.'
ux koht tz'i' ux.koht
ci' 'three dogs'
un koht wakax in
koht wakax 'one cow'
kon 'intention,
plan'
kona 'intend to' [cl.1]
kona u'nchi kona
u'nchi 'I intend to drink (get
drunk)'
koner [? kone-er, kone'-er]
'now, today, this time'
ma achi koner 'not
now'
koner ak'bar 'tonight'
koner hab koner.jap' 'this (present) year'
kor 'a
freeing, a loosening'
kor buhk 'undressing'
tia' ak'uxon nik'ab intran e kor buhk tia'
aq'uxon niq'ap' intran e kor.p'uhk
'when my arm hurts the undressing is difficult'
kori 'let loose, free, take off' [cl.1]
kori u buhk 'take
off one's clothes'
kori ukur 'pull
back the foreskin (of penis)'
inkori nibuhk 'I
undress'
koror 'naked, uncovered, exposed'
koror ubuhk 'undressed,
naked'
korom 'game animal or animal [generic], pertaining to game
animals'
insikba e korom taka
nitzt'i' 'I hunt animals with my dog'
e korom ta witzir 'the
game on the [mountain]'
koromtar [tar
: place] 'game locality, area good for
hunting'
korom tz'i' korom.ci' [ci' : dog] 'hunting dog, game dog'
ah korom tz'i' ah
korom.ci' [ci' : dog] 'hunting dog,
game dog'
kormah [korom-ah] 'hunt, search for game' [cl.3]
k'ani in kormah ehk'ar 'I wish (shall) hunt tomorrow'
war akormah 'he
is (out) hunting'
kormaar 'hunt,
hunting activity'
ah kormaar 'hunter'
ah kormaarob 'hunting
party'
kormes 'hunt'
[cl.2]
kot 'a
kneeling, a bending over'
kotor 'kneeling, bent over'
kotor en 'I
am kneeling
kotba 'make kneel, bend over or down' [cl.2a-3]
p. 496
kotwan 'kneel,
bend over' [cl.3c]
in kotwan 'I
kneel'
kotwanen 'I
knelt'
war akotwan e ixik 'the
woman is kneeling'
koch 'portrait, image, reflection, likeness, mask'
kocha, kochah 'how,
in what way, as, as much as, like, because, way, manner'
kocha inte' ixik 'like
a woman'
kocha chamaih 'because
he died'
kochuuche [chocha
uche] 'how he does it, how does he do
it?'
kocha yoha' 'like
that, in that manner'
kocheurah kochei
rah [kocha-urah] 'in this manner, like this'
ko' 'any
long slender gourd, gourd vessel, dry gourd'
ak ko' 'a
forage grass'
ax ko' 'striped squash,
spotted gourd'
ko'ra 'little, few, to a slight extent, for awhile, for a
short distance'
ko'ra si' 'bit
of firewood'
ko'ra buur 'a
few beans'
ko'ra e k'in 'a
little of drought, a short dry spell'
ko'ra e bihir 'a
little of the way'
axanah ko'ra 'it
(infant) walks a little'
apatnah ko'ra 'he
works for a while'
k'ank'an ko'ra 'slightly
yellow'
chakchak ko'ra 'slightly
red'
takinix ko'ra 'already
slightly dry (as plants partly dead or dying)'
ko'ra anyahr [ko'ra-inyahr] 'a few times'
ko'ra kóra 'little
by little'
kuhkay kuhkai 'lightning-bug, star'
ah kuhkay 'insect
resembling the lightning-bug'
kuhtz 'duck [not certain]'
kuhtz oror [oror : raven] 'duck-raven (pato cuervo)'
kuk 'a
turning or rolling over, anything rolled up or over, a roll of'
ti' kuk 'a
type of slope'
kuki 'turn a thing over, turn upside down' [ch.1]
kukbah 'turn
or roll oneself over (as in bed)' [cl.3]
kukbir 'turned
or rolled over'
kukran 'roll,
tumble' [cl.3]
kukrem [kukur-em] 'rolled'
kukremah 'fall
or topple over' [cl.3]
p. 497
kukremes 'topple
a thing, push over' [cl.2a]
kukres 'roll
or tumble a thing' [cl.2a]
kukur 'pushed over, rolled, rolling, tumbling'
kukur ha' 'tumbling
water, tumbling stream (as over rocks)'
kukru [kukur-u] 'roll or push over, roll something (as a log)'
[cl.2]
ukukru e te' ehmar e
witzir 'he rolls the log down the hill'
kukru aaxin 'it
goes rolling, it rolls along'
kukech 'cockroach'
kukechte' 'cucaracho
(wild H. shrub)'
kupulik 'oriole
(oropendula)'
kur, kuruk 'spine,
thorn, ? tip, hair'
kuruk 'gusano
pelludo (hairy poisonous worm)'
kurur 'spiny, thorny, porcupine'
kuskus 'cucaracha
(small crawfish-like crustacean said to resemble a cockroach)'
kusum 'mold, fungus, plant rust'
ukusumir k'eweer 'mold
on leather'
takeekusum 'having
mold'
kusum taka 'moldy,
having mold'
kusumer 'mold,
covered with fungus'
kusumran 'become
moldy' [cl.3]
kusumres 'cause
to mold, allow to mold' [cl.2a]
kux 'wetness,
dampness'
kuxrum 'wet
or damp ground, swamp'
kuxtar 'wet
spot, swamp'
kuxur 'wet, damp'
ne'n kuxuren 'I
am wet'
kuxur ubuhk 'one's
wet clothes, his clothes are wet'
ah kuxur 'person
wet by rain'
ukuxurir 'its
wetness, its wet or damp part'
kuxun e rum 'the
ground is wet'
kuxuran 'be
wet or damp, get wet' [cl.3]
p. 498
kuxures 'wet
or dampen anything' [cl.2a]
ukuxures ubuhk 'she
dampens her clothes (before washing)'
kut 'beating, tapping'
kuti 'beat, tap, strike' [cl.1]
kutin 'large native drum (kutín)'
hatz' kutin ha'c'.kutin 'beating of the drum'
kutir 'beating, tapping, striking [this is kutil in some
compounds]'
kutir k'ahk' 'striking
lightning'
k'uch kuch 'buitre
grande (large vulture)'
Dictionary
index
09/05/2003