TZ'
p. 735
tz'a'ak c'aak
'improvement, betterment, good condition
or
health, remedy, remedial herb'
tz'a'akar 'right, exact, correct'
tz'a'akran 'succeed, be successful' [cl.3]
tz'a'akat 'well, cured, satisfactory'
tz'a'akse 'regulate, arrange or adjust, put in order, improve a
thing, repair'
[cl.2a]
tz'a'akse u'ut e otot 'repair
the roof of a house'
tz'a'aktah 'improve or get better, be satisfactory, get well'
[cl.3]
a tz'a'aktah 'that's alright! very well!'
a tz'a'aktah takarem 'it's
all right with me!'
war atz'a'aktah uche'ek 'his
sore is getting better'
tz'a'aktes 'satisfy' [cl.2a]
utz'a'aktesen 'it satisfied me'
tz'a'akse e nar 'arrange the maize ears (in the storehouse)'
tz'a'aksu'uyak' tor upat c'aaksuuyaq'
tor upat 'arrange one's load on
one's
back'
tz'a'aksu/ubah tame'e ch'a'ak
te' 'arrange
oneself in bed'
tz'a'akse inte' machit 'repair
a machete'
tz'ah 'wetness, dampness'
utz'ayir e rum tama ni
chor 'the
dampness of the soil in my milpa'
tz'ahmah 'wet, irrigate' [cl.3]
iinxin intz'ahmah tia' a
tahbah 'I
shall irrigate when it (the weather) gets dry'
tz'ahmah ak'bi' 'he irrigated yesterday'
tz'ayi [c'ah-y-i] 'wet or dampen, irrigate' [cl.1]
tz'ayi u bah 'get oneself wet (as in the rain)'
utz'ayob e rum ukc'ayop e rum
'they irrigate the world (said of the rain gods
when they send rain)'
tz'aibir 'dampened,
irrigated'
tz'aibir rum 'irrigated land'
tz'aibir hinah c'aip'ir jinaj
'irrigated milpa'
maha'x tz'aibir 'not irrigated, non-irrigable'
tz'ahk' [from tz'ak'] tz'ahk 'bundle, collection, joint, splice'
tz'ahk'ar 'joined, bundled, tied together'
tz'ahk'ib 'joint,
splice, junction, material used for tying bundles in joining; piece spliced to
the end of a beam to give desired length'
tz'ahk'ib e pohp 'joint
or splice in sedge mat'
tz'ahk'ib e ha' 'junction of two streams'
tz'ahk'ib e kohn 'junction
of two streams'
tz'ahk'ib u k'ab 'knuckle'
tz'ahk'ib u or u k'ab 'joint
of finger'
tz'ahk'ib u or u yok 'joint
of toe'
tz'ahk'ibir 'joints (coll. form), inner side of joint'
tz'ahk'ibir u nuk' u
k'ab 'inner side of wrist'
tz'ahk'ibir u k'ab 'knuckles'
p. 736
tz'ahk'ru [c'ahk'ar-u] 'do
up in bundles' [cl.2]
tz'ak 'remedy, remedial herb,
narcotic, poison; brasilete (large wild tree)'
ah tz'ak 'herbalist'
chamen e chay umen e
tz'ak 'fish dead from poison'
ute'rar e tz'ak 'any plant used as a remedy or fish poison'
k'ani inwahk'u e tz'ak tua'
atz'akbah 'I wish to give him a remedy in order that he get well'
t'zk chebir uyopor c'ak
chep'ir uyop'or 'remedy made of leaves'
tz'ak tua' e ik'ar c'ak
tua' e ikar 'remedy for an aigre'
tz'ak tua' e ch'ich'nak' 'remedy
for dysentery'
tz'ak tua' e k'ux horir 'remedy
for headaches'
am tz'ak 'a wild herb'
ha'tz' tz'ak 'poison-beating (in a stream to poison the fish'
muxmux tz'ak 'toasted remedy'
num tz'ak 'laxative, purgative'
pohk tz'ak 'medicinal wash'
puk' tz'ak puq' c'ak
'preparation of medicines'
koror tz'ak qoror.c'ak
'medicinal plaster'
k'u'm tz'ak 'medicinal paste or salve'
tz'ak ak 'barley (imported and used medicinally only)'
tz'ak te' 'zopilote, zopilocuaro, zopilopato
(large wild tree the bark of
which is commonly used as a fish poison)'
tz'ak chay c'ak.chai 'fish
poisoning; limoncillo (wild L. shrub with
lemon-scented
fruit which is used as a fish poison)'
ah tz'ak chay 'fish poisoner'
ah tz'ak chayob ah c'ak chaiyop'
