Skip navigation
    University of Texas Press contacts  
shopping cart
  Find a book. Journals. For authors. Booksellers & educators. About the Press.  
 
 

2005

5 1/2 x 8 1/2 in.
270 pp.

ISBN: 978-0-292-70979-9
$25.00, paperback
Print-on-demand title; expedited shipping not available
33% website discount: $16.75

 
 
 
     

After-Dinner Conversation
The Diary of a Decadent

By José Asunción Silva
Translated with an introduction and notes by Kelly Washbourne

 

Table of Contents and Excerpt

available through netLibrary

 

Lost in a shipwreck in 1895, rewritten before the author's suicide in 1896, and not published until 1925, José Asunción Silva's After-Dinner Conversation (De sobremesa) is one of Latin America's finest fin de siècle novels and the first one to be translated into English. Perhaps the single best work for understanding turn-of-the-twentieth-century writing in South America, After-Dinner Conversation is also cited as the continent's first psychological novel and an outstanding example of modernista fiction and the Decadent sensibility.

Semi-autobiographical and more important for style than plot, After-Dinner Conversation is the diary of a Decadent sensation-collector in exile in Paris who undertakes a quest to find his beloved Helen, a vision whom his fevered imagination sees as his salvation. Along the way, he struggles with irreconcilable urges and temptations that pull him in every direction while he endures an environment indifferent or hostile to spiritual and intellectual pursuits, as did the modernista writers themselves. Kelly Washbourne's excellent translation preserves Silva's lush prose and experimental style. In the introduction, one of the most wide-ranging in Silva criticism, Washbourne places the life and work of Silva in their literary and historical contexts, including an extended discussion of how After-Dinner Conversation fits within Spanish American modernismo and the Decadent movement. Washbourne's perceptive comments and notes also make the novel accessible to general readers, who will find the work surprisingly fresh more than a century after its composition.

José Asunción Silva (1865-1896) was a renowned Colombian writer and is still one of the country's most revered cultural icons.

Kelly Washbourne is Assistant Professor of Spanish Translation at Kent State University in Ohio.

Joe R. and Teresa Lozano Long Series in Latin American and Latino Art and Culture
Texas Pan American Literature in Translation Series
Danny Anderson, Editor

 Of Related Interest Abreu, Whatever Happened to Dulce Veiga?

Search Books  |  Orders |  Catalogs |  Current Season

Terms of Sale |  Privacy Policy | UT Austin Web Accessibility Guidelines
Copyright © 2003-9 University of Texas Press. All rights reserved.