'fishing party'
tz'ak chay k'in 'fish-poisoning season'
tz'ak ch'a'n 'bejuco de barbasco (wild H. vine used as a fish
poison)'
tz'aka 'cure
with remedies; fish with poisons' [cl.2]
tz'aka e chay 'poison fish'
tz'aka u bah 'cure itself, cure oneself'
in tz'aka ni bah 'I
cure myself (with remedies)'
tz'akon, tz'akoner 'cure,
a curing'
ah tz'akoner 'curer, herbalist'
tz'akbah 'get well, heal up, become cured' [cl.3]
tz'akbir 'cured, healed, poisoned'
tz'akbir chay 'poisoned fish'
ah tz'akbir 'cured person'
tz'akbiren 'I have been cured'
ah tz'akbiren 'I have been cured'
tz'akbirix 'completely cured'
tz'ak tz'ak' 'a joining, a splicing, a bringing together'
p. 737
tz'ak tun c'ak' tun 'laying of stones, masonry'
ah tz'ak tun 'stone mason'
tz'ak tz'ihk c'ak'.c'ihk'
'laying of adobe brick'
ah tz'ak tz'ihk 'adobe
bricklayer'
tz'ak ut [ut : eye] c'ak'.ut 'squint-eyed'
tz'akar c'ak'ar
'bundled, joined, spliced'
tz'aki c'ak'i 'join together, splice, do up in bundles,
lay out end to end' [cl.1]
tz'aki e pohp c'ak'i 'e pohp'
'splice the two halves of a mat'
tz'aki e te' tua' uyotot 'splice
the timbers for one's house'
tz'aki u'ut 'squint one's eyes'
tz'aki e tun 'lay stones end to end, build a stone wall'
tz'aki e tz'ihk c'ak'i 'e c'ihk'
'lay adobe bricks'
tz'akbir c'ak'p'ir
'joined, spliced'
tz'akbir pohp c'ak'p'ir pohp'
'completed mat (with the 2 halves spliced)'
tz'am 'wetness,
dampness'
tz'amaih 'be or get wet, bathe' [cl.3]
tz'amen 'wet, damp'
tz'amse 'wet or dampen a thing, steep (as a remedy in water)'
[cl.2a]
tz'ah c'aj 'luster, polish, illumination, bright color,
bright-colored dye
or paint'
tz'ah tun 'quartz, any polished stone'
tz'ahbah 'shine, have polish, burn' [cl.3]
tz'ahba'ar [c'ajp'ah-ar] 'bright, lustrous, illuminated, polish'
utz'ahba'ar e yax tun 'luster
of greenstone'
utz'ahba'ar e tz'ihk 'the
polish on pottery'
tz'ahbes 'polish, set fire to, illuminate, make a light' [cl.2a]
tz'ahbes e k'ahk' 'make
a fire, increase a fire'
tz'ahbes u k'ahk' 'show
its light (said of the firefly)'
tz'ahbes e bi'ir 'light
a trail (with a torch)'
tz'ahbib [c'ajp'ah-ip'] 'polishing
stone'
tz'ak c'a'k' 'sufficiency, enough'
tz'akse c'a'k'se
'make a thing last, make enough of' [cl.2a]
tz'ak tah c'a'k'tah
'suffice, be enough, last' [cl.3]
tz'aktes 'suffice, last' [cl.2a]
utz'aktesen uc'a'k'tes en
'it suffices me'
tz'a'n 'piquant fruit, hot spice,
condiment, piquant part of'
utz'a'nir e ich 'chilli seeds'
intz'a'n 'piquant, seasoned'
p. 738
tz'a'ner 'piquancy'
tz'a'nir 'piquant'
tz'a'nran 'be piquant or spicy' [cl.3]
tz'a'nres [c'a'nles] 'spice,
flavor or season' [cl.2a]
tz'erer [? cer-er : yoke] 'guama (large
semi-cul. leguminous tree yielding large edible pods)'
tz'erer te' 'cuje, cujín, or cujinicuil
(large cul. Tree with guama-like fruit)'
tz'ihk c'ihk' 'clay, made of clay, general name for pottery objects (barro)'
tz'ihk taka e yi' 'sandy
clay'
pak' tz'ihk p'ak.c'ihk'
'clay-molding, pottery-shaping'
beht tz'ihk 'olla made of fired clay'
burut tz'ihk 'fired pottery'
but tz'ihk p'ut.c'ihk'
'pottery firing'
sak tz'ihk sak.c'ihk'
'kaolin'
tz'ihk rum 'clayey soil, clay bed'
tz'ihk rum tar 'clay bed, clay locality'
tz'ihk tun 'clay
stone, hard clay'
tz'ihker 'pottery pieces or utensils'
tz'ihn 'cassava'
korbir tz'ihn qorp'ir.c'ihn
'cassava shaped and ??????'
tz'ihn sa' 'atol made of cassava'
tz'ihn te' 'cassava
palnt (small s. American shrub from the root of which cassava is made; yuca)'
tz'ihb 'a painting or decorating,
color, paint'
ah tz'ihb 'painter, writer'
tz'ihb tun 'any paint stone'
tz'ihb tz'ihk c'ihp'.c'ihk'
'pottery-painting'
tz'ihb tz'ihk 'pottery painter'
tz'ihba 'design, paint, decorate, write' [cl.2]
tz'ihba e tz'ihk 'decorate
pottery'
tz'ihba tor e hun 'write
on paper'
tz'ihban 'anything painted or decorated, painted piece'
tz'ihbabir 'decorated, painted'
tz'ihbabir tz'ihk 'decorated
pottery'
maha'x tz'ihbabir 'unpainted,
undecorated'
tz'ihbar 'a writing, a drawing or decoration'
tz'ihbar e ch'euhuy c'ihp'ar
'e ch'eujui 'decoration on a
bowl'
tz'ihbar e hun 'picture
paper, newspaper'
tz'ihbar k'opot 'four-o-clock (flor de maravilla)'
tz'ihbayah 'a painting or decorating'
p. 739
tz'ihbnib [c'ihp'a-n-ip'] 'feather used in
painting pottery, pencil'
tz'ihr [from c'ir] 'anything
inserted, peg, finger on which a ring is worn, end,
timber fitted into a mortise or joint'
tz'ik 'left, left side'
tz'ik ik'ar [ikar : wind] 'north wind, the
north'
tz'ik k'ehreb 'left shoulder'
tz'ik k'ab [q'ap' : arm] 'left arm or
hand'
tz'ik k'abir 'left handed'
tz'ik yok [ok : leg] 'left leg'
tz'ir 'a fitting into, an insertion'
tz'iratz'ir [?Sp. corr.] 'sirasil
(wild H. shrub with black poisonous fruit)'
tz'iri 'insert one object into
another, take into (as a married member into
a family), douche'
[cl.1]
tz'iri tu'uk'ab 'put (as a ring) on one's finger'
tz'iri maku'ur 'put
or place inside'
tz'iri e k'uhtz' tu'u
chikin 'carry
or place a cigar behind one's ear'
tz'iri e koror tu'ubah 'apply
a medicinal plaster around a part of the body'
tz'irk'ah c'irq'ah 'fit,
be of right size' [cl.3]
atz'irk'ah 'it fit'
tz'i' k'in [k'in
: day ; meaning of c'i' unknown]
c'i'.k'in 'death ceremony
or festival, a funeral'
tz'i'n [syn.
for c'ihn]
tz'ohk [from c'ok] 'broken part
or half, piece, broken off end'
-tz'ohk [num.
classifier]
tz'ohnok [?
c'oht nok] 'cotton thread, candle
wick'
tz'oht [from
c'ot] 'roll or bundle'
-tz'oht [num
class.]
cha'tz'oht k'uhtz' 'two
rolls of tobacco'
tz'ok 'a breaking, a snapping in two,
an opening up'
tz'okar 'a rain'
tz'okem 'broken'
tz'okemir 'a break, a snap'
tz'oki 'break
a thing, break in two, pull apart, open up' [cl.1]
tz'okbah 'break in two of itself, open itself up (said of the
sky, meaning
"to rain")'
p. 74O
tz'or 'story, related account,
record, anecdote'
inte' tz'or tua' e Ladinob 'a
story about the Ladinos'
ah tz'or 'story-teller'
tz'oroa'ar [c'or-oh-ar] 'story-telling'
tz'oroh 'relate about, tell a story'[cl.3]
k'ahta tua' a tz'oroh q'a;hta
tua' a c'oroh 'ask one to tell a story'
tz'ot 'a rolling up, a bundling, roll
or bundle'
tz'ot k'uhtz' 'cigar-making'
ah tz'ot k'uhtz' 'cigar-maker'
tz'oti 'roll up, make into a bundle'
[cl.1]
tz'oti e k'uhtz' 'make
cigars'
tz'oti uyex 'roll up one's trouser legs'
tz'oti uk'ab ukoton 'roll
up one's shirt sleeves'
tz'oti e tz'ak 'roll herbs (into bundles)'
tz'otu'ubah 'roll itself up'
tz'oti'ix [c'ot-i-ix] 'rolled
up, completely rolled'
tz'otor 'rolled up, bundled, a roll'
tz'otor uk'ab ukoton 'one's
sleeves rolled up'
tz'otor e k'uhtz' 'rolled
tobacco, cigar'
tz'otbah 'roll up of itself, get rolled' [cl.3]
tz'otbir 'rolled, bundled, anything bundled'
tz'otbir pohp 'rolled-up mat (ready for sale)'
tz'uhp [from c'up] 'eroded
spot, eroded soil'
tz'uhr 'skinned hide, shell, peel,
peeled-off bark'
tz'uhr e wakax 'cowhide'
tz'uhr e masa' 'deerhide'
tz'uhr take'e tzutz 'hide
covered with hair, fur'
ah tz'uhr 'skinner'
tz'uhri 'skin an animal, remove a peel, shell, or husk'
[cl.2]
tz'uhrnib 'skinning knife'
tz'uhr bah 'skin itself, shed its hide or shell' [cl.3]
tz'uhtz'ah [?
c'uhr-c'aj] 'guachipilin tree (wild tree the wood of which is used for dying yarn)'
tz'uhtz'ah te' 'palo chipilín (wild H. tree said to resemble
the
guiachipilin)'
tz'unun 'hummingbird
(chipe gorrión, guiche gorrion)'
tz'up 'licking, lapping, wearing away,
erosion'
tz'up rum 'earth carried by running water, eroded earth, upper
soil'
p. 741
tz'upi 'lick with the tongue, lap (as a
dog), erode' [cl.1]
tz'upi u k'ab 'lick one's hand'
tz'upi u ti' 'lick one's lips'
tz'upi e ha' 'lap up water'
e kohn utz'upi e rum 'the stream erodes
away the soil'
tz'upi u nak' 'erode its bank (as a stream bed)'
tz'u' 'sip, a sipping'
inte'e tz'u'u e ha'a 'a
sip of water'
tz'u' ha' 'sip
of water, the chujá (woodpecker-like bird said to sip water from flowers
with its long beak)'
tz'u' [? c'u'-u] 'sip,
take by sips' [cl.2]
intz'u' inte' tz'ak 'I
take a medicine'
utz'u' e chicha' 'he
sips chicha'
tz'u'nib 'container
used for sipping liquids, soup bowl, coffee cup or gourd'
tz'u'p 'shrinking, drying up, decrease'
tz'u'pah 'shrink, dry up' [cl.3]
war atz'u'pah e noh ha'a 'the
lake is drying up'
tz'u'pes 'shrink or dry up anything [cl.2a]
e k'in utz'u'pes e ut
ha' 'the
sun dries up the spring'
tz'u'pi'ix 'dried up, shrunk, completely dry'
tz'u'pi'ix e ha' 'slow,
nearly dry stream'
Dictionary
index
12/12/2000